61. Друг в нужде влажнее


Уши Лиры оживились, а затем она быстро копытом остановила Леро на полуслове. Все четверо как один повернулись к ней, а затем последовали примеру ушей, направленных на входную дверь библиотеки. Леро, затаив дыхание, прислушался.

— Я ничего не слышу. Я думаю, что это…

— Я открою, — Рейнбоу Дэш вызвалась добровольцем, поднимаясь с подушки, чтобы открыть дверь, за которой предстал довольно знакомый желтый пегас. — Эй, Флатти. Что привело тебя сюда в этот час?

— Эмм… ну… я хотела спросить… видишь ли… хм … могу я позаимствовать Леро ненадолго?

Все пони синхронно издали неприятный звук, и даже Леро испустил негромкий звук, который мог быть интерпретирован как шок.

— Да ты вообще?! — закричала Рейнбоу пронзительно. — Мы не делаем такие вещи, как эта! Я знаю, что скоро сезон охоты, но ты не можешь ворваться сюда и просить обслуживания от нашего жеребца!

Флаттершай дернулась назад, её лицо моментально сменилось от жёлтого до розового цвета, став заметно темнее, чем её грива. Наклонившись, она нежно схватила Ренбоу и поднесла свои губы к ушам собрата-пегаса, шепча.

— О-о-о. Ложная тревога, — Рейнбоу рассмеялась. — Скажи, Леро, не мог бы ты помочь Флаттершай с покупками? — она повернулась к своей подруге и ненадолго обняла застенчивую девушку.

— Ты вернёшь его домой в целости и сохранности, хорошо? Не сломай его.


Застенчивая пегаска почти не смотрела на Леро на всём пути до магазина, находившемуся в любопытном здании, единственным отличительным признаком которого было одна большая снежинка. Легкий толчок Флаттерашай и дверь открылась внутрь с мягким перезвоном, давая им доступ внутрь, в зал…

… членов. Леро изумлённо разинул рот, окинув взглядом стены, где непристойно торчали каучуковые фаллосы, демонстрируя себя в широком многообразии, форме, и что интересно, размере ремешков. На самом деле к каждому из них прилагались ремешки, мешочек, трубка, и какая-то груша.

— Добро пожаловать в «Студный закуток»! Меня зовут Аисикл1, и я помогу вам сегодня с вашими потребностями! — затараторила довольно бодрая единорожка, практически запрыгнув на своих клиентов. Взглянув на человека, она быстро добавила:

— Пожалуйста, не пытайтесь брать товар в рот. У нас тут всё гигиенично.

Леро захлопнул рот.

— Я думал… хм…

— Так, Флаттершай. Вы наконец решили, какой должен быть, ваш идеальный кулер?

Робко, частично скрываясь за ногой Леро, Флаттершай кивнула.

— Эмм, Леро, не мог бы ты… Протяни руку, засучив рукав, и сожми ладонь в кулак.

— Чего-о?.. — Леро почувствовал жар, разгорающийся на его щеках, однако послушно протянул руку, а затем настало время Аисикл выглядеть удивлённой.

— Ох ты, ну… погодите чуток.

Леро привык к плавающей рулетке, снимающей мерки. В конце концов, Рэрити была другом и однозначно опытной портнихой. Тем не менее, было что-то не то, в единорожке барабанящей такие слова как «размер головки» и «ствол в обхвате» при измерении его руки.

— Отлично, — заключила, наконец, Аисикл. — У меня есть всё, что нужно, чтобы сделать вам кулер под заказ. Он будет готов в течение трёх дней. Но… — Аисикл на миг заколебалась, — Вы абсолютно уверены, что сможете взять этот размер, мэм? После того, как я начну работу, возврат денег станет невозможен, если он окажется неудобен при помещении внутрь, то у вас будет всего лишь очень дорогая оригинальная безделушка.

Флаттершай негромко заскулила, прежде чем погрузиться в молчание. Наконец, она повернулась к Леро, посмотрела на него и сказала:

— Эмм, Леро. Не мог бы ты… сжать кулак ещё раз?

_____

1 англ. Сосулька