Твайлайт и...

Необычные истории из жизни Твайлайт и её друзей

Твайлайт Спаркл Рэрити Свити Белл Спайк

Дом на краю опушки.

Иногда достаточно просто быть рядом, что бы очень сильно помочь.

Флаттершай Энджел

На конце линии

Любая линия имеет свойство заканчиваться. И есть ли разница, что это за линия - линия жизни, линия карьеры, линия любви, линия мира, или линия железной дороги? Всё едино.

Принцесса Селестия Другие пони ОС - пони

Cry of pl(f)ea(e)su(a)re(r)

Жизнь-неустойчивая штука. В ней даже самый безупречный на первый взгляд план может рухнуть из-за чьей-нибудь оплошности. И сколько же можно гневаться на обидчицу? Пусть она едва не убила тебя, но, может, всё же стоит её простить?

Рэйнбоу Дэш ОС - пони

Радужный анабасис

Идущий за море меняет небо, но не душу. Я сомневался в правильности этого утверждения, пока на своём опыте не понял, что меняет не пункт назначения, а само путешествие и те, с кем ты в него отправляешься.

Рэйнбоу Дэш Человеки

Что такое жизнь?

Пони размышляет о жизни вместе с голосом в голове.

Другие пони

Five Nights at Pinkie's. 10 лет спустя.

Не каждый понец бывает хорошим...

ОС - пони

Солнечный венок

Знаю-знаю, мало и ни о чём...Просто опять решила описать образ, ситуацию, спонтанно возникшие в голове.

Флаттершай Эплджек

Послесловие. Последний урок

Пять писем принцессы Твайлайт Спаркл к Селестии, написанные в 64 году твайлайтианской эры, в которых она просит совета и помощи в одном очень важном и серьезном деле.

Твайлайт Спаркл

Забвение

Смерть - это навсегда? Я думаю, все задумывались над этим вопросом. Но не советую проверять. Я - редкое исключение, первый пони, вырвавшийся из Забвения. Но надолго ли?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Лира Бон-Бон Другие пони ОС - пони Колгейт

S03E05

Содержание

Все главы одной страницей

Комментарии (273)

0

Самая няшная героиня. И явно не безразличная ни герою, ни автору.
...блин, ну почему, почему у автора не находится времени на этот роман? Он же такой замечательный...

Mordaneus
Mordaneus
#247
Комментарий удалён пользователем
+1

Вот так переведёшь главу с самым милым и романтическим сексом за весь рассказ (ИМХО) — и тишина... Видимо, все пребывают в шоке)

Randy1974
Randy1974
#249
+1

Ну... Я только начал читать, не дошёл ещё)
Вообще, я начинал и раньше, но концепция мужешлюхи показалась мне тогда слишком неприятной. Кажется, навевала воспоминания о каком-то фанфике... Не буду пытаться вспомнить. А, или меня тогда уязвило, что за человека там буквально торгуются, как за кусок мяса для ебли. Ну, ладно... Сейчас почему-то меня это уже не особо волнует.

Dt-y17
#250
0

Тут фишка в том, что это история не о публичном доме, а о социализации человека в совершенно непривычной ему среде. Да и публичный дом на поверку оказывается совсем не тем, чем кажется.

Randy1974
Randy1974
#251
0

Ну да, это медицинско-евгеническое учреждение :-)

Mordaneus
Mordaneus
#253
0

Ну ня... Я просто всё, что можно не углубляясь в спойлеры, сказать о Рэг Долл, уже сказал.
...впрочем, она не права, до грифонов дело дойдёт, и они, в соответствии с общим настроением рассказа, окажутся совсем не страшными. :-)
А вовсе тоже ня :-)

Mordaneus
Mordaneus
#252
0

Все замерли в предвкушении развязки. Ждут, затаив дыхание, следующих глав. Однозначно интересный фанфик. Табун поней этому переводчику и кошку-жену) (с)

Hid
#261
0

Жаль оригинал заброшен, а так, да, почитать было небезынтересно.

MLPMihail
#254
0

Он его уже забрасывал, потом опять продолжил. Может, ещё напишет чего.

Randy1974
Randy1974
#257
0

Это было бы просто невероятно круто... :-(

Mordaneus
Mordaneus
#258
0

Ой, прелесть. Тия и Луна смотрят мультики. :)

Oil In Heat
Oil In Heat
#255
0

Да ещё какие)

Randy1974
Randy1974
#256
0

"Ночные посиделки" — шикарно показано, кто на что смотрит. Готов поспорить, что Свен кажется поням одним из самых важных героев :-)))

Mordaneus
Mordaneus
#259
-2

Жирное ИМХО:
А я вот терпеть не могу такие глупые и неизобретательные отсылки к человеческой культуре, особенно, если пони реагируют на неё так, как показано в главе. И почему если такое происходит, то пони постоянно плачут от того, "ох, как это прекрасно и драматично!!1!1" или наоборот пускаются в безудержный пляс? Почему некоторых авторов так тянет растрогать поней человеческими фильмами или музыкой? То внезапно песни Цоя начнут играть (грустные, блин, мальчики), то Терминатор 2 включат, то ещё что-то, от чего пони будут заливаться слезами или безудержно аплодировать. Это прямо какой-то фетиш. Почему некоторые авторы думают, что так тупо проецировать свои эмоции на уже устоявшиеся характеры персонажей (и уж тем более — представителей другой расы и цивилизации) — это хорошая идея? Они хотят выставить поней эмоциональными калеками, что любой драматический сюжет они встречают слезами, а шутку — ржанием? Неужеди данный конкретный автор думает, что принцессы со всем их опытом будут рыдать над детской сказкой? Их максимум — это грустно улыбнуться и тепло обняться. А я ведь ещё даже не сказал про художественную "ценность" таких эпизодов. Я вот, например, не смотрел этот мультфильм, не понимаю, над чем они плачут — мне вообще пофигу. Я знаю о FROZENТМ только из аналитики "эльзагейта" на ютубе. Получается, вся эта глава для меня просто выпала. Я не понимаю, с чего это так рыдают принцессы, и меня это раздражает. Плюс — это какая-то неуклюжая попытка паразитирования на стороннем произведени, ага фючеринг Данте фром зе Дэви май край, когда автор пытается добиться эмоций буквально из ничего, просто ставя своих персонажей перед чужой историей (которую читатель может и не знать). Очень напоминает самый раковый жанр видео на ютубе — "реакты", когда человек просто сидит и на камеру смотрит чужие видео, пытаясь весело привлекательно кривляться эмоционировать.
В противовес хочу поставить отсылку из этого же фанфика — момент, когда Луна слышит музыку из телефона в первый раз:

— Это песня из моего мира. Так звучит мой язык без заклинания перевода. — Похоже, ей нравился Лед Зеппелин, так что пришлось накинуть ей пару очков за хороший вкус, хотя переводить для неё «Песню иммигранта» я, конечно, не собирался

Одно предложение, ничего лишнего — Луне нравится человеческая музыка. А тот, кто уже знает текст песни, поймёт дополнительный слой шутки и получит удовольствие, а если не знает, то эта отсылка не займёт много времени, и даже без знания песни даёт информацию.
Короче, чёрт возьми... эта глава вызвала у меня острый стыд и чувство впустую потраченного времени.

Dt-y17
#262
+4

А я вот терпеть не могу такие глупые и неизобретательные отсылки к человеческой культуре, особенно, если пони реагируют на неё так, как показано в главе.

Согласно фэндомной традиции, пони эмоциональнее (и, соответственно, эмоционально чувствительнее) людей. Возможно, это пошло из-за факта о земных лошадях, которые такие коллективисты, что даже конюшни уже традиционно строят так, чтобы лошади могли выглядывать в проход и даже будучи запертыми, чувствовать, что остаются в коллективе.
Ну и многочисленные обнимашки в сериале это добавили.
Таким образом предполагается, что усилия авторов песен\фильмов\всего такого, направленные на передачу человеку эмоционального настроя, на поней работают сильнее, чем на более "толстокожих" людей, на которых рассчитаны.

 Почему некоторые авторы думают, что так тупо проецировать свои эмоции

Потому что, в отличие от вас, они не считают что это тупо?

А я ведь ещё даже не сказал про художественную "ценность" таких эпизодов. Я вот, например, не смотрел этот мультфильм, не понимаю, над чем они плачут — мне вообще пофигу.

Ну да, ну да, "у Карузо ни слуха, ни голоса, мне Рабинович напел" (с)анекдот времён наших дедушек.
Но в принципе это всё можно восстановить логически, даже если ломы просто погуглить и найти краткое изложение сюжета. Итак, "Frozen это качественно сделанный детский мультик, в котором две девочки-героини превозмогают трагические события и в итоге побеждает добро" — вообще-то вполне достаточно. А, ну да, "там у одного из героев есть друг — северный олень, который хотя и не говорит, но активно поддерживает своего друга-человека" — вот теперь точно всё, дальше одна логика. Итак, детский мультфильм — значит чёрно-белая мораль и выраженные, гипертрофированные даже, чтобы дети поняли, изображения чувств, испытываемых героями. Добавляем (см. выше) бОльшую, чем у людей, понячью восприимчивость к эмоциям ("стадное мышление", да) и получаем вполне нормальное объяснение того, что на взрослых понячьих принцесс детский мультик подействовал сильнее, чем на ЦА.
Но очень забавное дополнение о том, что изображение оленя, который действует вместе с людьми, могло привлечь особое внимание пони (у автора сказано so hot, а это в числе прочего может означать и "привлекательные", и "сексуальные", и всё такое прочее), потому что олень оказался, в отличие от не существующих в Эквестрии людей, знакомым и через него все эмоциональные фокусы транслировались ещё сильнее

Плюс — это какая-то неуклюжая попытка паразитирования на стороннем произведени

Это называется "отсылка", стандартный и очень распространённый (никакой неуклюжести, никакого паразитирования на самом деле там нет) художественный приём, заставляющий читателя почувствовать эмоциональное родство с героем за счёт воспоминаний о том, как сам читатель воспринимал это художественое произведение. Если читатель не видел кино\не читал книги\не слышал песни, на которую идёт отсылка, этот приём пропадает зря — поэтому отсылки как правило делают на известные (широко или "в узких кругах") вещи.
Но ничего плохого в этом нет, наоборот.

Mordaneus
Mordaneus
#263
0

Мне казалось, что я чётко обосновал свои аргументы насчёт своего ИМХО.

Согласно фэндомной традиции, пони эмоциональнее (и, соответственно, эмоционально чувствительнее) людей

Обычные пони — согласен. Принцессы — не согласен. Я уверен, что в их жизни были куда более драматичные моменты, которые они испытали буквально на собственной шкуре, и если мультфильм их и растрогает, то не до соплей и рыданий — "Их максимум — это грустно улыбнуться и тепло обняться"

Потому что, в отличие от вас, они не считают что это тупо?

Под словом "тупо" я имел ввиду "топорно", "безыскусно". И возвращаясь к характерам и цивилизации поней — всё произведение автора пропитано идеей о столкновении и инакости культуры пони, что было дополнительный раз продемонстрировано, когда человек читал понячью книгу. Так с чего бы сейчас поням правильно понимать человеческие произведения? Выходит, автор без всякой опоры просто проецирует свои эмоции на персонажей, и при чём делает это с персонажами с уже устоявшимися характерами, которым описанное в главе поведение вряд ли может быть свойственно.

Но в принципе это всё можно восстановить логически, даже если ломы просто погуглить и найти краткое изложение сюжета

Простите, но я считаю недостатком то, что для понимания происходящего в произведении мне требуется гуглить краткий пересказ другого произведения.

и получаем вполне нормальное объяснение того, что на взрослых понячьих принцесс детский мультик подействовал сильнее, чем на ЦА

Лично я не думаю, что такое объяснение можно применить на принцесс (см. выше).

Это называется "отсылка", стандартный и очень распространённый художественный приём

В первом комменте я уже привёл пример хорошей отсылки — Луна слышит музыку. Данная же глава — это даже не отсылка. Это просто длинное описание реакции персонажей (давайте будем честны — гипертрофированная реакция автора) на стороннее произведение.

Но ничего плохого в этом нет, наоборот.

Стало быть, отсылки — это хорошо? Я бы сказал, что они хороши лишь в меру и при умелом использовании. А то Спилберг уже снял фильм про отсылки ради отсылок. Он был плох.
З.Ы: жду не дождусь фанфика, в котором попаданец, ожидающий от пони восторженной реакции на его любимое произведение, услышит "что это за ересь была? Больше такого мне не показывай". Ну а если таки не дождусь, то сам напишу.

Dt-y17
#264
0

От себя добавлю, что уже в следующей главе идёт отсылка на сериал 60-х "Мистер Эд", который, я уверен, практически не знаком российскому зрителю. И ещё на одну сугубо американскую культурную традицию. Опять же, в "Марсианах" отсылка на отсылке, там пони читают Властелина Колец и Гарри Поттера, заедая всё это сериалами) Ну а что такого — кросскультурное взаимодействие во все поля.

Randy1974
Randy1974
#272
0

Некоторые авторы любят отсылки, причём как я заметил, иностранцы больше, чем наши. Я тоже люблю отсылки и не вижу в этом ничего особенного, если они не портят сюжет, а если бы и даже не любил, то не дело переводчика менять авторский текст.

Вот самый, по-моему, неудачный пример отсылки был у Марии Семёновой в последнем (по-моему) "Волкодаве". Где оный Волкодав пересказывал мореходам-сегванам краткий сюжет "Чёрной Книги Арды", мол, купил тут книжку одну на лотке, понравилась. "ЧКА" же, в свою очередь, есть фанфик по Сильмариллиону Толкина, где перевёрнуто местами чёрное и белое — мол, Моргот и Саурон хорошие, а валары с эльфами плохие. Приём далеко не нов...

Randy1974
Randy1974
#273
0

Ну да, Дюна им неинтересна будет, Шай хулуды и у них водятся, пустыни тоже есть.

EldradUlthran
EldradUlthran
#260
Авторизуйтесь для отправки комментария.