Совпадение, изменившее жизнь

Жизнь обычной пегаски по имени Винил, резко изменилась в один из её день рождения и ей уже придётся отвечать не только за себя одну, но и за жизнь маленькой и беззащитной единорожки, которая когда-то как и она сама была подброшена под случайную дверь. Справится ли пегаска с ролью не родной матери для единорожки? Сможет ли она измениться в лучшую сторону? Случайно ли единорожка была подброшена под дверь пегаски? Ответы на эти и другие вопросы вы уже узнаете сами!

Другие пони ОС - пони

Грогар: Страшная сказка на День Согревающего Очага

На ферме Сладкое Яблоко собираются отметить День Согревающего Очага, самый волшебный и удивительный праздник года. Эппл Блум позвала своих друзей и надеется, что наступающий год принесёт новую дружбу и Гармонию. Они хорошо провели этот год — получили свои кьютимарки и помирились с бывшими хулиганками. Они в очередной раз доказали, что дружба способна преодолеть любые преграды, чтобы Санта Хувс в завершении года порадовал их отличными подарками. Но не все пони знают, что зимний праздник был создан не ради подарков и радости для жеребят. День Согревающего Очага — старинная традиция для укрепления Гармонии между разными пони перед наступлением жестоких холодов. В яростной метели которых скрывается зловещая тень существа, чьё имя лучше не произносить.

Эплджек Эплблум Скуталу Свити Белл Биг Макинтош Грэнни Смит Диамонд Тиара Сильвер Спун Другие пони Марбл Пай

Зеркальный ЛуноМИФ

Вернув Изумрудному Городу его славу, принцесса Луна желает избрать место для дальнейшего отдыха. Казалось бы, что может пойти не так - всего лишь нужно заглянуть в зеркало...

Принцесса Луна Другие пони ОС - пони Человеки

Fallout: A Post Nuclear Equestrian Story

Цветущие зелёные поля Эквестрии уступили место бесплодной пустыне, таящей в себе множество загадок и опасностей. Кто-то из выживших пони пытается пробиться в самые верха пост-ядерного общества, а кто-то просто старается выжить – всё идёт своим чередом. Но однажды в жизнь радиоактивных пустошей приходит хорошо скрытая, но от того не менее серьёзная угроза, способная изменить к худшему этот и без того настрадавшийся мир…

Флаттершай Принцесса Луна Другие пони ОС - пони Октавия

Меняя октавы

Музыка - язык души, и как же разительно она меняет пони!

Октавия

...И всё?

В самый разгар сражения со Старлайт Глиммер Твайлайт Спаркл узнаёт причину, по которой её соперница стала такой, какая она есть. Получив возможность заглянуть в прошлое Старлайт, Твайлайт собственными глазами видит «ужасную трагедию», ставшую всему виной. Однако вместо сочувствия Старлайт получает более циничную реакцию.

Твайлайт Спаркл Спайк Старлайт Глиммер

Идолы и Боги

Героев отправляют на отдых в дальний город, где пропало несколько пони. Они решают расследовать это дело, но ввязываются в переплет, который едва не стоил им жизней.

Твайлайт Спаркл ОС - пони

Fallout: Equestria. Оperation:"TIME PARADOX"

1. О путешествиях одного единорога на эквестрианской пустоши и о том что он там нашёл помимо разрушений и рейдеров.2. О путешествиях и жизни возрождённого.

Другие пони

Моя маленькая Твайли: искорка, изменившая мою жизнь

Тот день изменил всю мою жизнь. Тогда я потерял свою маму… но нашёл её, ту, что стала самым близким для меня существом в мире, моей искоркой, что сияет в окружающем сумраке. Мою Твайли. Навеяно известным фанфиком "Моя маленькая Деши" и несколькими его вариантами. Фильм по оригинальному фанфику: https://www.youtube.com/watch?v=5Yjdk9yz3SA Но в отличие от "Деши", конец будет ДРУГИМ.

Твайлайт Спаркл Человеки

Я не в порядке

Твайлайт не в порядке. Если честно, она уже давно не в порядке. Уже долгое время она не чувствует ничего кроме апатии и бессмысленности своей жизни.

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл

S03E05

Содержание

Комментарии (82)

+4

Вот это "вещи" смотрится как-то не очень. Если б я переводил этот фик, то назвал бы его: "Кое-что, о чём Тави говорит", а главы, соответственно: "Кое-что пушистое", "Кое-что красочное" и т.п.; с вариациями вроде: "Кое-что про...", "Кое-что о..." и т.п.

Nogood
Nogood
#1
+4

«О чём говорит Тави»? Довольно устоявшийся оборот, но тут предпочитают старую школу перевода, видимо ;)

Громадное спасибо за перевод. Двойное удовольствие перечитать его вновь, в переводе.

Orhideous
Orhideous
#2
0

«О чём говорит Тави»?

Оно самое. Тот же самый “О чём говорит Джинджер”.)

doof
doof
#3
0

Я поддержу ваш вариант перевода названий глав. Так звучит лучше.

Кайт Ши
Кайт Ши
#4
0

И как, однако, занятно на восприятие влияет синестезия.

Кайт Ши
Кайт Ши
#5
0

Я более чем уверен, что уже читал это ранее, но поиск по автору ничего не дает.

Перевод был удален и перезалит? И соглашусь с предыдущими комментаторами, перевод заголовка и названий глав лучше поменять

repitter
repitter
#6
0

Когда-то тоже находил этот перевод, начатый другим человеком.
Но, похоже, тот решил, что не сможет довести его до конца и удалил.

gutop84
#7
0

а, ну тогда понятно

repitter
repitter
#11
+1

На самом деле не удалил, а просто скрыл в черновики. Понял, что если так и буду шлифовать часами каждую фразу, то на перевод всего фанфика уйдёт лет десять, количество же моего свободного времени непреклонно сужается подобно легендарному коридору в доме Фландерса =) И это при том, что сам автор писал TTTS методом спонтанного письма (как и Austraeoh), тратя на каждую главу от силы 30-40 минут и полностью забивая на редактуру... А ты потом ломаешь голову над пришедшими из ниоткуда магическими аллитерациями вроде We're such sickly sweet cantering conundrums, tender accidents that cling to cuddles, and yet we yearn for space and solitude из десятой главы. Оригинальный текст неряшлив и в то же время очарователен, и это прекрасно, что вы, в отличие от меня, не сдаётесь и продолжаете его переводить. И делаете это на совесть. Так держать.

CmI
#58
0

Перевод заголовка менять не буду. Всё-таки в оригинале ударение стоит на Things. То есть "То́, что Тави говорит".

Да, получается немножко криво, но, по-моему, лучше так, чем терять смысл.

gutop84
#8
+4

Ещё есть вариант напрочь убрать все "вещи". А вместо "Пушистые" или "Прыгающие" писать соответственно "Пушистое" и "Прыгающее" и так далее. Как совсем уж крайний вариант. =)

Melaar
#9
+2

Вот тут я бы поддержал.

Oil In Heat
Oil In Heat
#10
+2

Я тоже.
Ведь things в этом контексте — не столько обозначение понятия абстрактных вещей как таковых.
Да, дословный перевод действительно «Пушистые вещи». Однако в русском языке для имени прилагательного есть такая замечательная штука, как субстантивация: оно может употребляться в качестве имени существительного, и «Пушистые вещи» схлопываются в… «пушистое».
В конце-концов, «the pretty one» ни разу не «один красивый», но, скорее, «красавчик».

Orhideous
Orhideous
#12
+1

Так, давайте ещё раз.

Как вы предлагаете перевести название "The Things Tavi Says" и названия глав "Fuzzy Things"?

"Что говорит Тави" — "Пушистое"?
"О чём говорит Тави" — "Пушистое"?
"Кое-что, о чём говорит Тави" — "Кое-что пушистое"?

Мне одному эти варианты кажутся ничуть не лучше того, что есть сейчас?

gutop84
#13
+2

"О чём говорит Тави" — "Пушистое"?

+
Либо — "О пушистом".

Мне одному эти варианты кажутся ничуть не лучше того, что есть сейчас?

Полагаю, что да, одному. Things как "вещи" — жутчайшая калька, от которой предостерегала ещё Нора Галь пятьдесят-семьдесят лет назад при Советском Союзе.

doof
doof
#14
0

Может быть у меня что-то не так с воспитанием, но мне фраза "Вещи, что Тави говорит" слух не режет. Совсем.
А вариант "О чём говорит Тави", мне не нравится.
"О чём?" — это о погоде.
А тут имеется ввиду что она говорит, как она говорит, с какими эмоциями...

В общем... на русский это правильно не переводится.
Так что я перевожу на "кривой русский".
Уж извините.

gutop84
#15
-1

Конечно это полностью субъективное мнение, но мне почему-то нравится тут этот "кривой руский". Ибо если перевести сглажено, изменится и впечатление

Alternative15
Alternative15
#17
0

«Как говорит Тави»

DarkDarkness
DarkDarkness
#25
0

Мило и умиротворяюще большей частью

Freend
#16
0

Спасибо за новые главы, все по прежнему очень жизнеутверждающие.

Freend
#18
0

Спасибо за новые главы

Freend
#19
0

Мне даже интересно, что я один кто оставляет коментарии?:) спасибо за еще одну главу, я смотрел в оригинале их много:)

Freend
#20
0

Похоже все таки придется ее нести бедной Винил:)

Freend
#21
0

Как то даже уже неудобно писать становится:) Но все равно спасибо, за систематический выход новых глав. Мне история интересна безусловно.

Freend
#22
0

Спасиб:)

Freend
#23
0

По прежнему мило:)

Freend
#24
+1

Почему я так безжалостно бросаю себя в волны загорелого
Цвет tan — это не загорелый, а желтовато-коричневый или рыжевато-коричневый.

Кайт Ши
Кайт Ши
#26
0

Прикольно, прикольно. Но в предидущем варианте мне нравился старомодный говор Октавии. Тут его нет но видят Принцеесы тут это не главное. Буду читать до конца. Переводчик, вот твои заслуженные 4 звезды. Над пятой — подумаю.

Покойница
#27
0

Интересный стиль подачи у автора. Спасибо за перевод.

Freend
#28
0

С наступающим Новым Годом, спасибо за перевод! Надеюсь история Тави не останется за кадром, хотя подозреваю обратное:)

Freend
#29
0

Давно не было, спасибо.

Freend
#30
0

Надеюсь дальше, будет больше про прошлое Винил и то, что там случилось.

Freend
#31
0

Иногда хочется, что бы сразу глав 10, они такие маленькие, но я вижу, что переводить еще много. Когда читаешь по главе конечно немного не хватает буковок, только погрузишься и пора выныривать. Ну разве, что практиковать воздержание хотя бы на пару глав, но сила воли слаба:)

Freend
#32
0

Могу предположить что Винил в этом фанфике является дефектным чейнджлингом. Я хоть чуточку прав?

ratrakks
ratrakks
#33
0

Ну, сюжет перешел в стадию каких то более активных событий. Интересно, что будет дальше, ну это как обычно. Интересно, что покажет медосмотр, тем более что тут состояние Винил пока тайна.

Freend
#34
+1

Партийные монстры? Лучше уж вечериночные.

Кайт Ши
Кайт Ши
#35
Авторизуйтесь для отправки комментария.