Угасающие огоньки/ Dying Lights

Флаттершай не может двигаться, и не в силах осознать, что происходит вокруг неё. Окружающий мир незнаком, и она серьёзно не понимает, что происходит. Итак, будучи не в состоянии двигаться, она делает единственное, что сейчас возможно. Она вспоминает.

Флаттершай

Свитибот слегка попячилась

Свитибот устала быть Понипедией и установила словарь жаргона.

Брошенный в небо

Как слепому описать красоту окружающего мира? Как безногому постичь радость бега? И как бескрылому отыскать свою лестницу в небо? В небо, которое манит тебя, заставляя идти до конца.

Другие пони

Тысячелетний родственник

Два месяца спустя после посещения Кристалльного Королевства (переименованной Империи), на пороге дома Спаркл появляется нежданный визитер в балахоне. С шоком опознав в нем Сомбру, Твайлайт оставляет его у себя, поскольку тот больше не горит желанием влезать в магические разборки. Теперь единорогу придется искать свое новое место в этом мире, попутно наверстывая то, что он пропустил за тысячу лет изгнания.

Твайлайт Спаркл Другие пони ОС - пони Кризалис Король Сомбра

Противостояние

Что делать, если в тихом мире пони, найдется нечто, способное заставить вымирать целые города, щадя лишь избранных?Самое мудрое - собраться вместе, что бы не сойти с ума от ужаса, и попытаться выжить.Это решение и принимает мудрая правительница Эквестрии, собирая выживших в Кантерлоте

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Эплджек Эплблум Скуталу Свити Белл Принцесса Селестия Зекора Биг Макинтош

Зазеркалье

Твайлайт решила увеличить эффективность портального зеркала Селестии. Сделать его настолько прочным, что можно будет пользоваться им сколько угодно. Но, как гласит древняя пословица: не чини то, что не сломано. Переместившись в совершенно новый для них мир, Твайлайт и Рэйнбоу Дэш ничуть не удивлены встретить свои альтернативные личности — тех, кто откроет для них возможности настолько новые, что не вписываются в рамки просто дружбы.

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл

Твай и Диана: Осенние минутки

"Торжественно клянусь, что замышляю хаос и только хаос!".

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Пинки Пай

История Одного Алхимика

Эдвард Элрик, стальной алхимик, внезапно для себя обнаруживает, что попал в неизвестный для себя дружелюбный мир, в котором он начинает новую жизнь.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Принцесса Селестия Кэррот Топ Человеки

Месть в Серых Тонах

Может ли хищник стать жертвой? История говорит - да. Но может ли пони, ставший жертвой, превратиться в хищника?

Флаттершай Свити Белл Зекора

Найтмер и я

Она никому не доверяет. С презрением относится к моим новым друзьям. Неустанно насмехается над сестрой. Ах да, забыла сказать: она — это я.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Найтмэр Мун

Автор рисунка: Siansaar

Содержание

  • Глава I

    , 2047 слов, 84 просмотра
  • Глава II

    , 2556 слов, 59 просмотров
  • Глава III

    , 2431 слово, 52 просмотра
  • Глава IV

    , 2525 слов, 49 просмотров
  • Глава V

    , 3218 слов, 46 просмотров
  • Глава VI

    , 2928 слов, 44 просмотра
  • Глава VII

    , 3398 слов, 42 просмотра
  • Глава VIII

    , 2635 слов, 42 просмотра
  • Глава IX

    , 2439 слов, 40 просмотров
  • Глава X

    , 3296 слов, 38 просмотров
  • Глава XI

    , 3656 слов, 35 просмотров
  • Глава XII

    , 3208 слов, 37 просмотров
  • Глава XIII

    , 3099 слов, 34 просмотра
  • Глава XIV

    , 2656 слов, 33 просмотра
  • Глава XV

    , 2618 слов, 34 просмотра
  • Глава XVI

    , 2775 слов, 30 просмотров
  • Глава XVII

    , 2793 слова, 29 просмотров
  • Глава XVIII

    , 2993 слова, 24 просмотра
  • Глава XIX

    , 2578 слов, 16 просмотров

Комментарии (31)

+1

Укажи что это перевод.

ratrakks
ratrakks
#1
+1

Упс... Недошаманил, однако. Спасибо.

Sir2
Sir2
#2
+2

Я ещё в прошлой части кекнул с "генома души" по которому восстановили тело человека, а тут у нас объявляется какой-то чудо-фотограф, который запечатлел и падающий корабль, и разгар битвы во всех подробностях. Сон человека выглядит доаольно карикатурно, как и представители других наций, ни в какое сравнение не идут с похожей ситуацией в фанфике-кроссовере с XCOM. Но это претензии к оригинальному тексту, а не к переводу, за который всёравно спасибо.

Dt-y17
#3
+1

Разгара битвы никто не запечатлел.
"Вокруг него [корабля] были разбросаны искалеченные тела — да тут был бой!"
Это всё-таки мой косяк, если у вас сложилось впечатление о чудо-фотографе. Подумаю, как это можно поправить.

Sir2
Sir2
#4
+1

upd: кое-что поправил
Править наживую нехорошо, конечно, но что поделать.

Sir2
Sir2
#5
+1

Я всё больше переживаю за расу бывших мучителей ГГ...

Arwe
Arwe
#6
+1

Bruh. Космические жуки, ведущие себя как дефолтные американские военные из игор/фильмов, выглядят комично. Зочем? Автор хотел в оригинальность, до дальше неантропности инопланетян не осилил. Теперь это просто создаёт нелепую карикатуру, которую хочется просто проскипать.

Замечания по тексту:

так что я рассчитываю, что бы объясните подчинённым

Полагаю, тут должно быть "вы".

Так точно, сэр

На самом деле достало, что люди, пытающиеся прописывать военных, путаются даже в простейших вещах, вроде того, что на получение приказа следует отвечать "есть", а на вопрос — "так точно" или "никак нет". В данном случае стоит перевести как "Есть, сэр".

где-то рядом звучал успокаивающий голос Луны́

Чтобы сохранить особенность ввиде инаковости перевода имени, я бы использовал имя греческой богини Луны "Селена" , а пока с текущим вариантом лишь возникают флешбэки с Лунной поне.

Ну и да, хотелось бы выразить уважение за стихотворный перевод речи зибры. Лень сравнивать смысловую точность с оригиналом, поэтому просто приму, что смысл сохранён, да ещё и в стихах. Ставлю класс.

Dt-y17
#7
0

Спасибо за правки по тексту.
По поводу пришельцев согласен. Мне кажется, любая хорошая попытка их написать должным образом сведётся к минимуму контактов и почти полному непониманию мотивации.
Но есть одно "но", у нас тут уже есть образец вполне похожих поведением на людей инопланетян.
Проблема имён в том, что заклинание переводит буквальный смысл слов, а в контексте имён, скорее всего, ещё и замешивает мнение говорящего о его носителе. А ещё в своих мыслях герой склонен давать окружающим прозвища вроде Морковки, Свитка и Звёздочки. В такой парадигме Луна напрашивается сама собой. Хотя даже так есть варианты... Нужно подумать.

Sir2
Sir2
#8
+1

Насчёт мотивации и контактов не согласен. Эти пункты вполне можно было бы проработать. Но это было бы непросто, да.
Начёт имени я слегка ошибся. Оно сработало бы, будь в русском "Селена" вместо "Луны. Проблема заключается в том, что оригинальное Luna созвучно с русским именем спутника, с которым ассоциируется носительница имени, что в контексте смыслового заклинания перевода не правится, увы. Придётся терпеть Лунную пони. Лунную пони!

Dt-y17
#9
+1

Про мотивацию я имел в виду что-то вроде "Соляриса" с его принципиально непознаваемой инопланетной жизнью. Когда мы видим, что оно делает, но никак не в силах ответить: "Почему?"
Это больше вопрос о принципах работы инопланетного разума.

Sir2
Sir2
#10
+1

Когда прода?

[email protected]
#12
+1

Постараюсь закончить главу на следующих выходных

Sir2
Sir2
#13
+1

Отлично

[email protected]
#14
+1

ура новая глава. большое спасибо.

[email protected]
#15
+1

Огромное спасибо за новую главу.

[email protected]
#16
0

Прочёл пятую главу. Кринджуха. Обилие отсылок к играм/сериалам, дипломат, готовый развязать войну своего народа с пришельцами, услышав трагичную историю какого-то пришлого калеки, а к нему наверняка ещё и эквестрия подтянется. Серьёзно подумаю, стоит ли продолжать читать.

Dt-y17
#17
+1

Огромное спасибо за новую главу.

vitaliо[email protected]
#18
+1

Огромное спасибо за новую главу.

vashfurervitalij
#19
+1

Огромное спасибо за новую главу.

furervitalij
furervitalij
#20
+1

Разве это не огнемёты?

furervitalij
furervitalij
#21
+1

Если речь идёт об оружии инопланетян, то нет. Судя по предыдущей книге, описываемое оружие стреляет энергетическими болтами. Как подметили пони, при попадании они оставляют ожоги, похожие на аналогичные от драконьего пламени. Снаряды, судя по всему, должны напоминать что-то среднее между огнём и лазерным лучом.
Упс, пока я отвечал, заметил, что я использовал в одном месте слово "плазма", хотя сам автор его не упоминал. Так-с, надо поправить...

Sir2
Sir2
#22
0

Спасибо за новую главу.

furervitalij
furervitalij
#23
+1

А Твайлайт как всегда, в своём исследовательском репертуаре/режиме.

furervitalij
furervitalij
#24
0

Очень интересующий сюжет надеюсь после конца этого рассказа выйдет 3 про повседневность а адаптацию ГГ

Sonder
#25
+3

"без труда уклоняясь от встречных выстрелов" — таким образом, ГГ прекрасно осведомлён о баллистическом анализаторе в своей голове (именно так называется хреновина, позволяющая предсказывать траекторию полёта пули или снаряда, а также определяющая точку, откуда был произведён выстрел, чтобы вести контрбатарейную, или контрснайперскую борьбу), тогда как в предыдущей серии (немножко лениво искать точное место, но помню, что оно было) во время боя с группой захвата из четырёх инсектоидов (прости, не помню, как раса называлась) в собственной пещере, он крайне удивлён тем, что способен... делать то же самое, что и полгода назад на корабле. Странно...
"чем он зарабатывал на жизнь у себя дома" — НУ НАКОНЕЦ ТО! Я постоянно говорю, что самым крутым серийным убийцей может быть только программист. Одна ошибка в коде — и минус человечество. Кстати, я надеюсь, в дальнейшем окажется, что поскольку он — единственный программист в патьке из полусотни похищенных (а каждый программист всегда немножко хакер... ассемблер и хексдамп, осциллограф и логический анализатор — наше всё, ну, кроме нынешних выпускников трёхмесячных курсов, пригодных разве что на массовое написание веб-магазинов, где плюс-минус пара секунд и пара гигабайт роли не играют... и при этом получающих почему-то куда больше, чем спецы, оперирующие жёстким realtime, где промедление на микросекунду и лишний байт — катастрофа, а отладочный вывод осуществляется на вырванный потом и кровью у схемотехников свободный пин). Кстати, последняя статья так и называется — "Стражи ночи", так что Луняшке стоит взяться за покровительство хакеров... даром что ли она спец по хаку ветвари.
"противоречит принципам современного големостроения" — у вас тут белая магия, а у нас — ЧЁРНАЯ.
"Настолько маленький. Но от него стоит ждать многого" — а точно Твайлайт понимает, что надо от этого блока? Это просто ключ, двухвходовый ИЛИ-НЕ, D-триггер, или IP core?
"у меня дома подавляющее большинство тоже этого не понимает" — на пикабу более оптимистичные оценки, не понимает всего 95% людей
"Перебор!" — и ты, Брут...форс... Нет, просто интересно, как зовут ТУ поняшку БЕЗ языкового перевода.
"ничем не отличается от тех чёрных ящиков" — ну так после просмотра сообщения надо просто его отдать ГГ, пусть перешьёт и всё, будет вам Айфон для управления Гибелью Багов.
"с большой долей вероятности, покончит с собой" — скорее, его убьёт собственная сила... точнее, даже не так, его убьёт истощение. Физическое и/или магическое. Но уж если так пишет автор...

GHackwrench
#26
+1

"без труда уклоняясь от встречных выстрелов" — как понял это я, тут он это объясняет себе именно что информированностью. Так, например, Амелия уворачивалась от выстрелов в спину, потому что на неё в то время через прицел смотрела Стейси. Плюс, магия. Плюс, новое тело. Тут куча причин, и раз уж сам Алекс не всегда может в них разобраться...

""Настолько маленький. Но от него стоит ждать многого" — а точно Твайлайт понимает, что надо от этого блока?" — неа, не понимает. Плюс, я тут потерял "не". Упс?

"Перебор" — она же Number Crunch. Я не шарю за терминологию, но нашёл два возможных значения: работу с большими данными и "перемалывание чисел". Серьёзно, они просто перевели этот термин буквально. Ррр... Есть идеи?

""с большой долей вероятности, покончит с собой"" — заменил на "убьётся". И правда, не специально же он себя убьёт.

Sir2
Sir2
#27
+2

"именно что информированностью" — ну тут проблема с пингом... технологии инсектоидов всё-таки технологии, которые для передачи используют некоторый канал (радио, например), который в целом достаточно медленный, для передачи информации о вылетевшей пуле (хорошо, сгустке плазмы, или чем там оружие стреляет) потребуется помимо собственно получения данных с некоторого датчика о нескольких точках траектории выстрела, рассчитать траекторию, закодировать, вывести трансмиттер в режим излучения, передать данные, на приёмном конце принять, декодировать и передать в "голову" реципиента. За это время пуля успеет долететь до тела. А ведь ещё будут сложности в неидеальном определении координат и углов, что может привести к сложностям вида "ну эта же пуля летит мимо, зачем я уклоняться буду?" а по факту, эта пуля попадёт в тушку. Увы, не всё так просто. Намного проще предположить, что существует встроенный "локатор" кругового обзора (про способность уклоняться от снарядов, летящих со стороны верхней полусферы мы пока ничего не знаем, но с нижней полусферой при путешествиях по вентиляции вроде как всё достаточно неплохо), способный несколько тысяч раз в секунду сканировать пространство на предмет пуль, ракет, плазмы и прочей неполезной для здоровья гадости. Ну, это так, для общего развития, автор то всё-равно ничего не узнает.
"она же Number Crunch" — числодробилка, числогрыз(ка), числомолка, числоедка, Для перевода заклинанием такой вариант сойдёт. Для более "бытового" применения... пожалуй, Счетоводка (ну, как яблочная водка, только эта — числовая водка). Тут уже стоит посмотреть, какие ей черты приписываются (если это не совсем уж фоновая поня с единственной задачей — принести халат, после чего она вообще больше никогда в повествовании не появится) и на базе этого сделать более-менее адекватный выбор варианта перевода.

GHackwrench
#28
0

Прошлую часть прочёл, теперь буду ждать завершения перевода этой. Ну, или пойду читать оригинал... В любом случве, спвсибо переводчику.

NoLogin
NoLogin
#29
+1

Дочитал трилогию в оригинале... В общем — удачи переводчику, иботам таки есть, что переводить — фики на редкось неплохоие.

NoLogin
NoLogin
#30
0

Спасибо

Sir2
Sir2
#31
Авторизуйтесь для отправки комментария.