Восточное сказание о кристаллах
Часть 12. Maiden's Salvation Theory
День в Храме Хакурей. Местная жрица ввиду долгого отсутствия прихожан решила взять перерыв на обед, а затем и поспать днём, в чём ей мешала её тёмная копия Мейму Якумо, которой та поручила приказ заставить её «сестру» согласиться принять участие в решении инцидента.
— Вставай-вставай, лентяйка, пора решать инцидент! — пиная жрицу, причитала тёмная дева. — Юкари, меня накажут за твоё бездействие!
— Да иди ты…
— Рейму-у! Встава-а-ай!
— Да дай поспать… ничего пока не случилось.
— Юкари говорит, что реальность рвётся!
— Очко твоё рвётся… ай!
— Вставай, ленивый мешок скверны, а то я тебе на лицо сяду или заставлю нюхать свои подмышки!
— Ну, давай, — жрица укрылась ещё сильнее, — можешь ещё заплатить мне за это.
— Ах ты, извращенка! Ладно, ты меня довела, — Мейму присела к Рейму и начала тянуться к её плечам, — сама напросилась!
Тёмная сущность начала щекотать жрицу, от чего та не могла оказать никакого сопротивления.
— Ах-ха-ха-ха-а-а, прекрати-и-и! — плача и задыхаясь, выдала Рейму. — Юка-а-ри, я согласна!
Тут перед ней открылся разрыв, и тёмная копия жрицы встала и запрыгнула в него, тогда он захлопнулся, а затем открылся другой, и из него вылезла Ран, затащив её туда.
— Добрый день, Рейму, прости, что так грубо, — начала лиса. — Юкари хочет, чтобы мы с тобой посетили одно место. Надеюсь, ты хорошо знаешь английский?
— Ну да, знаю. Она же меня ему с шести лет учила. А куда надо?
— Скоро сама узнаешь.
День у входа Кантерлот. Ран вместе с Рейму и навязавшейся в помощники Цукасой стояли у ворот огромного дворца, окружённого барьером.
— Не такой уж и сильный барьер, я бы его с лёгкостью сломала простым контр-барьером.
— Рейму, постарайся воздержаться от боевой магии, мы тут на приём пришли, а не на данмаку-дуэль.
— Это не магия, это сила веры и благословения Богини Хакурей.
— Что-то я не видела твою богиню, — начала однохвостая Лиса, — когда в последний раз она посещала твой храм?
— Будешь много пиздеть, начищу ебало.
Рейму хотела замахнуться гокхеем, но Ран её остановила.
— Цукаса! — воскликнула лиса Юкари. — Сейчас не время для провокаций, и ты, Рейму, чего сквернословишь? Твоя богиня была бы не в восторге от этого.
— Так, по словам Цукасы, моей богини здесь нет, а значит, наказывать меня некому
— Я такого не говорила!
— О чём вы говорите? — не понимая языка киринов, спросил Шайнинг Армор, обративший взор на самую высокую из девушек. — Это вы Юкари Якумо?
— Нет, я Ран Якумо, её слуга. Госпожа Юкари прислала нас от имени Совета Мудрецов Генсокё для решения проблемы с разрывами.
— Хорошо, в таком случае пройдёмте за мной, — ответил глава стражи, посмотрев на то, что было в руках Рейму. — Эй, а эта палка, случаем, не оружие?
— Нет, это просто гокхей, обязательный инструмент храмовой жрицы, — начала своё пояснение Рейму. — Он используется в храмовых церемониях и служит для очищения души и тела от негативной энергии и защиты от злых духов. Если у вас есть деньги, то я могу провести с вами церемонию.
— Спасибо, но я откажусь, — ответил страж, — я не до конца понимаю, что это, но вам стоит расспросить Её Высочество. Она говорила, что внутри неё есть что-то злое. Как говорил посол Королевства Оленей, «злой дух».
— Злой дух?
— Да, так он и говорил. Когда она сильно злится, то её тело на мгновение одолевает злой дух, от которого она не нашла никакого лечения, кроме как бросать маленькие Солнца в небо или в окна, после чего окна старались быстро менять, но это даже для нас крайне дорого обходится, поэтому постарайтесь, пожалуйста, не злить Её Высочество.
— Могу изгнать её злого духа, если у неё есть деньги.
— Об этом вам лучше поговорить с ней лично, леди… как вас зовут?
— Хакурей Рейму — Райская Жрица Храма Хакурей.
В этот момент прилетело два пегаса.
— Госпожа жрица, прошу последовать за теми двумя стражами.
— А на них можно лететь верхом?
— Что значит верхом, госпожа младшая лиса?
— Они могут отвести нас к принцессе на своих спинах?
— На спинах? Странная просьба. Это у вас такой ритуал?
— У нас обычно лошади катают людей и лис на спинах. Это наша традиция.
— Хорошо, тогда госпожа Ран залезет мне на спину, после чего мы будем телепортированы, а пегасы доставят вашу свиту. Вы не против?
— Не откажусь, — ответила старшая шикигами и уселась на Шайнинг Армора. — Вам не тяжело, господин единорог?
— Совсем нет, госпожа великая лиса, — привыкая к дополнительной нагрузке, ответил глава стражи. — По сравнению с грузом моей ответственности, ваш вес для меня ничто!
Селестия и Ран пили ромашковый чай и дожидались прибытия Рейму и Цукасы. Чтобы соответствовать местным нормам внешности, она превратилась в гигантскую лису, убедив после этого правительницу, что она не ченжлинг и многие существа обладают магией превращения, что ещё больше насторожило её собеседницу.
— Значит, по-вашему, меня всё это время могли окружать тануки, кицунэ или другие оборотни и они сейчас действуют в своих или чьих-то интересах?
— Успокойтесь, Ваше Высочество, если вы раньше не замечали в вашей стране кицунэ и тануки, то они у вас не водятся, а если и водятся, то вреда от них пока не больше, чем от обычных ваших подданных.
— А ваша госпожа Юкари? Она тоже следила за мной через оборотней?
— Нет, что вы, Ваше Высочество! Для моей госпожи сейчас нет необходимости посылать к вам шпионов, она и так может видеть нас в любой момент из своего личного измерения.
— З-значит, она могла наблюдать за мной, когда я моюсь?! Ужасно!
— Могу вас успокоить, она не наблюдала за вами, когда вы голая, хотя по человеческим меркам вы и так почти голая, как и я сейчас.
— Согласна, понятие наготы для наших миров могут отличаться, если вы действительно постоянно ходите в платье, а не только на праздниках и важных встречах, надеюсь, вы не увидите в моих словах оскорбление ваших традиций…
— Не волнуйтесь, Ваше Высочество, вы же правите целой страной и довольно огромной. Это нам с госпожой Юкари стоит опасаться вашего могущества.
— Знаете, я сама опасаюсь своего могущества, — начала Селестия. — Я стараюсь не прибегать к насилию и запугиванию в решении конфликтов и стараюсь подталкивать своих подданных к самостоятельному их решению, потому попрошу не относиться ко мне, как к тирану, я такой же обычный правитель своей страны, как и ваша Юкари.
— Хорошо, я вас поняла. Могу ещё сказать, что хозяйка не правит Генсокё единолично, а делает это вместе с другими мудрецами, а сейчас просто с представителями разных общин, кроме Деревни Людей. У них с этим проблемы.
— Почему бы вам не решить эти проблемы?
— Как вам сказать… это может отрицательно сказаться на балансе сил в Генсокё… Люди сами не видят в этом проблемы.
— Тогда давайте сменим тему. Кстати, а где ваша свита?
— Их должны привести ваши пегасы, — краем уха Ран услышала шум крыльев, после чего обратила взгляд наверх. — А вот и они!
К ним подлетело двое пегасов, к которым прижимались Рейму и Цукаса.
— Приносим свои глубочайшие извинения, Ваше Святейшество, — начал один из пегасов. — Наши дорогие гости попросили показать им достопримечательности нашего драгоценного Кантерлота!
— Не волнуйтесь, Ваше Высочество, мы за вами не шпионим.
— Цукаса!
— Что, госпожа Ран? Вы же сами сказали так отвечать.
— Больше не надо. Селестия-химе и так на нервах.
Прозвучал звук пущенной шаровой молнии и разбитого стекла.
— Я в порядке, — пытаясь скрыть волнение, ответила принцесса. — В Эквестрии, знаете ли, и не такое случалось.
Тут к двум пегасам подлетел третий, после чего припал на колени.
— Ваше Высочество, разрешите доложить!
— Докладывайте, Харрикейн.
— Недалеко от Кантерлота было замечено розовое облако неизвестного вещества, которое при приближении предлагало так называемый фистинг за так называемые триста йен. Что нам делать дальше?
— Как я поняла, йены это валюта из мира наших гостей, типа как битсы, — ответила принцесса. — А про фистинг вам лучше поинтересоваться у принцессы Каденс, я не могу дать вразумительный ответ о том, в чём не имею практики.
— Ваше Высочество, ваше лицо краснеет. Вы болеете?
— Нет, Харрикейн, со мной всё в порядке. Предупреди других пегасов, чтобы держались подальше от облака, а затем заступай на свой пост.
— Ваша воля, моя Принцесса!
— Кажется, он видел Ундзана, — прокомментировала Рейму. — Если хотите, я его изгоню.
— Он настолько опасен? — удивилась солнечная лошадь. — Если да, то изгоните немедленно. Только не напугайте никого.
— Сейчас полечу. Глава вашей стражи может телепортировать меня за пределы барьера? Где он?
— Кажется, телепортировался обратно на свой пост после того, как я упомянула его жену и фистинг… Вам снарядить пегаса для полёта?
— Нет, спасибо, — жрица поднялась в воздух, — я могу сама полететь.
— В таком случае, я сама вас телепортирую.
Белое облако вырвалось из рога Селестии и, окутав Рейму, разразилось белой вспышкой, после чего на месте жрицы оказалась лишь пустота.
— А как она летает без крыльев? — поинтересовалась принцесса. — Это такая магия?
— На силе веры, Ваше Высочество, — ответила Цукаса, — в это нужно просто верить.
— Если хотите, можете называть это магией, — начала Ран. — В нашем и других мирах, где есть люди, это явление имеет множество имён и множество объяснений, как научных, так и основанных просто на том, что надо верить.
— А что значит — научных?
— Как вам объяснить… — Ран задумалась. — Основанных на взаимосвязанных знаниях, которые можно проверить и использовать на практике.
— Ну, тогда у нас тоже есть как вера, так и наука о магии, — подытожила Селестия. — Нашей так называемой «наукой» сейчас активно занимается принцесса Твайлайт, которая пока что является принцессой номинально ввиду того, что променяла трон на профессорское кресло и на данный момент вместе с Рарити ковыряется в этих своих магических камнях. Некоторые из них даже подарили нам с принцессой Луной, но кристальные ожерелья нам, как аликорнам, были без надобности, а кристаллофонами я так и не научилась пользоваться, от того мне приходится звать пегасов, чтобы те помогли ответить.
— Вас можно понять, — обратилась к ней Ран, — моя хозяйка, будучи такой же мудрой долгожительницей, как и вы, сама не успевает за всеми этими человеческими технологиями, и мне приходится ей помогать. Люди тоже раньше использовали для связи так называемые кристаллы, но потом перешли на вакуумные лампы и какие-то транзисторы… Не делайте, пожалуйста, такое выражение морды, я сама не до конца понимаю, что это такое.
— А термы-бомбы-ядра у этих ваших людей людей есть? — Селестия пыталась вспомнить, о каком оружии говорил дискорд. — Ну, такие, которые могут взрывом стереть гору.
— Вы имеете в виду термоядерные бомбы? Нет, Генсокё не располагает подобным оружием. Некоторые личности хотели его создать, но сошлись на разработке мирного атома, то есть термоядерного синтеза.
— Значит, я могу спокойно выдохнуть, потому что я тоже не хочу обладать подобным оружием, — правительница сделала короткую паузу. — Не хотела бы, но вынуждена им обладать.
— Это как? — вопрошала Ран. — У вас есть такое же оружие?
— Я и есть это оружие, — сдерживаясь, чтобы не заплакать, ответила она. — Хотите я вам покажу?
— Показывайте, — равнодушно ответила Цукаса, успевшая сама сменить облик на полностью лисий. — Мы с госпожой Ран выслушаем всё, что вы скажите.
— В таком случае нам нужно телепортироваться, — ответила принцесса пони. — Вы можете встать поближе или залезть ко мне на спину, так мне придётся тратить меньше сил на заклинание.
— Как прикажете, — радостно произнесла младшая лиса, запрыгнув на спину гигантской лошади. — Я готова.
— И я готова, — ответила Ран, прижавшись к принцессе. — Начнём.
— Начнём.
Сказав это, принцесса Селестия снова наколдовала большое белое облако, которое окутало всех их троих, после чего перед их глазами возникла сначала вспышка, а затем небо над горной пустыней, где было отчётливо видно большое идеально круглое озеро, у края которого они приземлились.
— Я начну издалека, — грустным серьёзным тоном произнесла принцесса Селестия. — Более тысячи лет назад эта страна была ещё больше и охватывала всю планету вместе с Луной и правили ею мои с сестрой Луной родители — могущественные аликорны, имена которым были Королева Галаксия и Король Космос. Они воздвигли множество великих городов и красивейших замков, из которых до наших дней в первозданном виде дошли лишь Кантерлот на Эквусе и Ингридкасл на Луне. Отец даже хотел растопить льды Тарпаны, сделав её пригодной для жизни обычных пони, чтобы и там построить замок, но его планам было не суждено сбыться. После смерти матери он сам тяжело заболел и последние пару сотен лет жизни провёл на Луне, окружённый своими слугами, но говорить он мог только с Ингрид и Луной, а Луна, в свою очередь, до сих пор боится рассказывать о многом, что он ей говорил. В конечном итоге и он отправился в лучший мир, после чего наступила эпоха Ингрид, которая учила нас управлять Луной и Солнцем, а вместе с этим и Эквестрией, и разбираться с теми, кто не согласен с её правлением. Когда и она упокоилась, то мы, развеяв её прах между Луной и Эквусом, взяли брозды правления в свои копыта, взяв себе устрашающие прозвища Королева Энтальпия или Дейбрейкер и Королева Энтропия или Найтмер Мун; мы уничтожали целые города, целые провинции, заставляли рисовать новые карты, пока не поняли, что зашли слишком далеко. То озеро, у которого вы стоите, есть затопленный некрополь на месте бывшей столицы великой Эквестрии, которым я пожертвовала, чтобы подавить очередное восстание. Этот город назывался Галаксиполь, в честь моей матери, и был памятником всему, что она сделала, но сейчас о нём помним лишь мы с Луной.
— Какая трагическая история, Ваше Высочество, — прокомментировала Ран, призвав платок, чтобы помочь принцессе вытереть слёзы. — Что вы собираетесь делать дальше?
— Мы вернёмся в замок и продолжим нашу беседу. Только, пожалуйста, не надо о войнах и оружии. Вы не против?
Лисы кивнули, после чего были телепортированы туда же, откуда и начинали. Рейму успела вернуться к тому времени и они вместе стали обсуждать план решения инцидента.
День в деревне людей. Риггл Найтбаг вместе со своей компанией шёл продавать излишки яблок перекупщикам. Ему приходилось скрывать свои крылья и антенны балахоном, так как в деревне ëкаев не жалуют, пусть и уважают, его госпожу за помощь в сельском хозяйстве. Эпплджек, взвалившая на свой горб большую часть яблок, старалась молчать, ведь она, в отличие от Оникс и Лиры, не умела превращаться в человека. Наконец, они нашли того, кого искали.
Это был мужчина средних лет в одежде из внешнего мира, лицо которого выдавало происхождение из Северного Китая. Заметив Риггла, он медленно начал сокращать дистанцию.
— О, сверчок, наконец-то ты здесь! — воскликнул китаец, сложив в замок толстые пальцы. — Вижу, твоя госпожа наняла новых работниц и расщедрилась дать вам целую лошадь. Что за порода?
— Не знаю, Шу, я в кобылах не разбираюсь, только в кобылках. Эта лошадь попала к нам из внешнего мира, и за два дня мы собрали рекордный урожай.
— Наверное, это очень умная лошадь, раз носит шляпу, и очень сильная, раз несёт столько яблок — и силы ей не занимать, а, судя по горжету с кристаллом на груди, она принадлежала богатой семье, значит, должна дорого стоить…
— Эпплджек не продаëтся.
— Эпплджек? Странное имя. Что-то на английском?
— Эппл, как яблоко, и Джек, как коньяк. Это госпожа Юука придумала её так назвать.
— Мудрое решение, — вручая пачку денег и снимая мешки с яблоками, отвечал Шу. — Надеюсь, с ними вы много заработаете, а я ещё больше… Эй, смотрите, там ещё лошади!
— Лошади?
— Да, кажется, я увидел двоих лошадей — желтую и… красную? Красные кони ведь бывают, да?
— Пинки Пай, Флаттершай, стойте! Сто-о-ой!
Эпплджек со всех копыт бросилась в ту сторону, где были её подруги.
— А лошадь может кричать на человеческом? Она что — ëкай?
— Нет, просто инопланетянка с планеты цветных лошадей.
— В любом случае здесь ей будут не рады.
— Посмотрим.
Фиар и Денжер продолжали искать шпионку. На этот раз они заблудились в лесу, пытаясь срезать дорогу к Понивилю.
— Мы точно идём в том направлении, Денжи?
— Конечно. Если хочешь — я слетаю разведать местность.
—Давай.
Она отлучилась на десять минут, после чего вернулась со слегка потрепанными крыльями.
— В небе много странных мелких тварей, которые кидаются магическими шарами, а ещё какой-то город в десяти минутах медленной ходьбы. Понивиль, наверное.
— Понивиль или нет, там должны быть пони, которые могут что-то знать. Идëм туда.
— Идëм.
По дороге они обнаружили лежащего без сил ченжлинга, копыто которого застряло в капкане. Увидев их краем глаза, он зашипел, но не предпринял никаких действий, после чего отрубился.
— Осторожней, Денжи, тут разбросаны ловушки.
— Я вижу. Будем перелетать от дерева к дереву. Ты же можешь лететь?
— Да, могу, — ответила единорожка, готовясь дать команду фамильяру. — Фабас, крылья!
На чëрно-красных крыльях она поднялась вверх и последовала за напарницей, которая решила ускориться за что и поплатилась, попав в сети, растянутые меж деревьев. Она попыталась разрезать её накладными когтями, но ничего не получилось.
— Фира! Фира, блять, помогай! Ебаная сетка не рвëтся!
— Сейчас, Денжи, только не двигайся.
Фобас подлетел к сетке, после чего немного «пожевал» её и выплюнул целую и невредимую Денжер, а затем вернулся внутрь своей хозяйки.
— Фобас говорит, что её сложно было грызть, потому что она зачарована.
— Зачарована, блять! Какой-то сраный единорог решил поиграть в сраного охотника, да я ему все четыре копыта переломаю!
Тут из кустов выскочило существо, напоминающее лунянам помесь собаки и обезьяны, на руках которой были странные механизмы с зубцами.
— А, вот и добыча! — радостно воскликнула она. — Теперь на ужин будет конина! А-вуф!
— Это собака? На каком языке она разговаривает?
— Меня не ебёт, что гавкает эта сука! Её хозяину я рог оторву и засуну в очко!
— Эти лошади говорят на английском? — удивилась собака. — Извините, мой английский плохо. Я не знаю.
— Извинения тебе не помогут, сучка! И что, блять, такое «английский»?!
— Кажется, позади неё другая собака.
Тут на плечо собаки опустил руку высокий юноша с волчьими ушками, после чего та взвизгнула, подпрыгнув и начав щëлкать наручными капканами.
— Волк! Во-о-олк! — в панике воскликнула она, но затем её паника сменилась на недоумение. — Хотя ты пахнешь не совсем как волк.
— Я Шитате Инубашири — помесь великого оками и человека, твои ловушки в этом месте могут подарить моих братьев и сестëр.
— Тогда ты… эм… о’дзин-ро? Фу, какая мерзость, чтобы человек сношался с волком… Хотя ты — красивый. Заведëм щеночков? Меня, кстати, Эноко зовут.
— Прости, но, боюсь, мама разозлится за то, что у меня была связь с собакой, знаешь ли, волки и собаки ненавидят друг друга, но ты мне тоже кажешься красивой. У тебя милые маленькие ушки, как у моей младшей сестры.
— Не беспокойся, я никому не скажу, — предельно сократив дистанцию, ответила собака. — Если хочешь, моих детей я буду воспитывать сама, а могу вообще отдать в хорошие руки.
— Давай потом, я сначала должен помочь человеку выйти из леса, — придумав отговорку, ответил полуволк. — Эй, Мэтт, ты тут?!
— Да, я тут, — пробираясь через лес, ответил брат Марисы. — Перестань смеяться с моего костюма.
На нём было платье горничной с красными туфлями, а на плечах у него сидела кукла Алисы в черно-красном платье и пиратской шляпой на голове.
— Судя по запаху, вы самец, — прокомментировала Эноко, — тогда почему на вас одежда самки?
— Да вот, случайно назвал Марису плоской, за что та меня избила и отобрала всë, кроме меча, а платье дала Алиса, но перед этим связала, на лицо садилась и заставляла играть со своими ебаными куклами, хорошо хоть дала потрогать Голиаф-тян во всех местах и обнести холодильник. За мной, правда, эта кукла увязалась, но она прикольная.
— Если так полумать, то в этом платье ты немного похож на свою сестру.
- Согласна с волком, — подала голос кукла, — только не хватает большой аппетитной задницы, тогда бы вас точно взяли в жёны.
- Завали варежку! — брат Марисы в ярости скинул с себя творение Алисы и со всей силы швырнул на землю. — Ещё раз вякнешь подобное, на дрова пущу!
Упав на землю, кукла стала увеличиваться в размерах, пока не достигла почти двух метров.
— Простите, хозяин, — ответила она, повернувшись спиной и положив руки на свои ягодицы. — Не хотите оценить мою задницу?
— Откажусь. Почему ведьмы и их куклы такие извращенки?
— Я не большая извращенка, чем вы, я стараюсь учиться на поведении вас и вашей сестры, а вы очень похожи. Заранее извиняюсь за такое сравнение, но вы же в определенный момент возбудились от бёдер Марисы?
— Да как вообще я мог… А, ладно, у сестрички зачëтные ляхи. Штате, можешь её трахнуть за меня. Ты же любишь людей, да?
— Конечно, вот только с человеческими суками всё сложнее — не думаю, что лесная ведьма даже на свидание согласится.
— А ты попробуй. Моя Натали вообще в первый раз меня избить хотела за то, что я украл лопату с рынка.
— Воровать нехорошо.
— Но мне очень нужна была эта лопата, чтобы расчистить завал.
— Но ведь ты мог просто его облететь.
— А, точно, я забыл. Но тогда бы у меня не было Натали, а кто тогда бы мне жрать готовил?
— И ведь не поспоришь.
Терпение лошадей лопнуло.
— О чем вы там, блять, базарите?! — возмущенно произнесла Денжер. — Либо показываете нам путь в Понивиль, либо валите с дороги!
— Это кто валить отсюда должен? Да я вас на бешбармак пущу!
— О, златовласка, оказывается, по-нашему базарить умеет! Скажи своим кентам, чтобы проваливали отсюда, иначе я их порежу своими когтями!
— Только тронь хозяина! — кукла встала перед Мэттом, вызвав два абордажных тесака. — Ты отправишься на корм каппам!
— Не думай, что твой голем сможет защитить тебя, — Денжер следом обратилась к Фиар: — Фирочка, давай!
— Регалитовые големы, фас!
Из-под земли вырвалось четверо гигантских каменных единорогов. Они с огромной скоростью помчались на Мэтта и компанию, чтобы протаранить их, но те вовремя взмыли в воздух, после чего атаковали здание трети их тел оружием и данмаку-бомбами, и те переломились надвое, а затем… рассыпались.
— К-как?! — лунная ведьма была на грани панической атаки. — Как вы так быстро расправились с моим тяжёлым отрядом?
— Хитбокс, — коротко ответил Мэтт. — Сестричка мне рассказывала, что у всех живых и неживых существ он находится примерно в одной зоне. У твоих големов он ещё жирнее, чем у неё, от чего попасть по ним бы как два пальца об асфальт.
— Ладно, тогда попробуй попасть по ним! — она призвала множество существ, выглядящих как чёрные облака, имеющие очертания лошадей с рогами и крыльями. — Держи, помоги с воздуха!
— Замëтано!
— Эй, собака, можешь прикрыть небо?
— Да, человек! Вуф!
— Я тоже прикрою.
— Спасибо, Шита-кун, а кукла прикроет мне спину.
- Да, хозяин!
— Фантомы, фас!
Фантомы, действуя по приказу своей хозяйки, разделились на два отряда: первый собирался напасть с земли, а второй с неба вместе с Денжер. Они решили не ввязываться в ближний бой, а атаковать лазерами и магическими пулями, от которых их противники успешно уворачивались, даже отбивали в них самих и вместе с тем использовали данмаку, чтобы поражать их хитбоксы, после чего те вспыхивали и испарялись. Наконец, когда фантомы закончились, одноглазый единорог призвал двух сущностей, напоминающих гигантских фантомов.
— Фантазмы, в атаку!
Фантазмы понеслись прямо на Мэтта и куклу, осыпав их перед этим градом лазеров, от которых они еле успели закрыться магическими щитами, в то время как Эноко смогла поймать Денжер в свои капканы ценой порезов от лезвий накладных когтей.
— Отпусти меня, сука! Я тебя на шаверму пущу!
— Не отпущу! — поняв её без знания языка, ответила собака. — Шита-кун, давай!
— Стальной коготь!
Подлетев поближе и увернувшись от задних копыт, он совершил крестообразный удар по «хитбоксу» пегаски, и та оцепенела и начала падать вместе с собакой, которая еле успела разжать капканы и поднялась на одну высоту с Шитате.
— Рагнарëк! — произнёс Мэтт. — Вызываю огонь на себя!
Вокруг них стали падать огромные мечи, от которых фантазмы еле смогли увернуться. Волк с собакой не теряли времени и напали на одного из фантазмы, пытаясь пробить его внешнюю оболочку и достать до хитбокса. К ним на помощь подоспела кукла и колющими ударами обеих тесаков пробила защиту одного из призванных, после чего его ядро было атаковано магией и он вспыхнул, как и его предшественники.
А в это время Мэтт пытался своим клинком добраться до хитбокса второго фантазма, но тот изворачивался и закрывался передней третью тела. Наконец пирату это все надоело и он решил атаковать саму Фиар, призвав фамильяра.
— Безрук, сюда!
За спиной единорога открылся портал, из которого вылез кошкомальчик, тут же атаковавший её мечом, который та еле смогла заблокировать магией.
— Зачем ты призвал меняу?
— Да прикалываюсь просто. Кстати, а почему у тебя руки и вообще ты похож на человека?
— Барьер Юкари-няу. Проходя его, я вынужден пр-риняу такой вид. Мило, не так ли, мурр?
— Разберись уже с лошадью.
— Я тебе что, собака, чтобы выполнять приказы-ня? — ответил кот, увернувшись от очередной магической атаки. — Ты же знаешь, за просто так я ничего не выполняу.
— Я отдам тебе половину еды в своем мешке!
— Так бы и сказал, мурр, — кот телепортировался за спину Фантазму. — Пронзающие когти Созидателя!
Безрук в прыжке разрубил тёмную сущность вместе с её хитбоксом, после чего та вспыхнула и испарилась. Теперь последней целью была Фиар, успевшая телепортировать к себе раненную Денжер.
— Денжи, ты как?
— Спина болит… копыта болят… всë блять болит…
— Держись, я спасу тебя, — глаза лунной пони загорелись красным. — Фобас!
Огромный черный змей с бесчисленными красными глазами вырвался из-под земли и был уже готов поглотить дезориентированных лунными глазами противников, но ему помешали.
— Р-разрушитель! — воскликнул синий кот. — Обрушь свой гнев на врагов наших, ня-я-яу!
Из-под земли вынырнул огромный кошачий скелет с красными сферами вместо глаз и схватил змея за мгновение до того, как тот достиг своей цели, после чего принялся кататься, сметая всё на своëм пути. Наконец, змей сдался и рассеялся, дабы не стать жертвой кошачьего бога.
— Н-нет… не может б-быть, — пони затряслась. — Ф-фобас, ты что, испугался? Невозможно!
— Даже воплощение страха может бояться, — прокомментировал Безрук. — Все в глубине души боятся смерти, мурр-мяу.
— Вы п-поплатились об этом! Я, от имени Луны, объявляю вам войну!
— Да хоть всей системой объявляйте, — высказался Мэтт. — Надеюсь, у вашего лидера есть мощный космический корабль, который можно размародëрить.
— Вам не уйти от гнева Принцессы Луны! А-а…
Под лошадями образовался огромный разрыв, в который они провалились, после чего тот сразу же закрылся.
— А теперь наколдуй мне нормальную одежду.
— Сначала помолись кошачьим богам-няу!
— О великие кошачьи боги, даруйте мне одежду! Ты доволен?
Платье сменилось на более откровенное из короткой майки, обнажающей живот, юбки выше колен с пришитым хвостом и сапогами с перчатками, напоминающими кошачьи лапы. Волосы также были украшены ободком с большими кошачьими ушками.
— Блять, да ты охуел!
— Волею Разрушителя и Созидателя тебе дано право быть их жрицей-няу!
В этот момент за спиной брата Марисы открылся разрыв.
— Какой милый котик! — воскликнула Юкари, скрестив руки на животе. — Пойдём поиграем с Чень.
— Да отъебись ты, бабка!
Его затянуло в разрыв, в который следом прыгнул кошкомальчик и уменьшенная кукла, тогда тот захлопгулся, и волк с собакой остались одни.
— Что будем делать дальше? — спросила Эноко. — Кажется, я проголодалась.
— Тогда пойдём поедим ко мне. Ты умеешь готовить?
— Да как-то не очень.
— Тогда буду готовить я, а ты понесëшь мешок с едой.
— Гав… то есть да!
Личные покои принцессы Селестии. Сама принцесса сидела в центре, а вокруг нее было начерчено несколько кругов, а также лежал канат, в которой были вплетены листы с неизвестными принцессе письменами. Рейму ходила вокруг неё и махала гокхеем.
— Так, госпожа Селестия, попробуйте призвать этого вашего «злого духа».
— Не могу, Рейму, не получается.
— Подумайте о том, что вас злит или что пугает, попытайтесь вспомнить, что могло его вызвать.
— Даже не знаю. Это может иметь ужасные последствия. Ты точно справишься?
— Да я и не с такими справлялась. Изгнать злого духа для меня это рутина.
— Учти, в твоих лапах вся Эквестрия.
— Давайте!
Белки глаз солнечной принцессы налились кровью, а хвост и грива вспыхнули алым пламенем. Рейму начала читать молитвы экзорцизма.
— Я почти освободилась! — торжественно произнесла принцесса. — Падите перед моим могуществом, черви!
— Давай, выходи!
— Рейму, она не выходит! — нормальным голосом ответила Селестия. — Я сейчас стану Дейбрейкер или сброшу заряд!
— Сбрасывай, барьеры выдержат!
— Но он же…
— Бросай!
Селестия создала огромный белый шар и бросила его в Рейму, но тот, пройдя один барьер, ударился о другой, после чего разорвался, мгновенно испарив всë, что было между ними; пол под принцессой обвалился, а сама она успела взлететь.
— Прошу прощения, Селестия-химе, не в моих силах изгнать из вас злого духа.
— Ничего, Рейму, мне кажется, это не злой дух, а мой дух — воплощение всего злого, что есть во мне, и тех чувств, от которых мне хочется сжечь всë, что меня окружает. Поэтому я не могу использовать большую часть своей магии.
— Значит, вам стоит принять вашу темную сторону и использовать эту магию, не думая при этом о плохих вещах, а вместо этого вспоминать хорошие. Кажется, так говорила Казами Юука.
— У меня всё никак не получается так сделать. Причём со временем она пытается вырваться даже при использовании слабых заклинаний.
— Тогда станьте один раз этой вашей Дейбрейкер, а потом запугайте всех и вернитесь обратно Селестией и скажите, чтобы решали всё безопасными магическими дуэлями. Что вы на меня так смотрите? Юкари поступила в Генсоке подобным образом.
— К сожалению, это невозможно для меня и Эквестрии. Давай лучше к инциденту с разрывами.
— Давайте. От чего, по-вашему, инцидент?
— Старлайт Глиммер говорила о каком-то кристалле, над которым они с Твайлайт проводили опыты.
— А можно этот кристалл сюда?
— У Старлайт спроси, сейчас её призову.
— Призывайте.
Рог Селестии засветился и возникла вспышка, из которой появилась Старлайт.
— Принцесса Селестия? — удивилась лошадь. — А это кто?
— Это дипломаты из Генсокë, мира, в который вы со Спайком оказались после того, как Твайлайт захотела разбить кристалл.
— Я так понимаю, двое это лисы, а эта красно-белая — человек или ведьма?
— Я человек. Жрица Храма Хакурей — Хакурей Рейму. Так что у вас за кристалл?
— Прозрачно-белый тяжелый кристалл с множеством краëв. Возможно, по всей Эквестрии валяются его осколки. Может быть, и в ваше Генсокë улетело.
— Может быть, — задумалась Рейму. — Кажется, один осколок был в пруду за моим храмом.
— Тогда давай принесём его ко мне. Ты можешь сейчас попасть в Генсокë?
— Для этого нужна помощь Юкари. Юка-а-ари! Сука старая, отправь меня домой! Молчит, сука!
— Как насчёт того, чтобы найти осколки в Эквестрии? — предложила Селестия. — Я надеюсь, Луна сможет выиграть время, которого нам хватит, чтобы всё найти, и мы сможем закрыть разрывы.
— Хорошая мысль, Ваше Высочество, — высказалась Старлайт. — Рейму не составит мне компанию?
— А можно прокатиться на на твоей спине?
— Да, если ты не тяжëлая.
— Я не тяжелая, мне особо не на чем набирать вес.
— Тогда запрыгивай, — Звездочка, призвав искусственные крылья, подогнула колени, чтобы жрица смогла на неё сесть. — Ух, какой круп!
— Будешь оскорблять меня, получишь этим жезлом по жопе.
— Да нет, мне наоборот нравится. Ты можешь даже снять с себя одежду под платьем, чтобы мы могли лучше чувствовать друг друга.
— Это называется «трусы», извращенка. Я не буду ничего снимать, даже если у вас нормально летать голыми.
— Будь по-твоему.