Часть 12. Maiden's Salvation Theory

День в Храме Хакурей. Местная жрица ввиду долгого отсутствия прихожан решила взять перерыв на обед, а затем и поспать днём, в чём ей мешала её тёмная копия Мейму Якумо, которой та поручила приказ заставить её «сестру» согласиться принять участие в решении инцидента.

— Вставай-вставай, лентяйка, пора решать инцидент! — пиная жрицу, причитала тёмная дева. — Юкари, меня накажут за твоё бездействие!

— Да иди ты…

— Рейму-у! Встава-а-ай!

— Да дай поспать… ничего пока не случилось.

— Юкари говорит, что реальность рвётся!

— Очко твоё рвётся… ай!

— Вставай, ленивый мешок скверны, а то я тебе на лицо сяду или заставлю нюхать свои подмышки!

— Ну, давай, — жрица укрылась ещё сильнее, — можешь ещё заплатить мне за это.

— Ах ты, извращенка! Ладно, ты меня довела, — Мейму присела к Рейму и начала тянуться к её плечам, — сама напросилась!

Тёмная сущность начала щекотать жрицу, от чего та не могла оказать никакого сопротивления.

— Ах-ха-ха-ха-а-а, прекрати-и-и! — плача и задыхаясь, выдала Рейму. — Юка-а-ри, я согласна!

Тут перед ней открылся разрыв, и тёмная копия жрицы встала и запрыгнула в него, тогда он захлопнулся, а затем открылся другой, и из него вылезла Ран, затащив её туда.

— Добрый день, Рейму, прости, что так грубо, — начала лиса. — Юкари хочет, чтобы мы с тобой посетили одно место. Надеюсь, ты хорошо знаешь английский?

— Ну да, знаю. Она же меня ему с шести лет учила. А куда надо?

— Скоро сама узнаешь.


День у входа Кантерлот. Ран вместе с Рейму и навязавшейся в помощники Цукасой стояли у ворот огромного дворца, окружённого барьером.

— Не такой уж и сильный барьер, я бы его с лёгкостью сломала простым контр-барьером.

— Рейму, постарайся воздержаться от боевой магии, мы тут на приём пришли, а не на данмаку-дуэль.

— Это не магия, это сила веры и благословения Богини Хакурей.

— Что-то я не видела твою богиню, — начала однохвостая Лиса, — когда в последний раз она посещала твой храм?

— Будешь много пиздеть, начищу ебало.

Рейму хотела замахнуться гокхеем, но Ран её остановила.

— Цукаса! — воскликнула лиса Юкари. — Сейчас не время для провокаций, и ты, Рейму, чего сквернословишь? Твоя богиня была бы не в восторге от этого.

— Так, по словам Цукасы, моей богини здесь нет, а значит, наказывать меня некому

— Я такого не говорила!

— О чём вы говорите? — не понимая языка киринов, спросил Шайнинг Армор, обративший взор на самую высокую из девушек. — Это вы Юкари Якумо?

— Нет, я Ран Якумо, её слуга. Госпожа Юкари прислала нас от имени Совета Мудрецов Генсокё для решения проблемы с разрывами.

— Хорошо, в таком случае пройдёмте за мной, — ответил глава стражи, посмотрев на то, что было в руках Рейму. — Эй, а эта палка, случаем, не оружие?

— Нет, это просто гокхей, обязательный инструмент храмовой жрицы, — начала своё пояснение Рейму. — Он используется в храмовых церемониях и служит для очищения души и тела от негативной энергии и защиты от злых духов. Если у вас есть деньги, то я могу провести с вами церемонию.

— Спасибо, но я откажусь, — ответил страж, — я не до конца понимаю, что это, но вам стоит расспросить Её Высочество. Она говорила, что внутри неё есть что-то злое. Как говорил посол Королевства Оленей, «злой дух».

— Злой дух?

— Да, так он и говорил. Когда она сильно злится, то её тело на мгновение одолевает злой дух, от которого она не нашла никакого лечения, кроме как бросать маленькие Солнца в небо или в окна, после чего окна старались быстро менять, но это даже для нас крайне дорого обходится, поэтому постарайтесь, пожалуйста, не злить Её Высочество.

— Могу изгнать её злого духа, если у неё есть деньги.

— Об этом вам лучше поговорить с ней лично, леди… как вас зовут?

— Хакурей Рейму — Райская Жрица Храма Хакурей.

В этот момент прилетело два пегаса.

— Госпожа жрица, прошу последовать за теми двумя стражами.

— А на них можно лететь верхом?

— Что значит верхом, госпожа младшая лиса?

— Они могут отвести нас к принцессе на своих спинах?

— На спинах? Странная просьба. Это у вас такой ритуал?

— У нас обычно лошади катают людей и лис на спинах. Это наша традиция.

— Хорошо, тогда госпожа Ран залезет мне на спину, после чего мы будем телепортированы, а пегасы доставят вашу свиту. Вы не против?

— Не откажусь, — ответила старшая шикигами и уселась на Шайнинг Армора. — Вам не тяжело, господин единорог?

— Совсем нет, госпожа великая лиса, — привыкая к дополнительной нагрузке, ответил глава стражи. — По сравнению с грузом моей ответственности, ваш вес для меня ничто!


Селестия и Ран пили ромашковый чай и дожидались прибытия Рейму и Цукасы. Чтобы соответствовать местным нормам внешности, она превратилась в гигантскую лису, убедив после этого правительницу, что она не ченжлинг и многие существа обладают магией превращения, что ещё больше насторожило её собеседницу.

— Значит, по-вашему, меня всё это время могли окружать тануки, кицунэ или другие оборотни и они сейчас действуют в своих или чьих-то интересах?

— Успокойтесь, Ваше Высочество, если вы раньше не замечали в вашей стране кицунэ и тануки, то они у вас не водятся, а если и водятся, то вреда от них пока не больше, чем от обычных ваших подданных.

— А ваша госпожа Юкари? Она тоже следила за мной через оборотней?

— Нет, что вы, Ваше Высочество! Для моей госпожи сейчас нет необходимости посылать к вам шпионов, она и так может видеть нас в любой момент из своего личного измерения.

— З-значит, она могла наблюдать за мной, когда я моюсь?! Ужасно!

— Могу вас успокоить, она не наблюдала за вами, когда вы голая, хотя по человеческим меркам вы и так почти голая, как и я сейчас.

— Согласна, понятие наготы для наших миров могут отличаться, если вы действительно постоянно ходите в платье, а не только на праздниках и важных встречах, надеюсь, вы не увидите в моих словах оскорбление ваших традиций…

— Не волнуйтесь, Ваше Высочество, вы же правите целой страной и довольно огромной. Это нам с госпожой Юкари стоит опасаться вашего могущества.

— Знаете, я сама опасаюсь своего могущества, — начала Селестия. — Я стараюсь не прибегать к насилию и запугиванию в решении конфликтов и стараюсь подталкивать своих подданных к самостоятельному их решению, потому попрошу не относиться ко мне, как к тирану, я такой же обычный правитель своей страны, как и ваша Юкари.

— Хорошо, я вас поняла. Могу ещё сказать, что хозяйка не правит Генсокё единолично, а делает это вместе с другими мудрецами, а сейчас просто с представителями разных общин, кроме Деревни Людей. У них с этим проблемы.

— Почему бы вам не решить эти проблемы?

— Как вам сказать… это может отрицательно сказаться на балансе сил в Генсокё… Люди сами не видят в этом проблемы.

— Тогда давайте сменим тему. Кстати, а где ваша свита?

— Их должны привести ваши пегасы, — краем уха Ран услышала шум крыльев, после чего обратила взгляд наверх. — А вот и они!

К ним подлетело двое пегасов, к которым прижимались Рейму и Цукаса.

— Приносим свои глубочайшие извинения, Ваше Святейшество, — начал один из пегасов. — Наши дорогие гости попросили показать им достопримечательности нашего драгоценного Кантерлота!

— Не волнуйтесь, Ваше Высочество, мы за вами не шпионим.

— Цукаса!

— Что, госпожа Ран? Вы же сами сказали так отвечать.

— Больше не надо. Селестия-химе и так на нервах.

Прозвучал звук пущенной шаровой молнии и разбитого стекла.

— Я в порядке, — пытаясь скрыть волнение, ответила принцесса. — В Эквестрии, знаете ли, и не такое случалось.

Тут к двум пегасам подлетел третий, после чего припал на колени.

— Ваше Высочество, разрешите доложить!

— Докладывайте, Харрикейн.

— Недалеко от Кантерлота было замечено розовое облако неизвестного вещества, которое при приближении предлагало так называемый фистинг за так называемые триста йен. Что нам делать дальше?

— Как я поняла, йены это валюта из мира наших гостей, типа как битсы, — ответила принцесса. — А про фистинг вам лучше поинтересоваться у принцессы Каденс, я не могу дать вразумительный ответ о том, в чём не имею практики.

— Ваше Высочество, ваше лицо краснеет. Вы болеете?

— Нет, Харрикейн, со мной всё в порядке. Предупреди других пегасов, чтобы держались подальше от облака, а затем заступай на свой пост.

— Ваша воля, моя Принцесса!

— Кажется, он видел Ундзана, — прокомментировала Рейму. — Если хотите, я его изгоню.

— Он настолько опасен? — удивилась солнечная лошадь. — Если да, то изгоните немедленно. Только не напугайте никого.

— Сейчас полечу. Глава вашей стражи может телепортировать меня за пределы барьера? Где он?

— Кажется, телепортировался обратно на свой пост после того, как я упомянула его жену и фистинг… Вам снарядить пегаса для полёта?

— Нет, спасибо, — жрица поднялась в воздух, — я могу сама полететь.

— В таком случае, я сама вас телепортирую.

Белое облако вырвалось из рога Селестии и, окутав Рейму, разразилось белой вспышкой, после чего на месте жрицы оказалась лишь пустота.

— А как она летает без крыльев? — поинтересовалась принцесса. — Это такая магия?

— На силе веры, Ваше Высочество, — ответила Цукаса, — в это нужно просто верить.

— Если хотите, можете называть это магией, — начала Ран. — В нашем и других мирах, где есть люди, это явление имеет множество имён и множество объяснений, как научных, так и основанных просто на том, что надо верить.

— А что значит — научных?

— Как вам объяснить… — Ран задумалась. — Основанных на взаимосвязанных знаниях, которые можно проверить и использовать на практике.

— Ну, тогда у нас тоже есть как вера, так и наука о магии, — подытожила Селестия. — Нашей так называемой «наукой» сейчас активно занимается принцесса Твайлайт, которая пока что является принцессой номинально ввиду того, что променяла трон на профессорское кресло и на данный момент вместе с Рарити ковыряется в этих своих магических камнях. Некоторые из них даже подарили нам с принцессой Луной, но кристальные ожерелья нам, как аликорнам, были без надобности, а кристаллофонами я так и не научилась пользоваться, от того мне приходится звать пегасов, чтобы те помогли ответить.

— Вас можно понять, — обратилась к ней Ран, — моя хозяйка, будучи такой же мудрой долгожительницей, как и вы, сама не успевает за всеми этими человеческими технологиями, и мне приходится ей помогать. Люди тоже раньше использовали для связи так называемые кристаллы, но потом перешли на вакуумные лампы и какие-то транзисторы… Не делайте, пожалуйста, такое выражение морды, я сама не до конца понимаю, что это такое.

— А термы-бомбы-ядра у этих ваших людей людей есть? — Селестия пыталась вспомнить, о каком оружии говорил дискорд. — Ну, такие, которые могут взрывом стереть гору.

— Вы имеете в виду термоядерные бомбы? Нет, Генсокё не располагает подобным оружием. Некоторые личности хотели его создать, но сошлись на разработке мирного атома, то есть термоядерного синтеза.

— Значит, я могу спокойно выдохнуть, потому что я тоже не хочу обладать подобным оружием, — правительница сделала короткую паузу. — Не хотела бы, но вынуждена им обладать.

— Это как? — вопрошала Ран. — У вас есть такое же оружие?

— Я и есть это оружие, — сдерживаясь, чтобы не заплакать, ответила она. — Хотите я вам покажу?

— Показывайте, — равнодушно ответила Цукаса, успевшая сама сменить облик на полностью лисий. — Мы с госпожой Ран выслушаем всё, что вы скажите.

— В таком случае нам нужно телепортироваться, — ответила принцесса пони. — Вы можете встать поближе или залезть ко мне на спину, так мне придётся тратить меньше сил на заклинание.

— Как прикажете, — радостно произнесла младшая лиса, запрыгнув на спину гигантской лошади. — Я готова.

— И я готова, — ответила Ран, прижавшись к принцессе. — Начнём.

— Начнём.

Сказав это, принцесса Селестия снова наколдовала большое белое облако, которое окутало всех их троих, после чего перед их глазами возникла сначала вспышка, а затем небо над горной пустыней, где было отчётливо видно большое идеально круглое озеро, у края которого они приземлились.


— Я начну издалека, — грустным серьёзным тоном произнесла принцесса Селестия. — Более тысячи лет назад эта страна была ещё больше и охватывала всю планету вместе с Луной и правили ею мои с сестрой Луной родители — могущественные аликорны, имена которым были Королева Галаксия и Король Космос. Они воздвигли множество великих городов и красивейших замков, из которых до наших дней в первозданном виде дошли лишь Кантерлот на Эквусе и Ингридкасл на Луне. Отец даже хотел растопить льды Тарпаны, сделав её пригодной для жизни обычных пони, чтобы и там построить замок, но его планам было не суждено сбыться. После смерти матери он сам тяжело заболел и последние пару сотен лет жизни провёл на Луне, окружённый своими слугами, но говорить он мог только с Ингрид и Луной, а Луна, в свою очередь, до сих пор боится рассказывать о многом, что он ей говорил. В конечном итоге и он отправился в лучший мир, после чего наступила эпоха Ингрид, которая учила нас управлять Луной и Солнцем, а вместе с этим и Эквестрией, и разбираться с теми, кто не согласен с её правлением. Когда и она упокоилась, то мы, развеяв её прах между Луной и Эквусом, взяли брозды правления в свои копыта, взяв себе устрашающие прозвища Королева Энтальпия или Дейбрейкер и Королева Энтропия или Найтмер Мун; мы уничтожали целые города, целые провинции, заставляли рисовать новые карты, пока не поняли, что зашли слишком далеко. То озеро, у которого вы стоите, есть затопленный некрополь на месте бывшей столицы великой Эквестрии, которым я пожертвовала, чтобы подавить очередное восстание. Этот город назывался Галаксиполь, в честь моей матери, и был памятником всему, что она сделала, но сейчас о нём помним лишь мы с Луной.

— Какая трагическая история, Ваше Высочество, — прокомментировала Ран, призвав платок, чтобы помочь принцессе вытереть слёзы. — Что вы собираетесь делать дальше?

— Мы вернёмся в замок и продолжим нашу беседу. Только, пожалуйста, не надо о войнах и оружии. Вы не против?

Лисы кивнули, после чего были телепортированы туда же, откуда и начинали. Рейму успела вернуться к тому времени и они вместе стали обсуждать план решения инцидента.


День в деревне людей. Риггл Найтбаг вместе со своей компанией шёл продавать излишки яблок перекупщикам. Ему приходилось скрывать свои крылья и антенны балахоном, так как в деревне ëкаев не жалуют, пусть и уважают, его госпожу за помощь в сельском хозяйстве. Эпплджек, взвалившая на свой горб большую часть яблок, старалась молчать, ведь она, в отличие от Оникс и Лиры, не умела превращаться в человека. Наконец, они нашли того, кого искали.

Это был мужчина средних лет в одежде из внешнего мира, лицо которого выдавало происхождение из Северного Китая. Заметив Риггла, он медленно начал сокращать дистанцию.

— О, сверчок, наконец-то ты здесь! — воскликнул китаец, сложив в замок толстые пальцы. — Вижу, твоя госпожа наняла новых работниц и расщедрилась дать вам целую лошадь. Что за порода?

— Не знаю, Шу, я в кобылах не разбираюсь, только в кобылках. Эта лошадь попала к нам из внешнего мира, и за два дня мы собрали рекордный урожай.

— Наверное, это очень умная лошадь, раз носит шляпу, и очень сильная, раз несёт столько яблок — и силы ей не занимать, а, судя по горжету с кристаллом на груди, она принадлежала богатой семье, значит, должна дорого стоить…

— Эпплджек не продаëтся.

— Эпплджек? Странное имя. Что-то на английском?

— Эппл, как яблоко, и Джек, как коньяк. Это госпожа Юука придумала её так назвать.

— Мудрое решение, — вручая пачку денег и снимая мешки с яблоками, отвечал Шу. — Надеюсь, с ними вы много заработаете, а я ещё больше… Эй, смотрите, там ещё лошади!

— Лошади?

— Да, кажется, я увидел двоих лошадей — желтую и… красную? Красные кони ведь бывают, да?

— Пинки Пай, Флаттершай, стойте! Сто-о-ой!

Эпплджек со всех копыт бросилась в ту сторону, где были её подруги.

— А лошадь может кричать на человеческом? Она что — ëкай?

— Нет, просто инопланетянка с планеты цветных лошадей.

— В любом случае здесь ей будут не рады.

— Посмотрим.


Фиар и Денжер продолжали искать шпионку. На этот раз они заблудились в лесу, пытаясь срезать дорогу к Понивилю.

— Мы точно идём в том направлении, Денжи?

— Конечно. Если хочешь — я слетаю разведать местность.

—Давай.

Она отлучилась на десять минут, после чего вернулась со слегка потрепанными крыльями.

— В небе много странных мелких тварей, которые кидаются магическими шарами, а ещё какой-то город в десяти минутах медленной ходьбы. Понивиль, наверное.

— Понивиль или нет, там должны быть пони, которые могут что-то знать. Идëм туда.

— Идëм.

По дороге они обнаружили лежащего без сил ченжлинга, копыто которого застряло в капкане. Увидев их краем глаза, он зашипел, но не предпринял никаких действий, после чего отрубился.

— Осторожней, Денжи, тут разбросаны ловушки.

— Я вижу. Будем перелетать от дерева к дереву. Ты же можешь лететь?

— Да, могу, — ответила единорожка, готовясь дать команду фамильяру. — Фабас, крылья!

На чëрно-красных крыльях она поднялась вверх и последовала за напарницей, которая решила ускориться за что и поплатилась, попав в сети, растянутые меж деревьев. Она попыталась разрезать её накладными когтями, но ничего не получилось.

— Фира! Фира, блять, помогай! Ебаная сетка не рвëтся!

— Сейчас, Денжи, только не двигайся.

Фобас подлетел к сетке, после чего немного «пожевал» её и выплюнул целую и невредимую Денжер, а затем вернулся внутрь своей хозяйки.

— Фобас говорит, что её сложно было грызть, потому что она зачарована.

— Зачарована, блять! Какой-то сраный единорог решил поиграть в сраного охотника, да я ему все четыре копыта переломаю!

Тут из кустов выскочило существо, напоминающее лунянам помесь собаки и обезьяны, на руках которой были странные механизмы с зубцами.

— А, вот и добыча! — радостно воскликнула она. — Теперь на ужин будет конина! А-вуф!

— Это собака? На каком языке она разговаривает?

— Меня не ебёт, что гавкает эта сука! Её хозяину я рог оторву и засуну в очко!

— Эти лошади говорят на английском? — удивилась собака. — Извините, мой английский плохо. Я не знаю.

— Извинения тебе не помогут, сучка! И что, блять, такое «английский»?!

— Кажется, позади неё другая собака.

Тут на плечо собаки опустил руку высокий юноша с волчьими ушками, после чего та взвизгнула, подпрыгнув и начав щëлкать наручными капканами.

— Волк! Во-о-олк! — в панике воскликнула она, но затем её паника сменилась на недоумение. — Хотя ты пахнешь не совсем как волк.

— Я Шитате Инубашири — помесь великого оками и человека, твои ловушки в этом месте могут подарить моих братьев и сестëр.

— Тогда ты… эм… о’дзин-ро? Фу, какая мерзость, чтобы человек сношался с волком… Хотя ты — красивый. Заведëм щеночков? Меня, кстати, Эноко зовут.

— Прости, но, боюсь, мама разозлится за то, что у меня была связь с собакой, знаешь ли, волки и собаки ненавидят друг друга, но ты мне тоже кажешься красивой. У тебя милые маленькие ушки, как у моей младшей сестры.

— Не беспокойся, я никому не скажу, — предельно сократив дистанцию, ответила собака. — Если хочешь, моих детей я буду воспитывать сама, а могу вообще отдать в хорошие руки.

— Давай потом, я сначала должен помочь человеку выйти из леса, — придумав отговорку, ответил полуволк. — Эй, Мэтт, ты тут?!

— Да, я тут, — пробираясь через лес, ответил брат Марисы. — Перестань смеяться с моего костюма.

На нём было платье горничной с красными туфлями, а на плечах у него сидела кукла Алисы в черно-красном платье и пиратской шляпой на голове.

— Судя по запаху, вы самец, — прокомментировала Эноко, — тогда почему на вас одежда самки?

— Да вот, случайно назвал Марису плоской, за что та меня избила и отобрала всë, кроме меча, а платье дала Алиса, но перед этим связала, на лицо садилась и заставляла играть со своими ебаными куклами, хорошо хоть дала потрогать Голиаф-тян во всех местах и обнести холодильник. За мной, правда, эта кукла увязалась, но она прикольная.

— Если так полумать, то в этом платье ты немного похож на свою сестру.

- Согласна с волком, — подала голос кукла, — только не хватает большой аппетитной задницы, тогда бы вас точно взяли в жёны.

- Завали варежку! — брат Марисы в ярости скинул с себя творение Алисы и со всей силы швырнул на землю. — Ещё раз вякнешь подобное, на дрова пущу!

Упав на землю, кукла стала увеличиваться в размерах, пока не достигла почти двух метров.

Простите, хозяин, — ответила она, повернувшись спиной и положив руки на свои ягодицы. — Не хотите оценить мою задницу?

— Откажусь. Почему ведьмы и их куклы такие извращенки?

Я не большая извращенка, чем вы, я стараюсь учиться на поведении вас и вашей сестры, а вы очень похожи. Заранее извиняюсь за такое сравнение, но вы же в определенный момент возбудились от бёдер Марисы?

— Да как вообще я мог… А, ладно, у сестрички зачëтные ляхи. Штате, можешь её трахнуть за меня. Ты же любишь людей, да?

— Конечно, вот только с человеческими суками всё сложнее — не думаю, что лесная ведьма даже на свидание согласится.

— А ты попробуй. Моя Натали вообще в первый раз меня избить хотела за то, что я украл лопату с рынка.

— Воровать нехорошо.

— Но мне очень нужна была эта лопата, чтобы расчистить завал.

— Но ведь ты мог просто его облететь.

— А, точно, я забыл. Но тогда бы у меня не было Натали, а кто тогда бы мне жрать готовил?

— И ведь не поспоришь.

Терпение лошадей лопнуло.

— О чем вы там, блять, базарите?! — возмущенно произнесла Денжер. — Либо показываете нам путь в Понивиль, либо валите с дороги!

— Это кто валить отсюда должен? Да я вас на бешбармак пущу!

— О, златовласка, оказывается, по-нашему базарить умеет! Скажи своим кентам, чтобы проваливали отсюда, иначе я их порежу своими когтями!

— Только тронь хозяина! — кукла встала перед Мэттом, вызвав два абордажных тесака. — Ты отправишься на корм каппам!

Не думай, что твой голем сможет защитить тебя, — Денжер следом обратилась к Фиар: — Фирочка, давай!

— Регалитовые големы, фас!

Из-под земли вырвалось четверо гигантских каменных единорогов. Они с огромной скоростью помчались на Мэтта и компанию, чтобы протаранить их, но те вовремя взмыли в воздух, после чего атаковали здание трети их тел оружием и данмаку-бомбами, и те переломились надвое, а затем… рассыпались.

— К-как?! — лунная ведьма была на грани панической атаки. — Как вы так быстро расправились с моим тяжёлым отрядом?

— Хитбокс, — коротко ответил Мэтт. — Сестричка мне рассказывала, что у всех живых и неживых существ он находится примерно в одной зоне. У твоих големов он ещё жирнее, чем у неё, от чего попасть по ним бы как два пальца об асфальт.

— Ладно, тогда попробуй попасть по ним! — она призвала множество существ, выглядящих как чёрные облака, имеющие очертания лошадей с рогами и крыльями. — Держи, помоги с воздуха!

— Замëтано!

— Эй, собака, можешь прикрыть небо?

— Да, человек! Вуф!

— Я тоже прикрою.

— Спасибо, Шита-кун, а кукла прикроет мне спину.

- Да, хозяин!

— Фантомы, фас!

Фантомы, действуя по приказу своей хозяйки, разделились на два отряда: первый собирался напасть с земли, а второй с неба вместе с Денжер. Они решили не ввязываться в ближний бой, а атаковать лазерами и магическими пулями, от которых их противники успешно уворачивались, даже отбивали в них самих и вместе с тем использовали данмаку, чтобы поражать их хитбоксы, после чего те вспыхивали и испарялись. Наконец, когда фантомы закончились, одноглазый единорог призвал двух сущностей, напоминающих гигантских фантомов.

— Фантазмы, в атаку!

Фантазмы понеслись прямо на Мэтта и куклу, осыпав их перед этим градом лазеров, от которых они еле успели закрыться магическими щитами, в то время как Эноко смогла поймать Денжер в свои капканы ценой порезов от лезвий накладных когтей.

— Отпусти меня, сука! Я тебя на шаверму пущу!

— Не отпущу! — поняв её без знания языка, ответила собака. — Шита-кун, давай!

— Стальной коготь!

Подлетев поближе и увернувшись от задних копыт, он совершил крестообразный удар по «хитбоксу» пегаски, и та оцепенела и начала падать вместе с собакой, которая еле успела разжать капканы и поднялась на одну высоту с Шитате.

— Рагнарëк! — произнёс Мэтт. — Вызываю огонь на себя!

Вокруг них стали падать огромные мечи, от которых фантазмы еле смогли увернуться. Волк с собакой не теряли времени и напали на одного из фантазмы, пытаясь пробить его внешнюю оболочку и достать до хитбокса. К ним на помощь подоспела кукла и колющими ударами обеих тесаков пробила защиту одного из призванных, после чего его ядро было атаковано магией и он вспыхнул, как и его предшественники.

А в это время Мэтт пытался своим клинком добраться до хитбокса второго фантазма, но тот изворачивался и закрывался передней третью тела. Наконец пирату это все надоело и он решил атаковать саму Фиар, призвав фамильяра.

— Безрук, сюда!

За спиной единорога открылся портал, из которого вылез кошкомальчик, тут же атаковавший её мечом, который та еле смогла заблокировать магией.

— Зачем ты призвал меняу?

— Да прикалываюсь просто. Кстати, а почему у тебя руки и вообще ты похож на человека?

— Барьер Юкари-няу. Проходя его, я вынужден пр-риняу такой вид. Мило, не так ли, мурр?

— Разберись уже с лошадью.

— Я тебе что, собака, чтобы выполнять приказы-ня? — ответил кот, увернувшись от очередной магической атаки. — Ты же знаешь, за просто так я ничего не выполняу.

— Я отдам тебе половину еды в своем мешке!

— Так бы и сказал, мурр, — кот телепортировался за спину Фантазму. — Пронзающие когти Созидателя!

Безрук в прыжке разрубил тёмную сущность вместе с её хитбоксом, после чего та вспыхнула и испарилась. Теперь последней целью была Фиар, успевшая телепортировать к себе раненную Денжер.

— Денжи, ты как?

— Спина болит… копыта болят… всë блять болит…

— Держись, я спасу тебя, — глаза лунной пони загорелись красным. — Фобас!

Огромный черный змей с бесчисленными красными глазами вырвался из-под земли и был уже готов поглотить дезориентированных лунными глазами противников, но ему помешали.

— Р-разрушитель! — воскликнул синий кот. — Обрушь свой гнев на врагов наших, ня-я-яу!

Из-под земли вынырнул огромный кошачий скелет с красными сферами вместо глаз и схватил змея за мгновение до того, как тот достиг своей цели, после чего принялся кататься, сметая всё на своëм пути. Наконец, змей сдался и рассеялся, дабы не стать жертвой кошачьего бога.

— Н-нет… не может б-быть, — пони затряслась. — Ф-фобас, ты что, испугался? Невозможно!

— Даже воплощение страха может бояться, — прокомментировал Безрук. — Все в глубине души боятся смерти, мурр-мяу.

— Вы п-поплатились об этом! Я, от имени Луны, объявляю вам войну!

— Да хоть всей системой объявляйте, — высказался Мэтт. — Надеюсь, у вашего лидера есть мощный космический корабль, который можно размародëрить.

— Вам не уйти от гнева Принцессы Луны! А-а…

Под лошадями образовался огромный разрыв, в который они провалились, после чего тот сразу же закрылся.

— А теперь наколдуй мне нормальную одежду.

— Сначала помолись кошачьим богам-няу!

— О великие кошачьи боги, даруйте мне одежду! Ты доволен?

Платье сменилось на более откровенное из короткой майки, обнажающей живот, юбки выше колен с пришитым хвостом и сапогами с перчатками, напоминающими кошачьи лапы. Волосы также были украшены ободком с большими кошачьими ушками.

— Блять, да ты охуел!

— Волею Разрушителя и Созидателя тебе дано право быть их жрицей-няу!

В этот момент за спиной брата Марисы открылся разрыв.

— Какой милый котик! — воскликнула Юкари, скрестив руки на животе. — Пойдём поиграем с Чень.

— Да отъебись ты, бабка!

Его затянуло в разрыв, в который следом прыгнул кошкомальчик и уменьшенная кукла, тогда тот захлопгулся, и волк с собакой остались одни.

— Что будем делать дальше? — спросила Эноко. — Кажется, я проголодалась.

— Тогда пойдём поедим ко мне. Ты умеешь готовить?

— Да как-то не очень.

— Тогда буду готовить я, а ты понесëшь мешок с едой.

— Гав… то есть да!


Личные покои принцессы Селестии. Сама принцесса сидела в центре, а вокруг нее было начерчено несколько кругов, а также лежал канат, в которой были вплетены листы с неизвестными принцессе письменами. Рейму ходила вокруг неё и махала гокхеем.

— Так, госпожа Селестия, попробуйте призвать этого вашего «злого духа».

— Не могу, Рейму, не получается.

— Подумайте о том, что вас злит или что пугает, попытайтесь вспомнить, что могло его вызвать.

— Даже не знаю. Это может иметь ужасные последствия. Ты точно справишься?

— Да я и не с такими справлялась. Изгнать злого духа для меня это рутина.

— Учти, в твоих лапах вся Эквестрия.

— Давайте!

Белки глаз солнечной принцессы налились кровью, а хвост и грива вспыхнули алым пламенем. Рейму начала читать молитвы экзорцизма.

— Я почти освободилась! — торжественно произнесла принцесса. — Падите перед моим могуществом, черви!

— Давай, выходи!

— Рейму, она не выходит! — нормальным голосом ответила Селестия. — Я сейчас стану Дейбрейкер или сброшу заряд!

— Сбрасывай, барьеры выдержат!

— Но он же…

— Бросай!

Селестия создала огромный белый шар и бросила его в Рейму, но тот, пройдя один барьер, ударился о другой, после чего разорвался, мгновенно испарив всë, что было между ними; пол под принцессой обвалился, а сама она успела взлететь.

— Прошу прощения, Селестия-химе, не в моих силах изгнать из вас злого духа.

— Ничего, Рейму, мне кажется, это не злой дух, а мой дух — воплощение всего злого, что есть во мне, и тех чувств, от которых мне хочется сжечь всë, что меня окружает. Поэтому я не могу использовать большую часть своей магии.

— Значит, вам стоит принять вашу темную сторону и использовать эту магию, не думая при этом о плохих вещах, а вместо этого вспоминать хорошие. Кажется, так говорила Казами Юука.

— У меня всё никак не получается так сделать. Причём со временем она пытается вырваться даже при использовании слабых заклинаний.

— Тогда станьте один раз этой вашей Дейбрейкер, а потом запугайте всех и вернитесь обратно Селестией и скажите, чтобы решали всё безопасными магическими дуэлями. Что вы на меня так смотрите? Юкари поступила в Генсоке подобным образом.

— К сожалению, это невозможно для меня и Эквестрии. Давай лучше к инциденту с разрывами.

— Давайте. От чего, по-вашему, инцидент?

— Старлайт Глиммер говорила о каком-то кристалле, над которым они с Твайлайт проводили опыты.

— А можно этот кристалл сюда?

— У Старлайт спроси, сейчас её призову.

— Призывайте.

Рог Селестии засветился и возникла вспышка, из которой появилась Старлайт.

— Принцесса Селестия? — удивилась лошадь. — А это кто?

— Это дипломаты из Генсокë, мира, в который вы со Спайком оказались после того, как Твайлайт захотела разбить кристалл.

— Я так понимаю, двое это лисы, а эта красно-белая — человек или ведьма?

— Я человек. Жрица Храма Хакурей — Хакурей Рейму. Так что у вас за кристалл?

— Прозрачно-белый тяжелый кристалл с множеством краëв. Возможно, по всей Эквестрии валяются его осколки. Может быть, и в ваше Генсокë улетело.

— Может быть, — задумалась Рейму. — Кажется, один осколок был в пруду за моим храмом.

— Тогда давай принесём его ко мне. Ты можешь сейчас попасть в Генсокë?

— Для этого нужна помощь Юкари. Юка-а-ари! Сука старая, отправь меня домой! Молчит, сука!

— Как насчёт того, чтобы найти осколки в Эквестрии? — предложила Селестия. — Я надеюсь, Луна сможет выиграть время, которого нам хватит, чтобы всё найти, и мы сможем закрыть разрывы.

— Хорошая мысль, Ваше Высочество, — высказалась Старлайт. — Рейму не составит мне компанию?

— А можно прокатиться на на твоей спине?

— Да, если ты не тяжëлая.

— Я не тяжелая, мне особо не на чем набирать вес.

— Тогда запрыгивай, — Звездочка, призвав искусственные крылья, подогнула колени, чтобы жрица смогла на неё сесть. — Ух, какой круп!

— Будешь оскорблять меня, получишь этим жезлом по жопе.

— Да нет, мне наоборот нравится. Ты можешь даже снять с себя одежду под платьем, чтобы мы могли лучше чувствовать друг друга.

— Это называется «трусы», извращенка. Я не буду ничего снимать, даже если у вас нормально летать голыми.

— Будь по-твоему.