Акт V-VIII

На обратный путь к дому мисс Йерлинг ушло гораздо больше времени, чем я предполагала. Из-за многочисленных ссадин и синяков, которые украшали нас с Дэш, а также из-за того, что телефон Дэш вышел из строя после крушения, путь был долгим и мучительным. По правде говоря, это было скорее хромание, чем ходьба, мой друг ковылял, опираясь на мое плечо. Как бы ни было заманчиво найти ближайшую канаву и просто лечь, пока холодные объятия смерти не унесут боль, паранойя заставляла меня двигаться. Говорите что хотите о надежде, но в тот момент именно страх дал мне крылья. Каждый раз, когда я слышала рокот двигателя, я боялась оглянуться и увидеть очередной фургон, подъезжающий к нам, чтобы утащить прочь.

Был уже поздний вечер, когда мы с Дэш добрались до дома Йерлинг, к большому удивлению всех наших друзей. На самом деле, мы не столько вошли в парадную дверь, сколько рухнули на нее и позволили гравитации сделать все остальное. Наш коллективный «глухой удар» послужил предвестником нашего прибытия.

— О, боже мой! Рэйнбоу Дэш! Сансет Шиммер! — воскликнула Рэрити, первой отреагировав.

Она и остальные бросились к нашим неподвижным, стонущим телам, все еще распластанным в прихожей.

— Вы двое в порядке? Что случилось? — спросила Флаттершай.

Она и Рэрити помогли Рэйнбоу Дэш подняться на ноги, а Эпплджек помогла мне. Нас перенесли в гостиную, где меня уложили на диван, а Дэш устроилась в мягком кресле. Почему-то моя спина болела еще сильнее, чем когда я все еще лежала на багажнике машины Йерлинг.

— Гравитация — суровая госпожа, — простонала я, прежде чем перевернуться на живот, чтобы снять давление с поясницы.  — Еще нас подкараулил доктор Кабаллерон в библиотеке; он похитил Дерринг До.

Эта новость вызвала волну вздохов у моих друзей, но только когда я услышала, как захлопнулась входная дверь, я поняла, что одного голоса среди них не хватает. Мисс Йерлинг вошла в гостиную, с заметным отсутствием беспокойства на лице, когда она оглядела нас двоих. Если она и была удивлена новостью, то отлично скрывала свои эмоции, хотя возможно, что она настолько привыкла к таким новостям, что они ее просто больше не беспокоили.

— Где моя машина? — спросила она.

Также возможно, что мисс Йерлинг просто было все равно.

— Она осталась на парковке у библиотеки, — объяснила я.

— И на ней может быть пара вмятин в форме наших задниц, — добавила Дэш. — Мы вроде как врезались в нее.

Обычно спокойное самообладание мисс Йерлинг на мгновение пошатнулось, ее взгляд выдавал полное замешательство, когда ее мозг пытался понять, как нам удалось совершить такой подвиг. Если бы не события последних нескольких месяцев, доказывающие, что все возможно, когда это касается нас шестерых, включая бессмысленные акты разрушения, она бы никогда нам не поверила. Должно быть, в конце концов она решила просто принять ответ таким, какой он есть, и избавить себя от душевных мучений, пытаясь понять механику. В конце концов, наша учительница просто пошла на кухню, что-то бормоча себе под нос.

— Так что именно случилось в библиотеке? — спросила Эпплджек.

Рэйнбоу Дэш не терпелось поведать остальным историю наших подвигов и приключений в библиотеке, или, по крайней мере, пересмотренную версию событий, которая выставляла Дэш эдакой Дэринг Ду-младшей. Она, очевидно, опустила детали того, что мы делали в одной конкретной учебной комнате, лишь сказав, что она в одиночку перехитрила миньонов Кабаллерона и доставила нас в безопасное место. Учитывая, что я слишком сильно страдала от боли, чтобы заботиться о том, кто за что получает похвалу, я воздержалась от оспаривания любой части истории.

— Что же нам делать? — причитала Флаттершай, самая беспокойная из моих друзей.  — Мы не можем просто так оставить Дерринг До с доктором Кабаллероном; он будет в ярости, когда поймет, что Дерринг отдала вам амулеты.

К абсолютно ничьему удивлению, Рэйнбоу Дэш первой встала и заговорила.

— Легко — мы спасем ее — АРГХ!

К сожалению, попытка встать с кресла оказалась для нее слишком сложной в данный момент, и она полностью окоченела.  Она завыла от боли, схватившись за поясницу.

— Ойойойой! Больно. Как же сильно болит!

С помощью Флаттершай ее осторожно вернули на место, после чего она устало простонала. Похоже, Дэш была не в состоянии куда-либо идти в данный момент. Пока остальные продолжали обдумывать наши варианты, мисс Йерлинг вернулась из кухни, неся поднос с парой стаканов воды и несколькими пакетами со льдом.

— Вот, возьмите, — проинструктировала Йерлинг, начиная раздавать пакеты со льдом.

С помощью Эпплджек мы разложили кучу пакетов со льдом по моей пояснице, что показалось мне настоящим спасением.

— У вас много пакетов со льдом для учительницы английского, — заметила я, когда поняла, что у Дэш тоже их несколько.

— Да уж, когда твоя личная жизнь, кажется, наполнена любителями острых ощущений, ты начинаешь накапливать запасы на случай, когда все неизбежно пойдет наперекосяк, — ответила мисс Йерлинг.

Вместе со стаканами воды на подносе было и несколько таблеток, две из которых она протянула мне.

— Эти должны помочь немного снять боль. Не страдаешь аллергией на ибупрофен, верно?

Выпив таблетки и немного воды, я заметила, что мисс Йерлинг не проявляла никакого беспокойства по поводу ситуации.

— Вы кажетесь на удивление спокойной для того, чью сестру только что похитили, — указала я.

— Вероятно, это во многом связано с тем, что мне все равно, — ответила она с безразличным пожатием плеч. — Я достаточно разгребала ее беспорядок и ошибки, чтобы не втягиваться в ее рабочую клоунаду.

Достаточно сказать, что все были удивлены, услышав от нее такую бессердечность, особенно учитывая, что мисс Йерлинг всегда была одной из тех учителей, которые делали все возможное для своих учеников. Я даже не могла представить, сколько я ей должна за то, что она дала мне шанс, несмотря на то, что всегда была одним из моих самых суровых критиков. Все знали ее как сострадательного человека, который помогал окружающим. У нее была трехногая собака, черт возьми! Как она могла быть такой холодной?

— Но ваша сестра в беде! — воскликнула Дэш, озвучивая наше общее неверие.

— Которой придется научиться взрослеть и брать на себя ответственность. Может быть, нам повезет, и это немного умерит ее эго, — огрызнулась Йерлинг, почти обидевшись на наши замечания. — Кроме того, это Кабаллерон: он может быть немного жадным и хитрым, но он не какой-то там убийца-психопат.

Хотя это было разумное предположение, особенно потому, что Йерлинг, вероятно, знала пресловутого антагониста намного лучше, чем кто-либо из нас, это не успокоило ничьего беспокойства. Если бы я читала обо всем этом в книге, я была бы совершенно уверена, что Дэринг Ду смогла бы сбежать из лап Кабаллерона, отделавшись лишь несколькими незначительными замечаниями. Однако это был реальный мир, и судьба Дерринг была на данный момент очень неизвестным фактором. Это просто не нравилось мне, и мои друзья разделяли эту точку зрения.

— Вы не можете просто так бросить ее! Что вы за сестра-близнец такая? — Рэйнбоу Дэш продолжала настаивать.

— О, я не могу ее бросить? — огрызнулась Йерлинг с веселым и недоверчивым выражением лица.  — Это она убегает по малейшему капризу! Всегда очередная экспедиция, очередной джекпот вот-вот за углом! «На этот раз все будет по-другому, поверь мне», — говорит она. Каждый. Раз.

Ясно, что Рэйнбоу Дэш задела за живое своим последним замечанием, хотя даже в порыве мисс Йерлинг, казалось, сохраняла некоторое самообладание.  Это было не так, как когда Луна взорвалась на меня. — Я пытаюсь построить себе жизнь здесь, и я не позволю ей проноситься здесь, как ураган, каждый раз, когда ей захочется забрать мое время, мои деньги или мою девушку.

— Кто меня забирает? — раздался вдруг женский голос со стороны входной двери.

Я не видела, кто это был, из того места, где лежала на диване, но я видела, как выражение лица Йерлинг на мгновение стало испуганным.

— О! Д-дорогая, ты дома! — пробормотала Йерлинг, отчаянно пытаясь выпрямить осанку, как будто могла скрыть свой прилив тревоги. — Я… э-э, я думала, ты все еще на работе.

— Босс отправил меня восвояси, как только я закончила всю бумажную работу, — ответил голос, за которым последовали шаги.

В конце концов, блондинка-амазонка вошла в мое поле зрения, двигаясь к Йерлинг, хотя неоднократно бросала косой взгляд на остальных из нас. Не было никаких сомнений, что это Блонди, так как я узнала ее по фотографии, которую видела ранее, плюс по тому, как она сразу же поприветствовала мисс Йерлинг быстрым поцелуем в щеку.

— Как твоя рука? — спросила Йерлинг, ее голос теперь был мягче и более обеспокоенным.

— Всего пара трещин. Доктор сказал просто держать ее в шине некоторое время, — ответила Блонди, подняв упомянутую упакованную конечность.

Она снова посмотрела в мою сторону, затем обратно на Йерлинг.

— Так что это за молодёжь? Мы ведь пока никого не усыновляем, верно?

— Нет, нет. Ничего подобного, — ответила Йерлинг с виноватым смешком. — Это просто мои ученики.

Блонди еще раз долго оглядела нас, особенно тех из нас, кто лежал с многочисленными пакетами со льдом.

— Что за чертовщину с английским языком вы преподаете?

— Это долгая история.

— О. Ну, приятно познакомиться, — поприветствовала она, махнув нам своей здоровой рукой. — Меня зовут Блонди.

Затем она ослепительно улыбнулась и обняла Йерлинг за бедро, притянув ее к себе.

— Надеюсь, вы, девочки, не доставляете моей подружке слишком много хлопот.

Мисс Йерлинг сменяла несколько оттенков красного во время знакомства, хотя ее кроткая улыбка говорила о том, что наша невозмутимая учительница не привыкла к публичным проявлениям привязанности. На самом деле, ее лицо стало почти полностью пунцовым, когда рука Блонди исчезла за ее спиной. Мне пришлось подавить желание хихикнуть, наблюдая, как моя учительница изо всех сил пытается сохранить контроль рядом с женщиной, которая явно не отличалась сдержанностью.

К сожалению, по крайней мере для нашей учительницы, Рэйнбоу Дэш сделала именно то, чего все ожидали.

— Блонди, вы должны нам помочь! Дерринг До похищена доктором Кабаллероном!

— Нет! Не слушай ее! — взвизгнула Йерлинг.

— Ваша сестра была в городе, а вы мне не сказали? — спросила Блонди риторически.

— Она… она появилась без предупреждения. Как всегда. Я сказала ей оставить тебя в покое, поэтому она взяла с собой этих двоих, — объяснила наша учительница, указывая пальцем в нашу сторону.

— И теперь доктор Кабаллерон держит вашу сестру. Отличный план, дорогая. Почему бы в следующий раз просто не приковать Дерринг наручниками к фонарному столбу — так ему будет совсем легко.

Блонди застонала и закатила глаза, прежде чем достать ключи от машины из кармана.

— Ну что ж, думаю, мне лучше пойти за ней, пока не случилось чего-нибудь глупого.

Как только она услышала новости, Блонди повернулась к выходу, к нашей большой радости. Однако она не успела далеко уйти, так как Йерлинг, в панике пытаясь остановить свою возлюбленную, схватила ее за пояс обеими руками. Разница в размерах между ними, однако, означала, что Блонди удалось пройти несколько футов, волоча Йерлинг за собой, прежде чем наконец осознать, что кто-то ее замедляет.

— Что-то не так, дорогая? — спросила Блонди, застыв на полпути.

— Не притворяйся дурой! Ты знаешь, что я не позволю тебе выйти из этой двери, — огрызнулась Йерлинг.

Блонди лишь тихонько усмехнулась.

— Дорогая, тебе лучше отпустить мои штаны, иначе я перекину тебя через плечо.

— Т-ты не посмеешь!

Другая женщина самоуверенно усмехнулась и сымитировала движение к ней, что побудило Йерлинг быстро отступить и отпрыгнуть, прежде чем ее схватили. Конечно, как только она отпрыгнула, она поняла, что ее обманули, что только еще больше ее смутило. Я не знала, смеяться или немного жалеть ее.

Имея мало альтернатив, Йерлинг изменила свой подход и перешла на более мягкий, умоляющий тон.

— Блонди, пожалуйста, ты уже ранена. Тебе нужно отдыхать, а не бежать делать что-то еще более безрассудное.

— Хорошо, хорошо, я успокоюсь, — последовал ответ. Судя по тому, как быстро Блонди, казалось, уступила, она мало намеревалась когда-либо выполнять первоначальный план. Возможно, это был ее окольный путь деэскалации ситуации, так как Йерлинг теперь была гораздо спокойнее.

— Ди, почему ты всегда так себя ведешь, когда твоя сестра рядом? Ты же знаешь, как я ненавижу видеть вас двоих такими.

— Вопрос! — прервала я, подняв руку.  — Почему люди продолжают называть вас Ди? То есть, я могу понять, если это просто ваша сестра пытается быть надоедливой, но Селестия и Блонди здесь тоже называли вас так, и явно не для того, чтобы вас разозлить. В чем дело?

— Потому что это сокращение от ее имени, — ответила Блонди, звуча удивленной вопросом.  — Она — Дэринг Ди. Она начала называть себя Йерлинг только тогда, когда начала писать все эти книги о Дэринг Ду.

— Так вы обе Дерринг? — заметила я с недоверием.

— Нет, глупышка, — вмешалась Пинки. — Ее имя пишется Д-Э-Р-И-Н-Г, как в книгах.

— Как она ?..

— Не спрашивай, — вмешались все остальные, чтобы прервать Блонди.

— Зачем менять имя? Дэринг Ди звучит гораздо круче, — спросила Дэш.

Мне ответ был очевиден теперь, когда я провела достаточно времени с обеими сестрами. Конечно, Рэйнбоу Дэш была бы сбита с толку, так как при случае она, вероятно, тоже изменила бы часть своего имени на «Дэринг».

— Потому что она хочет быть собой, а не просто еще одной Дэринг, — ответила я. — Разве не так, мисс Йерлинг?

— Не хотела, чтобы люди думали, что я то, чем я не являюсь, — вздохнула она, но кивнула в знак согласия. — И я предпочитаю Йерлинг.

— Разве это не было имя той верховой лошади на ярмарке округа? — заметила Блонди. — У меня остались теплые воспоминания об этой лошади.

Хотя мы с друзьями были благодарны, что крики и накаленные страсти наконец утихли, оставался вопрос, что нам делать с Дерринг До. Как бы круто ни было посмотреть, что Блонди могла бы сделать с доктором Кабаллероном и его прихвостнями, у меня сложилось впечатление, что она не собиралась противоречить желаниям Йерлинг. Со своей стороны, наша учительница оставалась сосредоточенной на том, что было важно для нее.

— Почему бы тебе не присесть и не расслабиться, Блонди, а я приготовлю тебе что-нибудь поесть, — предложила она, мягко подталкивая свою особенную к диванам.

Блонди просто пожала плечами и пошла, несомненно, соблазненная предложением, чтобы ее обслуживала партнерша. Она села рядом со мной, заняв то место на диване, которое я не занимала своим выздоровлением, и устало вздохнула, положив ноги на ближайший журнальный столик.

— Простите, мисс Блонди, — заговорила я, немного не зная, как лучше обратиться к женщине, которую только что встретила. — Не возражаете, если я задам немного личный вопрос?

— Эй, нет нужды быть такой формальной со мной, — заверила меня Блонди с дружелюбной ухмылкой. — Что у тебя на уме, беконоголовая?

— Я… простите? Беконо-что?

— Твои волосы напоминают мне бекон, — ответила она, указывая на упомянутые локоны.  — Что напомнило мне — эй, милая! Не могла бы ты сделать мне BLT[49]?

— Уже делаю, — ответил голос из кухни.

— Эта девочка меня балует, — тихонько хихикнула Блонди. — Эм, в общем, какой у тебя был вопрос?

Я немного опасалась продолжать свою линию вопросов, но у меня было предчувствие, которое я хотела исследовать, даже если это означало спросить что-то, что на самом деле не было моим делом.

— Вы и Дерринг были вместе давно, верно? Вы вдвоем, кажется, скроены из одной ткани, так почему вы решили быть с мисс Йерлинг вместо нее?

Сначала Блонди просто подняла на меня бровь, но короткий приступ тревоги утих, когда она снова улыбнулась и подавила тихий смешок.

— Тоже пытаешься их понять, да? — заметила она, на что я кивнула. — Мы с Дерринг прекрасно ладим сейчас, и я бы хотела думать, что мы хорошие друзья, но из нас вышла отвратительная пара, когда мы пытались.

— Почему так? — задала Дэш очевидный последующий вопрос.

— Потому что иногда то, что ты хочешь в друге, не совпадает с тем, что ты хочешь в партнере, — ответила она. Она скрестила руки за головой, глубже погружаясь в кресло.  — Конечно, с Дерринг весело и все такое, но это все, что было; в конце концов я достигла точки в своей жизни, когда захотела кого-то, с кем могла бы остепениться. Я просто не могла получить этого с Дерринг. Те приключения, которые у нас были, были великолепны — одни из лучших времен в моей жизни — но то, что у меня с Йерлинг, в миллион раз лучше.

Ее глаза скользнули в сторону кухни, и по ее лицу скользнула довольная улыбка.

— Это гораздо лучшее приключение для меня.

Это был ответ, на который я надеялась, хотя он все еще звучал странно из уст человека, чья литературная ипостась была известна своей нецензурной бранью и сварливым характером. Возможно, жизнь с Йерлинг укротила когда-то дикарку.

— Йерлинг знает об этом? — вмешалась Рэрити. Она уже подошла к дивану и теперь наклонялась сзади.

— Прошу прощения?

— Ну, мне просто кажется, что у Йерлинг есть некоторые… проблемы с уверенностью, когда дело доходит до личных отношений, — продолжила объяснять моя подруга. — Проблемы, которые, кажется, усугубляются, когда рядом ее сестра.

Ее рот открылся в ожидании ответа, но то, что Блонди имела в виду, казалось, превратилось лишь в пустой звук. Уверенность сменилась сомнением, когда она обдумывала слова Рэрити, время от времени пытаясь найти ответ, но каждый раз замолкала. В конце концов, ей пришлось частично признать, заметив:

— Она на самом деле не думает, что я как-то предпочитаю Дерринг ей, не так ли?

— Я думаю, это меньше вопрос того, что она думает, и больше вопрос того, что она чувствует, — ответила я. — И я уверена, что вы достаточно хорошо знаете Дерринг До, чтобы понять, что она обладает довольно… доминирующей личностью.

У Блонди не было немедленного ответа. Судя по тому, как она поджала губы и уставилась в потолок, она погрязла в глубоких раздумьях. И она сохраняла эту позу в течение следующих нескольких минут, лишь наконец выйдя из нее, когда Йерлинг вернулась с еще одним подносом, на этот раз неся один аппетитный бутерброд BLT.

— Вот, держи; вкусный и хрустящий, как ты любишь, — сказала Йерлинг, ставя тарелку.  Однако, когда она заметила задумчивый взгляд своей партнерши, ее веселость утихла. — Ч-что-то не так?

— Ты серьезно все еще ревнуешь свою сестру? — спросила Блонди резким и прямолинейным тоном.

— Ч-что? Нет! Почему ты так глупо думаешь? — пробормотала Йерлинг в ответ.

Я не думаю, что кто-либо в комнате поверил хотя бы слову из этого, уж тем более ее девушка.  К счастью, Блонди не расстроилась из-за неискреннего отрицания. Она протянула руку и взяла Йерлинг за руку, притянув ее к себе, пока ее девушка не устроилась у нее на коленях. Несмотря на ее беспокойство по поводу очередной демонстрации привязанности перед другими, наша учительница была удержана в объятиях своей возлюбленной.

— Йерлинг, дорогая, ты же знаешь, что я люблю тебя, верно? — сказала Блонди почти игриво.

— …да, — последовал невнятный ответ. Йерлинг, должно быть, поняла, куда ведет разговор, потому что выражение ее лица и взгляд опустились на землю, выглядя довольно кроткими и побежденными.

— Так почему ты продолжаешь думать, что Дерринг меня украдет? — продолжила Блонди.  — Мы вместе уже довольно много лет. Я оставила твою сестру по чертовски веской причине.

— Потому что она эгоистичная сволочь?

— Ну, это тоже, — усмехнулась она. — Твоя сестра просто ищет смеха и острых ощущений, что прекрасно подходит для вечера пятницы после пары сидра, но это не то, на что можно положиться.

Ее руки опустились, чтобы обхватить талию Йерлинг, сплетая пальцы на ее пояснице.

— Ты, без сомнения, лучшее, что когда-либо случалось со мной, и все, в чем я хотела бы быть лучше. Ты умна, хорошо говоришь, вдумчива и внимательна, сострадательна и щедра, и самое главное — ты достаточно терпелива, чтобы мириться со всеми моими выходками.

Этого было достаточно, чтобы вызвать тихий смех у всех присутствующих в комнате.

— Но, дорогая, тебе нужно уяснить себе, что твоя сестра все еще моя подруга. Точка. И мне разрешено проводить время с моими друзьями, даже если это иногда означает совершать глупые поступки. В противном случае она попадет в еще большие неприятности, как это ясно продемонстрировал сегодняшний день. Я знаю, что ты тоже заботишься о ней; тебе просто трудно сказать это так, чтобы это не звучало как критика или унижение. Я не могу просто бросить ее, и я не позволю тебе сделать то же самое, потому что у тебя есть только  одна сестра. Поверь мне, человеку, у которого нет семьи: если ты испортишь это, то будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.

— Блонди, я… — Йерлинг попыталась найти ответ, но, казалось, стыд давил на те слова, что были ей доступны.  — Мне так жаль. Боже, ты, должно быть, думаешь, что я сейчас ужасна…

— Не волнуйся об этом. У всех нас есть свои недостатки, — заверила ее Блонди. — Главное, чтобы мы присматривали друг за другом и не боялись говорить другому, когда он ведет себя немного глупо.

Она наклонилась, чтобы быстро поцеловать Йерлинг в лоб, что помогло развеять ее уныние.

— Теперь, если ты не позволишь мне вытащить твою сестру из беды, тебе придется сделать это самой.

— Что? Я? — пискнула Йерлинг в недоумении.

— Ну, если только ты не хочешь отправить этих детей делать это.

Не то чтобы Рэйнбоу Дэш не отдала бы обе ноги за такую возможность. Даже я хотела помочь, несмотря на многочисленные синяки, которыми я теперь щеголяла в результате своей последней попытки помочь. Как часто кому-то выпадал шанс увидеть настоящие приключения, описанные в романах о Дэринг Ду?

Затем последовал ожидаемый вопль протеста.

— Но… я не искатель приключений! Я преподаю английский в старших классах! У меня стопки работ на проверку!

Однако у меня был ответ на это беспокойство.

— Только вы годами писали о Дэринг Ду и докторе Кабаллероне, — указала я.  — Вы, вероятно, перечитывали заметки вашей сестры о нем дюжину раз. Вы знаете, как он мыслит, и вы всегда были мозгами Дэринг Ду.

— Да, училка, вы могли бы запросто обвести Кабаллерона вокруг пальца, — сказала Рэйнбоу Дэш, поддержав меня.  — Мы даже поможем вам. То есть, мы все читали большинство книг о Дэринг Ду из-за ваших занятий.

— И не похоже, что вы никогда этого не делали — вы с Дерринг вместе проходили «Поиски Сапфирового Камня», — добавила Рэрити. — Конечно, если мы все вместе подумаем, то сможем найти способ перехитрить доктора Кабаллерона.

— Полагаю, у меня не так уж много выбора, — уступила Йерлинг с покорным вздохом. Она развернулась на Блонди, закинув ноги и устроившись так, чтобы использовать свою девушку в качестве кресла. — Просто нужно выяснить, что мы можем использовать, чтобы получить над ним преимущество.

Вопрос на века, это было точно, особенно учитывая, сколько неизвестных переменных нам еще предстояло учесть. Самая большая, которую я озвучила сразу же, была также самой важной.

— У нас вообще есть способ выяснить, где ваша сестра?

— Попробуй GPS ее телефона, — предложила Блонди, видимо, довольная тем, что временно служит импровизированной мебелью. — У нее есть одна из тех служб отслеживания «найти мой телефон».

— Вы правда думаете, что Кабаллерон просто так позволит Дерринг держать ее телефон активным и при себе? Эпплджек высказала общий скептицизм среди нас.

Однако это не было таким уж натяжкой, когда я подумала об этом.

— Только насколько доктор Кабаллерон знает, Дерринг одна. Он не знает, что кто-либо из нас знает, что она у него, или что мы попытаемся ее спасти.

— И он определенно из тех, кто слишком самоуверен, — кивнула Йерлинг в знак согласия.

Она достала свой мобильный телефон, и с помощью своей девушки они смогли узнать, где находится сотовый телефон Дерринг.

— Ха, похоже, ее телефон находится в районе железнодорожного депо.

Несмотря на то, что я всю свою человеческую жизнь прожила в этом городе, название «район железнодорожного депо» было мне незнакомо. Правда, учитывая, что предполагало название, у подростка, такого как я, было мало причин отправляться в такое место. Как Блонди поспешила объяснить, это был промышленный парк, изобилующий старыми, заброшенными зданиями, которые идеально подходили для содержания кого-либо в плену. Это звучало почти слишком клишированно, чтобы быть правдой, но, с другой стороны, такие штампы существовали не просто так.

Рэрити вывела приблизительное местоположение на своем телефоне, а затем передала его мне, чтобы я могла посмотреть.

— Вы хорошо знаете эту местность? — поинтересовалась я.

— Вроде того, — ответила Блонди с быстрым пожатием плеч.  — Я раньше работала там, когда подрабатывала. Я думаю, я помню и это здание; раньше это был старый склад какой-то судоходной компании.

— Мы сможем найти множество спутниковых снимков здания в интернете, — размышляла Йерлинг, прежде чем вернуть свой телефон Блонди. — Возьми Пинки и Флаттершай и посмотрите, что вы сможете найти о здании онлайн.

— А как насчет амулетов? — спросила Дэш.

Честно говоря, я почти забыла, что у меня все еще были упомянутые древние реликвии. К счастью, врезание в машину Йерлинг не разбило их вдребезги, хотя я подозреваю, что у меня теперь несколько синяков в форме жуков.

— Дерринг пыталась выяснить, что означают символы на них, — объяснила я, вытаскивая их из кармана и протягивая Йерлинг. — У вас есть какие-либо соображения по этому поводу?

— Дай-ка взгляну, — ответила Йерлинг, прежде чем протянуть руку и выхватить амулеты из моей хватки.

Она откинулась на своем «сиденье», вызвав несколько некомфортных стонов у своей девушки, когда она более подробно изучала амулеты. Было довольно много мычания и кряхтения, очень похоже на то, как она выносила суждение о грамматике в вашем последнем эссе.

— Это кажется знакомым, — заключила она через пару минут, — Я почти уверена, что видела подобные символы в некоторых заметках Дерринг.

— Но Дерринг их не узнала, — ответила я.

— Она, вероятно, забыла — сюрприз, сюрприз. Я перечитывала ее заметки сотню раз, когда писала книгу, что примерно на девяносто девять раз больше, чем моя сестра.

Йерлинг на мгновение извинилась и удалилась в другую часть дома, вернувшись через несколько минут с охапкой книг различных форм и размеров. Казалось, что Дерринг До делала заметки на любых источниках бумаги, которые у нее были доступны, включая одну «книгу», которая, казалось, состояла из кучи несвязанных листов, скрепленных вместе. Она вернулась на свое «сиденье», плюхнувшись в него с достаточной силой, чтобы выбить дух из своей девушки. Было ли это намеренно или просто результатом того, что Йерлинг была слишком поглощена своей стопкой заметок, навсегда останется загадкой. Она бросила несколько в мою сторону с приказом «принести пользу».

Читать заметки Дерринг было до странности так же интересно, как и сами романы о Дэринг Ду. Это казалось более сырым и интуитивным, видя нефильтрованные описания событий и людей. Даже некоторые люди, которые в конечном итоге стали союзниками Дэринг, имели довольно красочные описания, некоторые из которых были достаточно, чтобы даже принцесса Селестия смутилась. Некоторые из них даже не звучали анатомически возможными.

— Ух ты, ваша сестра такая сквернословка, — заметила Пинки, видимо, прочитав те же отрывки через мое плечо.

— Вы бы слышали кое-что из того, что она не записала, — усмехнулась Блонди.

Через некоторое время, и несколько десятков страниц спустя, я наткнулась на набросок углем, состоящий из причудливых глифов[50].

— Эй, мисс Йерлинг, это один из символов на амулетах? — Я передала ей блокнот.

Она присмотрелась, затем сравнила его с амулетами и некоторыми заметками в книге, которую она просматривала.

— Он определенно имеет некоторые из тех же характеристик, вероятно, происходит из того же праязыка, который мы ищем. Напоминает мне старую дальневосточную числовую систему.

— Погодите, мы прошли через всю эту чепуху только ради кучи цифр? — недоверчиво спросила Дэш.

— Вы ожидали большего озарения? — парировала Йерлинг.  — Это все еще может быть решающим, хотя нам понадобится сундук, чтобы точно понять, что могут означать эти числа. К сожалению, не каждое открытие является новаторским; я помню, еще в колледже у меня был однокурсник, который потратил неделю на перевод древней каменной таблички, только чтобы выяснить, что это просто какой-то парень жалуется на заказ кирпичей.

Хотя я считала информацию интересной, хоть и все еще запутанной, Рэйнбоу Дэш явно была ею разочарована. Она тяжело вздохнула, опустившись в кресло, выглядя еще более скучающей, пока остальные из нас корпели над планами по спасению Дерринг До.

— Так о каких числах идет речь? — спросила я.

Мисс Йерлинг снова поджала губы в задумчивости, еще раз окинув взглядом три амулета.

— Если бы мне пришлось рискнуть предположить: один, два и три.

Была часть меня, которая разделяла разочарование Дэш, хотя я знала, что это было глупо. Тем не менее, я пробормотала себе под нос:

— Ну… это как-то антиклиматично.

— Просто помни, что хорошая часть наступит, когда мы спасем Дерринг До, — заверила нас Блонди.

— Кстати, мы до сих пор не знаем, как это осуществим, — указала Йерлинг. — Я не могу просто подойти и попросить его отпустить мою сестру.

Или мы могли? Это был все-таки доктор Кабаллерон; человек, которого однажды обманула Дэринг Ду, носящая дешевую бороду. На самом деле, размышления в этом направлении натолкнули меня на идею.

— Скажите, мисс Йерлинг, доктор Кабаллерон вообще знает о вашем существовании?

— Не думаю, — ответила Йерлинг, не зная, к чему я веду своим вопросом.  — Обычно в разговорах не так много места для семьи со всеми этими угрожающими монологами и клятвами мести. Почему вы спрашиваете?

— Потому что у меня есть идея: у вас все еще есть тот костюм с конвента?

49

BLT, в контексте еды, это сэндвич, названный по первым буквам его основных ингредиентов: бекона (Bacon), салата (Lettuce) и томата (Tomato).

50

Глиф — конкретное графическое представление символа, которое может варьироваться в зависимости от шрифта или контекста. В более широком смысле глиф также может означать рельефно вырезанную фигуру, символ на камне или дереве, а также любой графический символ или знак.