Миссия 7. Павшие в лесу, опавшие листья. Часть 1.

Прошло уже около месяца с тех самых пор, как коалиция Анклава Пегасов и Стальных Рейнджеров предприняла попытку высадить десант в самом сердце страны, претендовавшей на имя Новой Эквестрии.

Подданные Принцессы Нидры не спешили предпринимать ответные вылазки, а лишь продолжали укреплять как внешние, так и внутренние рубежи обороны путём восстановления и передислокации старых укреплений, а также увеличения численности и качества Армии Рассвета, у которой теперь были отдельные тяжёлобронированные отряды, члены которых носили затрофеенную, скопированную и модифицированную броню бойцов Коалиции, которую теперь могли носить даже единороги, а потому внезапная телепортация целого отряда в тяжёлых доспехах могла сорвать планы даже опытным командирам, имевшим за плечами не один десяток лет вооружённых конфликтов на диких пустошах этого жестокого мира.

Со временем до высшего командования лунян дошло, что раз их враги не успели собрать свои силы для повторного удара за месяц, то не соберут их и за год, а потому у них самих вполне есть шанс провести масштабную контратаку, и начать стоит с самого уязвимого места, с самым неочевидным подходом, а потому для фестралов опять найдётся работа, выполнить которую под силу только им.

Одним из таких фестралов был пока ещё майор Стар Эшес, который в очередной раз проходил осмотр у штабного врача и по совместительству его двоюродной сестры Овердоуз.

— Завязывай уже с той грифонихой, — почти закончив осматривать его с хвоста до гривы, причитала она. — Ладно ещё средства контрацепции от венерических заболеваний, но ваши с ней «эксперименты» в постели потребляют столько стимуляторов и обезболивающего, что меня уже мама начинает подозревать, не пытаюсь ли я упороться, как она в свою молодость.

— То есть она до сих пор не знает, что мы с Олли делаем? — стараясь не двигаться, лёжа на смотровом столе, ответил Эш.

— Не знает. И слава Луне, а то представь, какие эксперименты она на вас будет ставить в отчаянных попытках создать гибрида грифона и бэт-пони.

— Бр-р… на такое даже Джори не способна.

— Госпожа Джори способна на всё! — внезапно перед ними материализовалась та самая пони, тело которой было сшито из разных фестралов и лунных единорогов. — Я прилетела сюда, чтобы убедить тебя в этом.

— Нельзя поконкретнее? — вставая со стола, проявил интерес Эш. — Это какая-то тайна?

— А ты догадливый, — протянув кожистое крыло, сделала намёк лунная горничная. — Если хочешь всё узнать, пойдём со мной, только потом никому.

— Как пожелаешь. Ничего, что я не одет?

— Ничего.

— Тогда давай. — Эш коснулся её крыла, а затем она помахала на прощание той, что его осматривала.

— Стой, а как же ана… — не успела Овердоуз договорить, как они оба исчезли во вспышке телепортации. — …лизы… Ладно, следующий!


Они брели по тёмному, едва освещаемому коридору, в котором не было слышно ничего, кроме лёгкого шума мерцающих ламп. Воздух казался Эшу довольно спёртым, с лёгким запахом мертвечины, который ему не раз приходилось ощущать в стойлах и бункерах.

Наконец они дошли до указанной точки, и после того, как три слоя гермодверей были открыты, Эш в моменте испытал страх, какого ему не доводилось испытывать даже тогда, когда его жизнь висела на волоске.

Его глазам предстало построение из пары сотен тел, в некоторых из которых он узнавал части погибших товарищей, которые просто стояли и смотрели в пустоту остекленелым взглядом, будто никогда не были живыми, а лишь имитацией солдат на идеальном построении.

— Это и есть наша тайна, — равнодушно прокомментировала Пози. — Не пытайся заговорить с ними. Они не умеют, если им не приказать.

В этот момент перед ними материализовалась ещё одна сшитая пони.

— О, какой красивый экземпляр ты привела, Декомпозишн! — произнесла она голосом кобылы средних лет. — Жаль, что ещё живой.

— Ну что вы, госпожа Джори. Живыми пони намного проще управлять, чем мёртвыми, — сказав это, она обратилась к Эшу: — Эй, да не дрожи ты так. Пока ты жив, твоя тушка принадлежит не нам, а Овердоуз и Каламити. И вообще, госпожа, мы ведь собрались здесь не для того, чтобы пугать жеребёнка нашей армией мясных кукол?

— Верно, Декомпозишн, — рог Дзёрэй засверкал, накапливая заряд для телепортации на более глубокие уровни. — Эй, смертный, приготовься закрыть глаза, чтобы сразу не охуеть.

Не желая спрашивать, что она имела в виду, он просто закрыл глаза и спустя пару секунд открыл их и увидел то, что заставило его рефлекторно отскочить и потянуться за отсутствующим «Зеброрезом».

— Это… э… — обронил Эш, заранее ожидая агрессии, которой не последовало.

— Аликорн, — перебило его трёхглазое существо, третий глаз которого стоял вертикально и был закрыт, а голос был неестественно мужским, хотя внешне оно напоминало большую пурпурную кобылу с рогом и крыльями бэт-пони. — Вернее, не совсем.

— В смысле — не совсем? Ты похож на одну из этих тварей Богини, которых мы убиваем.

— Да, убиваем, — потянувшись и расправив кожистые крылья, продолжил он. — Меня, а точнее нас, должны были убить, однако госпожа Джори посчитала, что я всё ещё могу служить Лунной Армии. Можешь называть меня Оракл.

— Почему Оракл?

— Потому что я могу предвидеть, куда Богиня будет двигать своих аликорнов. Видишь ли, мы, то есть я, остался незавершённым аликорном, потому она не может меня контролировать и даже видеть в общей сети, а только передавать мысли, как если бы в мою черепушку запихнули пип-бак или радиоприёмник. Пиздец как удобно, да?

— Не знаю. От такого мозг должен расплавиться, разве нет?

— Если держать связь постоянной, то да, но я научился её выключать, о чём ты можешь догадаться по закрытому третьему глазу.

— Спасибо, теперь буду знать.

— А можешь продемонстрировать нашему дорогому гостю, как ты делаешь «радиоперехват» мыслей Богини? — подойдя к нему поближе, обратилась Пози.

— Пара секунд, — присев и скрестив задние копыта, Оракл закрыл оба глаза, а затем открыл третий, зрачок которого начал неистово дёргаться, будто рисовал в голове некую карту или схему. — Так… подождите… вот… вот так… вот теперь всё.

— И куда они катят копыта? — тут же спросила Декомпозишн.

— Две большие группы: одна в сторону Лас-Пегаса, другая — на север, на Хуффингтон.

— Отлично. Тогда доложим Ред Мун, — следом за ним ответила Джори, а затем телепортировала всех троих обратно на верхние этажи.


Выйдя на поверхность и встав в строй, члены отряда Эша наблюдали за большим скоплением бойцов как Армии Ночи, так и Армии Рассвета, среди которых были и те самые «живые» трупы, швы которых были прикрыты лёгкой бронёй. Ред Мун, будучи окружённой офицерами, готовилась прокричать одну из своих пафосных мотивирующих речей.

— Бойцы! Слушать меня внимательно! Второй раз повторять не буду! — начала она своим звонким, рычащим и в то же время певучим голосом. — Мы отстояли восток Эквестрии, мы показали этим предателям, что будет с теми, кто ставит под сомнение власть Принцессы Ночи! Теперь нашей задачей будет не обороняться, а наступать… Кхм… Передаю вам слово, генерал Даст.

— Благодарю за предоставленное слово, госпожа фельдмаршал, — подойдя к микрофону, начал отец Эша. — Я, генерал Стар Даст, объявляю о начале операции «Листопад». Операция заключается в том, что объединённые силы Луны и Эквуса пройдут сквозь Вечнодикий лес и ударят по коалиции в районе Додж-Джанкшен — месте, где они нас меньше всего ожидают и где мы устроим плацдарм для наступления сначала на юг, а затем и на запад, и в конечном итоге и Лас-Пегас, и Кантерлот будут нашими. Даже если там лишь радиоактивный пепел, мы пройдёмся по нему победным маршем и узнаем, что стало с Её Высочеством Принцессой Луной.

— Да, именно так! — вслед за ним прорычала Ред Мун. — Вперёд! За Нидру! За Луну! За Эквестрию!

— За Эквестрию! За Эквестрию! — хором повторила толпа перед тем, как получить команду «разойтись». В этот момент каждый из них ощущал эмоциональный подъём, чувствуя, что победа уже близка.


Лунные пони были доставлены на дирижаблях и пинкикрылах к окраинам Вечнодикого леса так быстро, как только это было возможно, а затем постарались скрыться под кронами мутировавших деревьев так, чтобы разведка Коалиции не успела засечь их присутствие. Переброску войск было решено осуществлять небольшими группами с разными интервалами. Эш вместе с его отцом и сестрой был в числе первых.

— Ну что, дети, готовы быть первыми? — спросил он у Эша и Искорки.

— Всегда готов, — отдав воинское приветствие, ответил Эшес.

— Кто прикрывает фланги? — задала встречный вопрос Мунлайт Спаркл. — Перед началом нужно больше вводных данных.

— Пози и Дарк Дрим, — отрезал генерал. — Её отряды сразу дадут знать о засаде.

— Иными словами, мы используем дистанционно управляемых мертвецов и спрайт-ботов как мобильную сигнализацию, — сказав это, сестра Эша автоматически опустила головную часть своей силовой брони. — Что ж, это лучше, чем ничего.

— Эй, а ты-то откуда знаешь о мертвяках? — в недоумении спросил Эшес. — Это всё мамины связи, да?

— Не только. Мне, как и маме, доверяют тайны, о которых не знает сама Ред Мун. Лунная наука — дело тёмное, знаешь ли.

— Не хочу знать, — фыркнул он в ответ. — Мне хватило трёхглазого аликорна…

— На карту смотри, — вдруг перебила его Искорка, после чего он незамедлительно поднял пип-бак и увеличил его, обнаружив несколько красных точек, которые тут же пропали. — Отбой, их ликвидировали.

— Кого ликвидировали? — нагнав семейную троицу, поинтересовалась Сапфир. — Это была Коалиция или рейдеры?

— Сейчас проверим, — ответил ей Эш, готовясь связаться с Дарк Дрим. — «Луна-1», «Луне-4», кого вы там засекли?

— Без понятия, — забив на формальность переговоров, ответила майор. — Какие-то четвероногие звери с панцирем, как будто кора деревьев. Возможно, заражены. Держать дистанцию.

— Вас понял, — не успел он окончить разговор, как в кустах перед ним что-то зашевелилось. Встроенный биорадар не распознал, друг это или враг, а потому было принято решение, для которого не требовалось приказа.

Эш сделал пару выстрелов в кусты, Сапфир — за ним, все остальные также последовали их примеру, и вот уже десятки пуль и лазеров летели в те места, где мог прятаться потенциальный противник.

Спустя ещё несколько секунд противник наконец перестал прятаться и решил напасть, но первая же волна была смята огненным валом, как и вторая, а те, кому удавалось подбежать слишком близко, становились жертвами дробовиков, огнемётов, силовых кастетов и энергетических когтей, способных разрезать практически что угодно.

Сделав передышку и осмотрев поверженных врагов, лунные пони обнаружили, что они и в самом деле представляли собой зверей, внутренности которых были неотличимы от животных, но вот наружный покров казался самой что ни на есть древесиной. Более того, на некоторых из них были ветки и даже плоды.

— Всем стоять! Никому не трогать останки! — громогласно произнесла Овердоуз, включив радиоканал «для всех». — Пока не поймём, что это такое, никому не снимать шлемы и стараться устранять разгерметизацию костюма. Приказ отряда «Луна-0».

— «Луна-0» звучит как что-то важное, — прокомментировал Блэкфайр, наблюдая за тем, как Овердоуз берёт образцы, кладёт их в специальные контейнеры на штурморожках и держит огнемёт наготове. — В нём только ты и твои лошадки?

— И Пози тоже, — обернувшись, ответила Овердоуз. — И вообще, это секретная информация. Я донесла её до тебя только потому, что ты в отряде майора Эшеса.

— Ой, да больно я угорел по этим вашим государственным тайнам.

— Блэк, пошли, — слегка сердитым голосом прервала его Сапфир. — Не хватало ещё, чтобы твоя огневая поддержка от нас отставала.

— Значит, мой огонь наконец-то стал вам полезен. Вилл, ты слышал?

— Слышал я, — стараясь смотреть в оба глаза и следить за подозрительными сигнатурами, ответил бывший анклавовец.

— А моим бомбам и минам тут пользы нет, — понуро склонив голову, поддерживала беседу Пайпер Бум. — Только шума лишнего наделаю.

— Потерпи, сестрёнка, — поспешил утешить её Блэкфайр. — Ещё успеешь всё взорвать при отступлении.

— Фу, отступление, — фыркнула земнопони. — Отступать — это ж так скучно. Намного скучнее, чем наступать или обороняться.

— Кстати, а почему мы наступаем без поддержки «птичек»? — передвигаясь короткими перелётами с ветки на ветку, задал вопрос Робин.

— Пинкикрылы движутся в арьергарде, — поспешила объяснить ему Искорка. — Противник может спрятать здесь свои силы ПВО, а мы идём вперёд, чтобы при необходимости найти их и устранить.

— Значит, мне можно взрывать зенитки? — воодушевлённо подпрыгнув, спросила Пайпер Бум.

— Ага, взрывай, — полушутливым тоном ответил Эшес. — Если не получится снять экипажи по-тихому, перебьём их гранатами.

— Так вот какая у вас тактика, — подслушав их разговор, произнёс Стар Даст.

— Да, пап, тебе что-то не нравится?

— Нет, Эш, всё хорошо. Это очень по-нашему. Главное — успеть вовремя отступить до того, как враг вызовет подкрепление.

— Мне очень бы хотелось знать, где этот враг, — передвигаясь подобно Робину, прыжками по веткам, и стараясь выцеливать потенциальную «добычу», отозвалась Сапфир. — Даже мои прекрасные глаза не видят ничего, кроме живых деревяшек.

— Но, Сапфир… — робко возразил ей Когвил. — Деревья… они вроде как сами по себе живые… по крайней мере, то, на котором ты сидишь, не выглядит мёртвым.

— И без тебя знаю! — снайперша оттолкнулась от дерева так, что сломала ветку, и затем сделала прицельный выстрел в полёте. — Ещё один.


Пройдя ещё вглубь леса, лунные пони стали обращать внимание, что те, кто пытался на них напасть, начинали напоминать не только волков и других неразумных зверей, но и самих пони. Более того, дупла и выпячивания на толстых стволах деревьев всё больше походили на глазницы и рты их эквянских собратьев.

— Жеребята, мне одной кажется, что внутри деревяшек… — Стар Сапфир сделала паузу от стеснения. — …пони.

— Действительно, — сухо подтвердила Овердоуз. — Внутренние органы некоторых образцов выглядят идентично понячьим, а экспресс-анализ биоматериала показывает высокую биологическую совместимость как с пони, так и с другими видами, будто кто-то использовал на них магобиологическое оружие, последствием которого стали подобные абоминации.

— Ха, теперь в нашем отряде ещё одна Искорка, — ничего не поняв, пошутил Робин.

— Благодарю за сравнение с Мунлайт, — отозвалась дочь Каламити, — только прошу заметить: мои знания касаются больше биологических дисциплин, тогда как её — технологических, то есть не связанных с медициной.

— Да, мы поняли тебя, — почти хором произнесли Робин и Блэкфайр.

— Мальчики, вам бы не помешало послушать пару лекций, — продолжая держать винтовку наготове, съязвила Стар Сапфир, — вдруг запомните что-то важное и сможете поддержать беседу с прекрасной кобылкой или цыпочкой.

— Да пошла ты! — вновь ответил дуэт грифона и бэт-пони.

— Накорми нас… — вдруг прошептало одно из деревьев, за которым последовало другое, а за ним — третье. — Накорми нас… хотим есть… еда… накорми нас…

В этот момент со всех сторон выскочило множество древоволков, древопони и прочей древовидной живности.

— Сейчас я их накормлю, — поднявшись в небо, Блэкфайр рванул вперёд и начал выписывать круги, поливая врагов сплошным огненным дождём. Его примеру последовали остальные, добивая уже горевшую лесную флору и фауну.

— Ура, наступаем! — пальнув по скоплению неприятелей и разорвав их парой гранат, произнесла Пайпер. — Вперёд, наводить суету!

— Эх, суета… — разнеся голову одному из древопони зарядом картечи, выдохнул Робин. — Жаль, с них нет ничего ценного.

— Тебе лишь бы мародёрствовать, — поддержав его огнём, заметила Олли.

— Не читай мне нотации, ты, любительница жеребцов.

— Ладно, забыли, — сказала грифониха и продолжила делать одиночные выстрелы по наступавшим ордам мясных деревьев.

Неизвестно, когда это всё закончится и что их ждёт дальше в этом лесу, который оказался не только Вечнодиким, но и вечно голодным.