Мечта

Возлагать на пони большую ответственность чревато последствиями, особенно если делать это с пеленок. У Флёрри есть мечта, которую родители не хотят принимать, но если плакать в темном уголке, из него может выйти тот, кто утешит и научит, как добиваться своих целей.

Король Сомбра Флари Харт

Пациент XIV

Замечаешь ли ты момент, когда безумие овладевает тобой? Продолжаешь ли жить, как ни в чём не бывало, порой не осознавая своих поступков, или же пытаться найти способ бороться с ним, пытаться отличить реальность от галлюцинаций, создаваемых твоим разумом? Не всё так просто, как кажется на первый взгляд.

Другие пони ОС - пони Человеки

Лунная тень

Молодой единорог по имени Карви Вуд переезжает в Кантерлот, где вступает в тайное общество, борющееся за освобождение принцессы Луны.

Принцесса Селестия Трикси, Великая и Могучая Дерпи Хувз Другие пони ОС - пони

Путь лучика

Вы когда-нибудь задумывались, какого это - жить без возможности увидеть спокойный мир?

Другие пони ОС - пони

Зебры тоже пони.

В данном рассказе я расскажу о жизни зебр.

Другие пони

Блудная дочь

Маленькая зарисовка про альтернативное развитие событий, произошедших с Найтмер Мун после отправки на луну.

Принцесса Луна Найтмэр Мун

Куда исчезают аликорны?

Конечно, все любят персонажей-аликорнов. А как вы думаете, каково при этом жителям Эквестрии? Вот ты - единорог, который идёт с утра на работу, а по пути ты встречаешь розового аликорна, кричащего, что именно он будет править страной. И так - два раза в неделю. К счастью, есть решение этой проблемы.

Принцесса Селестия Другие пони ОС - пони

Поехали!

Дёрпи. Просто Дёрпи. Теперь в космосе!

Принцесса Луна Дерпи Хувз

Маски, которые мы носим

Фликер Никер, получив свой кьютимарку, делает первый из многих шагов во взрослую жизнь. Вместе с матерью он отправляется в Кантерлот, где вступает в Гильдию Крысоловов. Там он наденет маску своего призвания и станет тем пони, которым ему суждено быть. История из Видверс.

ОС - пони

Проводник души

Каждое лето Аня проводила у тёти в деревне. Однажды, гуляя в лесу, девочка вышла на полянку, где стояла избушка, да не простая, а на курьих ножках, прямо как из сказки. Кто бы мог подумать, что с этого самого домика и начнутся Анины приключения! Что девочка очутится в чудесном мире доброй сказки, рассказанной по-новому!

Трикси, Великая и Могучая Лира Другие пони Человеки Кризалис Король Сомбра Флари Харт

Автор рисунка: Devinian

Партия

Часть 1 Игрок. Глава 1

В белом шарфе с кровавым подбоем, шаркающей хуфбольной походкой, ранним утром четырнадцатого числа осеннего месяца хмурого неба в крытую колоннаду между двумя крыльями городской управы вышел куратор третьей гильдии Сак Рич.

Более всего на свете куратор ненавидел запах роз, и все теперь предвещало нехороший день, так как запах этот начал преследовать куратора с рассвета. Куратору казалось, что розовый запах источают акации и шиповник на площади, что к запаху сена и управы примешивается проклятая розовая струя. Обоняние не подводило его, ибо вдоль стен в незатейливых глиняных горшках были рассажено множество розовых кустов самых разных цветов и размеров. Его сынишка, что вприпрыжку следовал за отцом от самого дома, с интересом подбежал и принялся рассматривать красивые растения, с явным наслаждением вдыхая никакими словами не передаваемый розовый аромат. Особенно тщательно он принюхивался к средних размеров кусту красной розы, аромат манил его и завладел им. Это с улыбкой заметил другой жеребец, только что появившийся в крытой колоннаде, служившей и залом собраний, и оранжереей, с другого конца зала. Он слышал стук копыт по свежим сосновым доскам, и уже по времени определил, что это не школьники, а посетители, и потому вышел навстречу. Не затем, чтобы выявить почтение или продемонстрировать заинтересованность, а просто оттого, что он был очень общительный и любил поболтать, и не собирался скрывать это.

— Хочешь розу? — немного громче чем следовало молвил он. В зале только недавно сделали новую крышу, отчего акустика его усилилась неимоверно, и голос громким эхом заставил жеребенка испуганно прижать ушки. — Бери, если нравится. — Уже тише сказал жеребец и вышел на небольшой квадрат света от отверстия в крыше зала, которое можно было закрывать или открывать по желанию, показавшись посетителям стройным, несколько худощавым и костлявым, но ухоженным пшеничной масти земным жеребцом с искренней улыбкой и любопытством в глазах.

Жеребенок не стал медлить, и тут же аккуратно чтобы не зацепить шипы откусил и принялся пережевывать ароматный, немного горчивший и просто невероятно вкусный алый цветок, что был ближе к нему. Отец жеребенка, приземистый и несколько нескладно, но крепко сложенный серый земной пони, с некоторой завистью и в то же время удовлетворением наблюдал счастливое выражение мордочки сына, который получил нечто так желаемое. Он был рад, что сыну не передалась эта его проклятая аллергия, из-за которой ему недоступно блаженство одного из лучших деликатесов Эквестрии. Ах, сколько слов и описаний, достойных пера акул литературной мысли доводилось слушать ему в свое время. Но не судьба так не судьба. В конце-концов, в красочной стране Эквестрии под руководством мудрой правительницы Селестии, да умножат небеса ее радости, и кроме роз хватало радостей и наслаждений, и главными вещами среди них были отнюдь не вещи.

— Могу быть чем-то вам полезен? — Оторвал посетителя от досужих мыслей худощавый жеребец.

— Да, простите. Я ищу магистрата Кэнни. — Виновато улыбнулся посетитель.

— Это я, рад вас приветствовать. — Улыбнулся магистрат, и повернулся к жеребенку: — Бери еще, если хочешь.

Но тот еще не справился с первым цветком, и потому жеребец опять обратил свой взор к посетителю.

— Да, я вот… гм. — Посетитель прокашлялся и поправил шарф, приняв более раскованное положение тела, — Я — Сак Рич, куратор торговой компании Эвонка…

— Ах да-да-да! — Затараторил магистрат радостно, — Наш город рад вас приветствовать, и я уверяю, что компания не прогадала, обратив внимание на наш динамично развивающийся город! — Магистрат чуть не сказал слово “маленький”, но успел заменить его на более обтекаемую и привлекательную формулировку, — И я буду рад оказать вам любую посильную помощь. С каких вопросов предпочитаете начать? Ах, простите, пройдемте в мой кабинет. — И Кэнни тут же сделал приглашающий жест. Это несколько обескуражило Рича, ибо он явно не ожидал такой позитивной реакции на свою, в общем то, не особо важную в торговом доме персону, но это ему понравилось, и он быстро поборол растерянность:

— Да, конечно, я… Я несколько по другому вопросу, мне бы сына в школу определить. Филси, иди сюда. Иди, говорю.

Жеребенок живо подскочил, выбивая копытцами веселую чечетку, и теперь внимательно слушал.

— Вот, это мой Филси. К сожалению, начало учебного года он пропустил, вы понимаете, все эти переезды и все такое, надеюсь, это не помешает?

— Сейчас, минуточку. — Магистрат развернулся и уже собирался идти, но вдруг впомнил: — Да, Филси, сколько тебе лет?

— Десять! Мне в четвертом классе надо быть! — Звонко и лаконично ответил жеребенок, вызвав улыбки у взрослых.

— Так-так, четвертый… Сейчас, подождите минутку. — Магистрат повернулся и неспешно вышел. Через несколько минут он вернулся в компании пожилой, но стройно и моложаво выглядящей серой земной пони с завитой наверх гривой и небольшими очками на носу.

— Вот, это — миссис Верс Рид, ваша новая учительница. Филси, где ты? — Покрутил головой Кэнни. Жеребенок выбежал с дальнего угла из-за большого куста оранжевой розы, хрумая ее цветок на ходу. Кэнни не жадничал, в свое время до переезда в захолустный Понивиль он часто прохаживался перед застекленными витринами со всякими сладостями, на которые у него не было денег, и дал себе слово, что постарается не жадничать, если у него будет такая возможность. Сейчас таковая была, он насадил множество роз и у себя возле домика, и в недавно построенном здании магистрата. И он не отказывал желающим, особенно жеребятам. И стоит заметить, пони не злоупотребляли такой щедростью, и старались отплатить добром как самому магистрату, так и окружающим. Вряд ли магистрат все так и задумал и так глубоко вдавался в социальную психологию, но любовь к розам и порывы души привели к казалось нелогичному решению, которое уже сейчас так положительно влияло на психологический климат небольшого городка.

— Добрый день. — Немного склонила голову в старомодном вежливом приветствии пожилая учительница. — Да, рада новым пони у нас в городе. Как вы заметили, школа и магистрат у нас располагаются в одном здании. Школа на первом этаже, бюро магистрата же в основном на втором.

— О, это очень… удобно. — Нашелся Сак Рич. Он еще не видел таких странных совмещений, да и в Мейнхеттене школы в деревянных зданиях уже давным-давно не располагали. Что поделать, хоть Понивиль был откровенным захолустным городком, но каких-то карьерных перспектив в компании в центральном офисе можно было и не ждать: очередь заполнена на многие годы вперед. И несмотря на протесты, и даже истерики жены, Рич принял волевое решение и воспользовался шансом стать куратором компании в Понивиле. К счастью, особой конкуренции не было, ибо мало кто хотел покидать крупный развитый город с портами, именитыми театрами, роскошными клубами и прекрасными парками. Но Рич не унывал. Он знал, что маленький город станет большим, а те, кто стоял у истоков и не ловил ворон, станут новой знатью этого города. Как говаривал в свое время его дед, лучше быть большой рыбой в маленьком озере чем маленькой в большом.

— Что нужно делать? — Поинтересовался он у магистрата. Ответила ему, тем не менее, учительница:

— Сейчас мы с Филси идем в класс. Идем? — Спросила она у жеребенка.

— ДА! — Подпрыгнул тот, и они удалились.

— Веселый парень. — Улыбнулся магистрат Кэнни. — Кстати, как вы расположились?

— Ох, не особо. Жена еще не приехала, пока…

— Я вам с удовольствием помогу. — Снова перебил магистрат посетителя. Рич не рассердился. Он уже понял что это не оттого, что магистрат считал себя слишком важным или умным, просто он был болтлив и нетерпелив. — У меня есть список семей, готовых взять постояльцев. Я проведу вас, и вы выберите себе приемлемый вариант.

— Оу… Это очень мило с вашей стороны. — Удивился Рич абсолютно искренне, и даже не счел нужным это скрыть. В Мэйнхеттене чиновники отнюдь не торопились выполнять даже свои прямые обязанности, при первой возможности отправляя посетителей к другим, уже не говоря о вопросах, решать которые они были не обязаны. — Да, а есть ли дома на продажу?

Кэнни задумался, приложив копыто к носу, который у него был не угловатым как обычно у жеребцов, а немного острым:

— А вот с этим проблема. Сами понимаете, город новый, отсюда никто не съезжает, все только приезжают. Впрочем, есть четыре дома, которые начали строить. Пока у ребят с финансами не очень, и скорость строительства оставляет желать лучшего. Знаете что, мистер Рич… а как у вас, простите, дело с финансами? Я, конечно, извиняюсь, но для принятия решений мне все-таки нужно понимать картину…

— О, не беспокойтесь. Кстати, зовите меня просто Сак. — Жеребец теперь чувствовал искреннюю симпатию к магистрату, и этот несколько бестактный, и оттого казавшийся наивным вопрос, почему-то не вызывал ни настороженности, ни неприятия, а наоборот доверие и некую даже расслабленность.

— В таком случае меня зовите Дик. — Магистрат Кэнни по-простецки вытянул вперед копыто, и Рич рефлекторно стукнул о него. — Так как насчет финансов?

— Ну, в некоторой мере у меня есть запас, — Ответил куратор без уверток.

— Это хорошо. Я уже говорил, что есть недостроенные дома, и если бы ребятам сделать предоплату, то один до холодов успеют сдать. Кстати, я поведу вас по участкам, и если вас устроит, то сможете заселиться в собственное жилье уже до зимы.

— Это было бы чудесно. Знаете, мы давно мечтали об отдельном доме, но в Мейнхеттене цены на дома просто запредельные, — Откровенно признался Рич.

-Что ж, хорошо. Для наших строителей это будет радостная весть. Знаете, к зиме живые деньги нужны многим, это лучше чем четыре долгостроя, которые еще неизвестно когда окупятся. — Магистрат уже прищурился с улыбкой, прикидывая увеличение покупательной способности и оживление экономической активности нескольких семей, и строил в уме какие-то замысловатые схемки.

— Вы мне нравитесь. Думаю, мы успешно сработаемся. — С улыбкой вывел магистрата из задумчивости Рич.

— О, простите, — Несколько сконфузился тот, — Пройдемте. Простите, что держу вас тут. Идемте. — И они неторопливо проследовали на второй этаж, где был кабинет Кэнни, а Рич подумал, что зря волновался из-за каких-то предрассудков. День начался отлично.