Страшная опасность угрожает Мейнхеттену и всей Эквестрии. И только один небольшой отряд из двух кобылок и пегасов смогут остановить ту чуму, которая способна уничтожить все население страны. Что же это может быть? Какие приключения ожидают героев? Какие тайны прошлого они скрывают?
Все это вы узнаете в "Celestial Slayers"!
От слов автора:
Друзья! В данном рассказе я решил поэкспериментировать и сделал небольшое отступление от канона в пользу технологий. То есть, в фике будут присутствовать приспособления, не совсем соответствующие оригинальному миру My Little Pony. Прошу заранее простить меня за это. :)
Сам сюжет произведения основан на сотом эпизоде. Точнее, на эпизоде эпизода.
Надеюсь, вам понравится.
Заранее спасибо!
Глава 1
Было погожее ясное утро. Ничто не предвещало дождя: на небе не было ни облачка. Все жители Понивиля, как и следует в утро среды, собирались на работу, на учебу или по другим не менее важным делам. Собиралась и наша героиня.
Как обычно, она встала, сладко потянулась, и пошла в ванную. Но на пороге обернулась и увидела свою подругу, все еще спящую на соседней кровати.
Улыбаясь, Свити (или Бон-Бон, как ее в шутку называет подруга) подошла к раковине. Взяв зубную пасту и щетку, она начала принимать утренние процедуры. Но посмотрев в зеркало, она вздрогнула: на нее смотрел ОН.
“Этого не может быть. Он же за решеткой!” — подумала Свити и резко обернулась. Как и ожидалось позади никого не было.
“Уф!.. Ну надо же, дорогая, ты совсем разнервничалась с прошлого раза…”. — Придя в себя, Свити продолжила умываться. После, она прошла на кухню готовить завтрак: изящные сэндвичи с салатом, помидорами и яйцами. Покончив и с этим, пони написала записку своей подруге и ушла на работу.
А работа у Свити была не пыльная: продавец-консультант в кондитерском магазине Понивиля “Сладкая жизнь со Свити Дропс”. Кобылка с детства мечтала связать свою жизнь с кондитерством. Поэтому уже во втором классе получила кьютимарку с тремя конфетками. Потом наступила средняя школа, затем старшая, после которой исполнилась мечта всей жизни — Свити открыла свой кондитерский магазинчик.
* * *
Как-то раз, два года назад, закачивая смену и выходя из “Сладкой жизни”, Свити Дропс наткнулась на незнакомого пони. Она была уверена, что раньше нигде его не встречала. Иначе такой прикид она бы запомнила: серое пальто, темные очки и шляпа.
— Ой, простите, я вас не заметила! — испуганно пролепетала Дропс.
— Ничего страшного, я понимаю. Скорее всего, я просто задумался и не видел, куда шел.
— Все в порядке, — улыбнулась Свити.
На следующий день этот самый пони зашел в магазин. Купив пару маффинов, конфет и леденцов, он оставил свою визитку со словами: “Если понадобится помощь — обращайтесь.”.
— Простите? — спросила Свити Дропс.
— Это визитка моего агентства, — ответил незнакомец.
— И... какого рода помощь вы оказываете? — настороженно осведомилась Бон-Бон.
— Любую. — Загадочно улыбнулся незнакомец.
— Любую? — Свити удивленно вскинула бровь. — Простите, но я не знаю вашего имени.
— Зовите меня… — Пони на мгновение задумался. — Спейс Хантер.
После этого, не дав ей опомниться, он вышел.
Через некоторое время Свити обнаружила себя глядящую с открытом ртом на визитку.
* * *
Проснувшись, Лира увидела на столе записку:
После умывания и завтрака она вернулась обратно в комнату и включила телевизор. Так и не найдя ничего интересного (хотя пару раз и останавливалась на некоторых каналах), Лира решила заняться своей любимой работой.
Лира имела кьютимарку в виде лиры — струнного музыкального инструмента наподобие арфы. Так как она родилась и долгое время жила в Кантерлоте — столице Эквестрии, государства, в котором жила пони — то часто давала концерты классической музыки в Кантерлотском дворце. Но сейчас, переехав в Понивиль около месяца назад, Лира играла разве что на городских праздниках, да для себя и ее новой подруги.
Достав ноты, приготовившись, Лира выпрямилась и... полилась музыка*. C помощью магии, единорожка начала играть прекрасную музыку, заполняющую сердце теплотой и любовью. Композиция длилась всего минуты две, но любому, кто услышал бы ее, она запала бы в душу.
Закончив с практикой, единорожка отложила инструмент и пошла на кухню за чашечкой ароматного кофе. Но, едва поставив турку на плиту, Лира услышала звонок в дверь.
— Кто там? — настороженно спросила пони, подойдя ко входу в дом: гостей не ожидалось.
— Доброе утро! Можно войти?
Лира посмотрела в глазок. По ту сторону стояла пара молодых пони, мило улыбаясь.
— Кто вы? — осведомилась она.
— Мы.. Ээм.. Друзья Свити. Да, друзья.. Она просила.. ээ… передать вам кое-что… Так можно войти?
Только ключ повернулся, как дверь резко распахнулась и стоявшие за ней визитёры вбежали в квартиру, чуть не сбив Лиру с копыт. Не дав опомнится, они попытались схватить пони, но не тут-то было: единорожка быстро увернулась и ускакала в свою комнату, едва успев запереть её на замок.
— Кто вы такие? — отдышавшись, спросила она.
— Мы же сказали — друзья Дропс. — Ехидно ответили незнакомцы.
— Тогда почему вы попытались меня поймать? Кто вы такие, я вас спрашиваю? Вы явно не друзья Бон-Бон! Тогда кто? — все повышая голос, не сдавалась пони.
— А вот это уже не твое алмазных псов дело! Быстро открывай дверь! — прорычал один из "друзей".
— И не подумаю! Убирайтесь вон! — выкрикнула в панике Лира. Голос предательски дрожал от страха.
— Ну тогда нам ничего не остается, как принять силу….
С ужасом ожидая, что будет дальше, единорожка забилась в дальний угол комнаты. И тут началось. Сначала в дверь просто колотили, выкрикивая отчаянные ругательства, потом пошли глухие стуки — будто ударяли чем-то тяжелым. “Ломают замок” — решила кобылка. Спустя около пяти минут — которые показались вечностью — дверь поддалась и распахнулась. В комнату вбежали злоумышленники. Один держал мешок, другой — скотч и веревку. Увидев Лиру, они подбежали к ней и начали тянуть к себе, но напоролись на яростные брыкания со стороны последней. И как бы похитители ни старались, единорожка все время вырывалась, на ходу сбивая вещи с кровати, даже разбив парочку ваз.
В конце концов, после несколько минут борьбы, пони была поймана, связана и засунута в мешок. Рот же заклеили скотчем.
— Прости, малышка, но ты пойдешь с нами. — Сказал один из похитителей.
Они вышли, держа за спиной тяжелую ношу, которая еще и пыталась вырваться.
— Блин, Лигнайт, ты не мог бы помочь? Тяжело ведь! — жеребец, уставший от недавней схватки, был весьма зол.
— Еще чего! Я пока приготовлю транспорт. Тащи давай, Брайт. Эй, ты! Не дергайся там! А то хуже будет… — Прорычал его напарник, обращаясь к единорожке, все это время что-то гневно мычащей заклеенным ртом.
Лира слышала, как отворилась дверь. Потом почувствовала, как ее бросили (“Довольно грубо!” — заметила она) куда-то, как завелся мотор и как машина тронулась. Судя по приглушенным звукам, она была в багажнике…
* —
Глава 2
16:00 — время, когда заканчивается рабочий день Свити “Бон-Бон” Дропс. Неторопливо пересчитав дневную выручку, закрыв кассу, прилавок, а через некоторое время и сам магазин, Свити с улыбкой напевала любимую мелодию, направляясь к своему дому. Она была веселой, в приподнятом настроении — еще бы, ведь сегодня ее день рождения!
Но, подойдя к родному дому, она почуяла неладное. Во-первых, было слишком тихо — обычно ее подруга или играет на инструменте, или достаточно громко смотрит телевизор/слушает музыку. Но тут стояла почти полная тишина. Разве что, птички щебетали неподалеку. Во-вторых, подойдя ближе, Свити увидела открытую входную дверь.
— Лира, привет! Как дела? Как прошел день? — её сердце отстукивало бешеный темп.
В ответ тишина.
— Лира? Ау! Я пришла! Ты тут? Играешь? Не хочешь встретить свою подругу?
Оставив вещи в коридоре, Свити Дропс прошла в комнату. По дороге она заметила упавшие электронные часы, разбитую рамку от фотографии с последних Эквестрийских игр. Лира особенно любила эту фотографию — она несла в себе много радостных моментов. (
У пони раскрылись глаза от ужаса. В панике она начала метаться по дому: на кухню, в ванную, гостиную… Лиры нигде не было.
И тут Свити осенило:
Раздался звонок. Бежевая пони уже догадывалась, кто это мог быть.
— Привет, Свити, сладенькая. Узнала?
Точно. Этот сладко-мерзкий голос.
— Да. Узнала. Что тебе нужно? — ледяным голосом спросила она.
— Ой, ну что ты.. Одну мааленькую услугу. А взамен ты получишь свою милую мятную подругу.
— Так она все-таки у тебя?! Ах, ты грязный… — Голос Свити зазвенел от ярости.
— Тише, тише, успокойся. Никому не нужен стресс. Да, твоя.. Лира, так? Она у меня. До поры до времени. Пока ты не выполнишь мою услугу.
— Какую еще услугу? — спросила пони в недоумении.
После пары секунд молчания, голос ответил:
— ОН.
— Ч-что?.. — у Свити задрожал голос.
— Да, он. Шарпклоу. Он.. не у нас. А он нам очень нужен. Ты же знаешь, если он на свободе, то вашему миленькому городку, да и вообще всей Эквестрии угрожает большая опасность. Ты же не хочешь видеть полуразрушенный город и трупы пони… снова? — если бы у телефона был экран, было бы видно, как обладатель голоса ехидно улыбается.
— Я.. Нет, не хочу. Что вы хотите от меня?
— Поймать его. Всеми способами. И привезти его к нам. Желательно живым, но можно и…
— Хорошо. Срок?
— Без разницы. Определенных рамок нет. Но ты же понимаешь, в твоих интересах поторопиться, — голос на другом конце провода зловеще усмехнулся.
— Ладно.. Я сделаю это. Но если хоть волос упадет с Лиры, вы об этом…
Послышались гудки — собеседник повесил трубку.
— ...пожалеете..
Глава 3
Лира проснулась от резкого запаха нашатыря, прошедшего тонкой струйкой, способной разбудить и не одного пони.
— Что такое...
Вспомнив недавнее происшествие, Лира сразу начала оглядываться.
Она была в полутемной комнате, источником света в которой были разве что окно да торшер у стены.
Лира увидела четыре силуэта. Двоих она сразу узнала — те самые похитители.
— Где я? — спросила пони.
Ответил ей силуэт, стоящий к ней спиной и мерно куривший сигару, напротив открытого окна. Позади него стоял рабочий стол с кипой бумаг, чернильницей и пером, а также пепельницей.
— В данный момент — в моем поместье, моя милая. В Мейнхеттене.
— Мейнхеттене? В поместье? И кто вы?
— О, простите мои манеры, я же не представился. Что ж, — незнакомец развернулся.
Это был уже немолодой пони темно-коричного окраса, с редеющей гривой и тонкими усами.
— Меня зовут дон Кольтеоне. Но вы, моя дорогая, зовите меня просто Отец. — Он слегка наклонил голову в знак почтения. — Этих двоих, что вас столь грубо, — на этих словах Отец недовольно фыркнул, — похитили зовут Лигнайт и Брайт. — Дон по очереди указал копытом сперва на угольно-черного жеребца, затем на его белого, почти снежного товарища. Оба переглянулись и виновато понурили головы.
— А этот молодой джентельпони — мой консильери... — Увидев вопросительное лицо Лиры, Отец пояснил, — мой советник, Стивен.
— И что вам от меня надо? — резко спросила пони.
— О. Когда-то давно твоя подруга попросила у нас помощи. И я помог — не смог оставить такую славную кобылку в беде. Но, как говорится, долг платежом красен. — Дон широко улыбнулся, показав все свои сорок зубов. — Поэтому, взамен мы попросили об одной услуге. И чтобы эта услуга быстрее была оказана, мы решили сделать такой ход... конем.
Два похитителя коротко заржали: видимо, последняя фраза Отца показалась им необычайно остроумной. Но тут же осеклись, увидев строгий взгляд начальника.
— Какой еще услуге? Что это за помощь такая, за которую надо платить?! — недоуменно спросила Лира.
— Скоро все узнаете, не торопитесь. А теперь, мои ребята проводят вас до вашей комнаты.
— Комнаты? А я разве не в заложниках? — удивленно спросила Лира.
— О нет, нет, что вы! Разве мы дикари какие-то, держать пони в заложниках, в темных подвалах? Нет. Вы — наш гость, — ответил Отец. — А теперь, все-таки, позвольте провести вас в ваши покои.
С этими словами, он махнул копытом и двое жеребцов (“Уголек и Светлячок”, — назвала их про себя Лира) встали напротив кобылки. Ей ничего не оставалось, как пройти с ними…
* * *
Сразу после звонка Свити знала, что делать. Она побежала к Отцу.
— А вот и ты, Свити Дропс. Рад встре....
— Нет времени здороваться! Где она? — резко перебила дона пони.
— Она в своей комнате. Хочешь пройти к ней?
— Конечно! И только попробуй меня остановить!
— Хорошо-хорошо. Только потом поговорим о деле. Стиви, — Отец обратился к советнику, который все это время стоял в тени комнаты, — не мог бы ты проводить нашу гостью?
— Да, конечно. Пройдемте. — Он повернулся к гневно глядящей кобылке.
Стиви был молодым пегасом со светло-желтыми шерстью и перьями на крыльях и слегка оранжевыми гривой и хвостом. Он работал у дона в качестве консультанта и юриста, поэтому на его крупе красовалась кьютимарка с серебряным щитом, на пурпурном поле которого изображены скрещенные в перевязь бронзовые перо и свиток.
Они вышли в длинный светлый коридор с бесчисленным количеством дверей по обеим сторонам.
— Нам туда. — Стивен копытом указал на восточное крыло дома. — Комната Лиры сразу за правым поворотом напротив камина.
Едва услышав это, Свити сразу поскакала в ту сторону. Жеребцу ничего не оставалось, как побежать за ней. Открыв дверь, земнопони зашла в просторную комнату. Первое, что она заметила — это красивую яркую люстру, свисавшую с потолка. Она была похожа на одну из тех, что ей повидалось увидеть на одном из Кантерлотских вечеров классической музыки в Доме Искусств имени Селестии, на котором выступала Октавия Мелоди — признанная звезда своего жанра. Затем, взор пони упал на большую двухместную кровать. Лира, гневно ругаясь, ходила из стороны в сторону возле кровати.
— Да что б вас! Заперли меня здесь как пленницу. И подавитесь вы своими фруктами! — она яростно пнула миску, доверху наполненную виноградом, грушами, яблоками и прочими угощениями. — Выпустите меня!
— Лира! — взволновано позвала подругу Бон-Бон. — Слава Селестии… Я так рада, что с тобой все в порядке! — Свити подбежала и обняла подругу.
— Свити? — удивлено раскрыв глаза, спросила единорожка. — Что ты тут делаешь? Они и тебя схватили, да? Да я их… — Её рог начал светится оранжеватым сиянием.
— Нет, нет, все не так! Подожди, я тебе все объясню. — Затараторив, ответила кобылка. Потом, немного отодвинувшись, спросила. — Ты как? Тебя не ранили?
— Я.. нормально. И нет, не ранили. Ну осталось пару синяков, когда эти двое… — Лира глубокомысленно закатила глаза к потолку, — нахалов пытались поймать меня. Ничего серьезного. Вот, — единорожка показала синяк на правой ноге возле копыта. — Так что ты там хотела объяснить? Что это за услуга? Зачем они тебе помогали? Что, Дискорд побери, происходит? — пони стала нетерпеливо расспрашивать подругу.
— Это долгая история. — Бон-Бон отвела глаза. Заметив консильери, она сказала:
— Стивен, оставь нас, нам надо поговорить.
Ни говоря ни слова, пегас ретировался, закрыв за собой дверь. Как только он вышел, Свити продолжила.
— Помнишь, как я тебе рассказывала о том странном пони, которого я повстречала, выходя из “Сладкой жизни” около двух лет назад? И о визитке, которую он оставил.
— Помню. На ней был адрес и телефон некой компании “Селестиал Слаерс”. И что? — недоуменно спросила Лира.
— Да, ты права. Так и было. Только это не организация, а отдел, тайный. Они занимаются поимкой… — Свити Дропс замолчала, подбирая слова, — особо опасных преступников.
— Тайных отдел, занимающийся поимкой опасных преступников? Отдел чего? О чем ты говоришь, Бон-Бон? — по мордочке единорожки было видно, что она обескуражена.
Свити вздохнула.
— Да, так и есть. Это отдел, как можно понять из названия, гвардии самой Селестии. Он ищет опасных монстров и обезвреживает их. Помнишь недавнего монстра из Вечнозеленого леса, о котором говорил весь Понивилль? Где он сейчас?
— Помню. Огромный медведь, около трех метров высоту... — От воспоминаний пони бросило в дрожь. — Он ушел? Поговаривали, что вернулся к себе в берлогу. Ведь так? — с надеждой спросила Лира.
— Все так говорили. Все так и думают. Но это не так. Его остановил “Селестиал Слаерс”. Тайно. Тихо. Никто так и не узнал. А чтобы все было логично придумали легенду с берлогой. — Улыбнулась Дропс.
— Но как? Как его можно было остановить? — с ужасом спросила единорожка.
— Они на многое способны. Очень на многое… Думаю, сама поймешь. Уверена, они себя еще покажут.
— Хорошо. Но как с ними связана ты?
— Как тебе и сказали, однажды я попросила их о помощи и они помогли. Но взамен попросили об одной услуге. А именно — работать на “Селестиал Слаерс”.
— Работать на них?! Как? Это же опасно! — воскликнула от удивления Лира.
— Нет, если знать, как работать. Они обучили меня, дали снаряжение. Рассказали, что да как. Какие монстры бывают, откуда они и как с ними бороться. Так сказать, прочитали курс лекций. — Свити усмехнулась.
— И что теперь? Ты на них работаешь каждый день? А как же магазин в Понивилле?
— Нет-нет. Не каждый. Когда приходит время и появляется новая угроза жизни и здоровью жителей, мой босс зовет меня и вводит в курс дела. Кстати, а ты его уже знаешь! — подмигнула подруге Бон-Бон.
— Дон Кольтеоне? — удивленно вскинув бровь, предположила Лира.
— Да! Он директор “Слаерс”. И построил это поместье, как прикрытие этого тайного отдела. Грубо говоря, он один из генералов принцессы. А его советник — или как говорят на родине дона, консильери — проводит инструктаж перед, собственно, заданием.
— Погоди. Дай уточню — сама Селестия, принцесса Солнца, собрала этот отдел и покровительствует ему?
— Угу. Да. она.
Рот Лиры открылся самопроизвольно. Немного погодя, обдумав информацию, она спросила.
— Это, конечно, все очень интересно и немного... шокировано, но ты так и не рассказала, какую помощь они тебе оказали?
Бон-Бон собралась было ответить на вопрос, но тут ее прервал стук в дверь.
— Свити! — открыв дверь, Стивен позвал земнопони. — Дон просит тебя подойти к нему, обсудить.. дело. — Покосившись на Лиру, он добавил, — и он попросил взять её с собой.
— Хорошо, сейчас приду.
Консильери ускакал, оставив дверь открытой.
— Видимо, придется продолжить в другой раз — ждут дела, — повернувшись к единорожке, с улыбкой сказала Дропс. — Ты идешь?
— Конечно! — с энтузиазмом ответила мятная пони. — Идем.
Обе кобылки вышли из уютной комнаты, закрыв за собой дверь.
Глава 4
У входа в кабинет стоял пегас.
— Проходите, он ждет вас. — Сказал Стивен и открыл дверь, пропуская вперед Лиру и Свити, затем зашел сам.
На этот раз в кабинете были открыты шторки, и от того он стал более светлым и просторным.
Дон сидел за столом, рассматривая документы.
— Сэр, они пришли.
Оторвавшись от бумаг, Кольтеоне с улыбкой ответил:
— Отлично, друг мой! Присаживайтесь. — Он обратился к кобылкам, указав на кресла, стоявшие напротив стола. Обе послушно заняли свои места, молча переглянувшись: они явно были заинтригованы происходящим.
Затем дон повернулся к консильери:
— И спасибо за доклад, Стивен.
Тот слегла поклонился в знак признательности.
— Всё-таки, для чего вы нас сюда позвали? — удивленно спросила Лира.
— Обсудить цель, конечно же, — загадочно улыбнулся Кольтеоне. — Этот доклад, написанный моим советником, за что я сердечно ему благодарен, повествует нам о нашем сбежавшем преступнике, Шарпклоу. И я буду очень рад, если Стивен сам расскажет вам обо всем.
Пегас вышел чуть вперед, подойдя к столу с документами.
— Итак. Взгляните сюда, — он указал на раскрытую папку с делом. — Тут досье и фотография.
Заметив фото, Лира охнула, а Бон-Бон раскрыла глаза от ужаса.
— Нет… — Только и смогла вымолвить кремовая кобылка.
На нее взирал пони. Черная шерсть, два перепончатых крыла, стоящие торчком уши, два клыка и по-волчьи хищные глаза, а также два золотых накопытника, напоминающие передние лапы грифона, говорили только об одном.
— И зачем вам нужно его поймать? Что он сделал? — полюбопытствовала единорожка.
Стивен ответил:
— Он — особо опасный преступник. Психопат. Убийца. Маньяк. Когда-то он уже чуть не уничтожил пол Трансильпонии. Вероятно, уничтожив всю Эквестрию, он наконец успокоится. — Со вздохом добавил пегас.
— Боюсь, вы забыли упомянуть одну любопытную деталь. — Не спеша произнес дон.
— Ах, точно. Шарпклоу — вампир. — После секундного молчания добавил консильери.
— О, Селестия! Не может быть… — Лира от удивления раскрыла рот. — Но откуда вам о нем известно?
— Это долгая история, — произнес дон, закурив сигару.
— Похоже, мы никуда не торопимся, — с иронией заметила пони.
— Позволь мне рассказать, — на этот раз разъяснить ситуацию решила Свити Дропс. — Когда-то, к востоку от Эквестрии, за Землями грифонов, существовала страна мирных пони — княжество Трансильпония. Но, однажды на княжество напал злой и жестокий король соседнего государства, который давно намеревался захватить эти плодородные и богатые ископаемыми земли. Предыдущий правитель пал в ожесточенной схватке с неприятелем. И с тех пор, некогда мирное и процветающее княжество превратилось в “выжженную пустыню”.
— Но почему никто из жителей не решился противостоять вероломному захватчику?
— Потому что самое ужасное было то, что новым правителем стал Шарпклоу, — пояснил Стивен. — Он распространил свою черную магию на всех подданных столицы. И с тех пор жители окрестных деревень каждую ночь слышали дикий рев и стон со стороны Сталлионреста. К несчастью, и они не избежали злой участи — совсем скоро их также обратили в проклятых пони. Но на этом деяния Шарпклоу не закончились — он мечтает захватить всю Эквестрию. И в данный момент его смертоносная армия направляется в сторону Мейнхеттена.
— Милостивая Селестия! Что же нам теперь делать? — Лира от страха прижала уши.
— Это, конечно, пугает, но извольте объяснить, как мы можем вам помочь в поимке этого негодяя? И почему для этого надо было похищать мою подругу? — потребовала Дропс.
— Согласна. Я и Свити — обычные пони, которые живут обыденной жизнью. Как я, простая кобылка, музыкант, месяц назад приехавшая в Понивилль, могу помочь вам в поимке монстров? А Бон-Бон? Она работает в простом кондитерском магазине. Разве у вас в подчинении не находятся агенты, способные справится с такой задачей лучше нас? — недоуменно спросила Лира.
— Позвольте все объяснить, — отложив сигару, ответил дон Кольтеоне. — Дело в том, мои дорогие, что вы не совсем обычные пони. В вас находятся скрытые особенности. Просто вы сами еще этого не заметили.
— О, ты что-то от меня скрываешь, подруга? — пошутила Лира, но ввиду серьезности ситуации смеха не последовало.
— Скрытые особенности? И какие? — удивленно переспросила Свити Дропс.
— О да. Например, твоя особенность, Свити, — это уверенность в себе. Ты всегда знаешь, что делать и не боишься последствий. Быть уверенным в себе — значит быть таким пони, кто может без колебания сказать «нет», если с чем-то не согласен. Ты ведь отказала мне, когда я на днях попросил тебя о помощи.
— Я же говорила, что после прошлого раза не собираюсь участвовать ни в каких спецоперациях!
— Да, помню. Поэтому я послал к тебе домой двоих агентов, чтобы они привезли тебя сюда и мы спокойно смогли поговорить. Но кто ж знал, что эти бестолковые амбалы спутают тебя с твоей подругой и грубо схватят бедную кобылку? — вздохнул дон.
— Да уж. Это было очень некультурно с их стороны! — заметила мятная единорожка. — И какая же у меня способность, как вы говорите?
— Мы очень долго наблюдали за вами. — На этот раз ответил консильери. — Твоя магия, Лира... она необычна. Такой силы мы не видели со времен принцессы Твайлайт. Сама Селестия заметила это. Мы хотели пригласить тебя к нам, но этот недавний случай с похищением все испортил. Примите мои извинения за столь грубый и неожиданный ход. Это было неудачное стечение обстоятельств.
— Стечение обстоятельств?! — гневно переспросила Лира. — Ну спасибо большое! — кобылка скрестила копыта и отвернулась в противоположную от советника сторону.
— И самое интересное, — продолжил пегас, будто не заметив гневных речей, — это сила вашей близкой дружбы. Поверьте, она способна одолеть любого врага.
— Стивен. — Обратилась Свити. — Скажи, тогда почему вы не позвали Твайлайт и остальных? Им не в первой справляться с опасными врагами.
— Потому что они, в данный момент, заняты другим, не менее опасным монстром — Медвежуком. — Он усмехнулся, закатив глаза.
— К тому же, милая, не забывай, ты должна оказать нам услугу, — добавил дон. — Итак. — Он встал со своего кресла и обошел стол. — Наша первостепенная задача — поймать Шарпклоу. Завтра на рассвете у вас будет первый инструктаж и тренировка со Стивеном. Он будет ждать вас у камина в 6 часов утра. И попрошу не опаздывать. Также, он будет вашим напарником в деле. Ваша отправная точка — Тейлс Сквер. А сейчас, мои милые пони… — Кольтеоне взглянул на часы, висящие на стене слева от него, — уже десять часов вечера, и мне придется попросить вас пройти в вашу комнату. Мне надо заняться кое-какой документацией, а вам — хорошенько выспаться. Стивен, будь добр, подай мой магнитофон, а после проводи наших гостей.
Верный помощник дона кивнул и подошел к шкафу, стоявшему справа у стены под часами, и достал оттуда миниатюрный магнитофон. Затем он положил аппарат на стол дона.
— Прошу. Кассету ставить ту же?
— Да. Спасибо.
После того, как консильери вставил кассету в кассетник, он подошел к кобылкам и открыл дверь.
Троица, состоящая из пегаса, единорожки и земнопони пошли в сторону камина. По дороге Лира на мгновенье остановилась: кобылка услышала красивую, но грустную мелодию*, которую играли на скрипке. Она будто была напоминанием о ужасной судьбе Трансильпонии.
* * *
Два черных силуэта парили над оживленным городом. Там, снизу их было не видно — пара еле заметных черных точек посреди ясного солнечного неба. Но благодаря бликам Солнца они и вовсе скрылись от обычного глаза.
— Снижаемся, Бладфенг. — Скомандовал один из них.
— Есть, сэр, — ответил второй, взмахнув крыльями, и начал планировать вниз.
— Подожди. — Остановил его напарник. Он начал всматриваться вниз. — Не нужно привлекать внимания. Князь прислал нас сюда не нападать на город, а проверить обстановку. — Пегас продолжал рассматривать город, в поисках укромного места для приземления. — Вот, здесь. Справа.
Почти одновременный взмах двух пар перепончатых крыльев — и через пару секунд оба приземлились у цели. Это был темный переулок, полный мусорных баков, грязи, и, вероятно, опасный для обычного пони, но не для наших героев. Они сами являли собой живую опасность.
— Ну и вонь! Черт! — заметив крысу, воскликнул Бладфенг. — Ненавижу этих тварей.
— Не думаю, что они доставят нам много хлопот. — Улыбнувшись, заметил его напарник. Это был пони немного выше товарища, со шлемом на голове и серебряными накопытниками. Так как, у второго пегаса их не было, это говорило о том, что он подчинялся первому.
Услышав урчание желудка, Бладфенг вздохнул:
— Ну вот, я не ел со вчерашнего ужина. А тут, похоже, ни души…
Он шагнул вперед, задев пустую консервную банку. Та громко откатилась в сторону.
— Кто здесь? — отозвался чей-то голос.
— О, так мы не одни? — улыбнулся командир.
Из-за бака вышел единорог, осторожно оглядывая переулок. Увидев пегасов, он отпрянул в сторону.
— К-кто в-вы? — с ужасом спросил пони.
— Мы? Ох, мы — пегасы, меня зовут Фирфул, а моего друга — Бладфенг. — Улыбнулся вампир, обнажив свои острые клыки.
— Убирайтесь вон! Или я вызову полицию!
— Ох, не стоит. Бладфенг, ты же голоден? — обратившись к помощнику, сказал Фирфул. — У меня к тебе есть предложение, от которого ты вряд ли откажешься.... Съешь пони. Это твой ужин.
— С удовольствием, — отозвался пегас. Из его рта сочилась голодная слюна.
— Нет, не надо! Уходите, я вызову полицию! — выкрикивал “ужин”, пятясь назад. К его сожалению, там был тупик.
— Не успеешь, глупенький. — Зловеще улыбнулся вампир.
Со стороны переулка раздались отчаянные крики боли и ужаса. Несколько жителей города повернулись в их сторону, а кто-то вызвал полицию. Но когда пони подошли к месту происшествия, они увидели только окровавленный труп единорога, лежащего у дальней стены.
* —
Глава 5
— Свити, ты так и не рассказала, как тебе помог дон Кольтеоне. Так что же произошло? — спросила Лира у подруги. Бежевая кобылка уже вышла из ванны, готовясь ко сну.
Единорожка села в уютное кресло, стоящее у торшера, ожидая объяснений. Бон-Бон же прилегла на кровать, подперев голову копытом.
— Это еще одна долгая история, дорогая. Помнишь, я обмолвилась, что не собираюсь больше приступать к спецоперациям? Так и есть. Было, до недавнего времени. — Кобылка вздохнула. — Несколько лет назад, за пол года до встречи с доном, я встречалась с одним пегасом. Его зовут Синдер Бриз. Все было хорошо: у нас были прекрасные романтические отношения, мы подолгу гуляли под Луной, ведя часами непринужденные беседы о всякой ерунде или просто наблюдали за звездопадом, загадывая желания. Он любил устраивать мне маленькие праздники: однажды, Синдер пригласил меня на свидание, пообещав, что устроит романтический ужин со свечами. Но когда я пришла на условное место, оказалось, что ужин будет проходить на воздушном шаре на высоте нескольких сот метров над землей. — Свити мечтательно закрыла глаза. — Через некоторое время я начала замечать, что он все чаще поздно приходит домой и явно что-то скрывает от меня. Однажды, я все-таки потребовала объяснений. И Синдер рассказал мне, что втайне он охотиться на вампиров. Конечно, сначала я не поверила, но Близ показал мне вырезки из газеты о таинственных исчезновениях пони, а также о нахождении множества мертвых тел со странными укусами на шее.
— Он тоже один из агентов “Селестиал Слаерс”? — уточнила подруга.
— Нет. Он сам решил пойти по стезе... охотников на клыкастых монстров.
— Но почему он начал этим заниматься? — удивленно спросила Лира.
— Когда он был подростком, вампир убил его одноклассника. Они тогда вместе гуляли возле дома. В газетах писали об очередном исчезновении, но Синдер видел, как кто-то утащил друга в подворотню. Увидев хищные глаза, пегас в ужасе улетел восвояси… Ни дома, ни в полиции никто не поверил про то, что жертва была убита кровососом. Всё списали на “пони-маньяка”, “таинственное исчезновение” и прочее… Пегас не смирился с несправедливыми решениями и карал себя за то, что не смог спасти товарища. И тогда он решил взять ситуацию в свои копыта. В течении долгого времени он усердно тренировался как физически, так и интеллектуально: Синдер Бриз прочитал тучу книжек о вампирах и способах их убийства.
— Подожди. То есть, он начал охотиться на вампиров? В одиночку?
— Получается, что так.
— Ничего себе…. Вот храбрец! — присвистнула единорожка.
— Согласна. За это я его и люблю... Итак, узнав об этом я стала его уговаривать помочь ему в деле. Сначала он долго говорил, как это опасно, что придется держать в себе этот секрет всю жизнь, но после долгих уговоров он сдался. Но с одним условием: сначала он будет меня тренировать. Естественно, я согласилась...
— Но, Свити, как это связано с доном? — перебила Лира.
— Подожди, сейчас все узнаешь, — улыбнулась земнопони. — Через пять месяцев я повстречалась с тем очень странным жеребцом, о котором я тебе рассказывала. Он дал мне визитку "Селестиал Слаерс" и сказал обращаться, если потребуется помощь. Помнишь?
— Да.
— Так вот, тем жеребцом был Стивен или, как он себя назвал ранее, Спейс Хантер: на следующий день, когда я пришла в отдел, меня встретил пегас светло-желтого окраса и представился консильери. Затем, он познакомил меня с остальными членами отдела и самим доном. Я рассказала им о нашей с Синдером затее, о монстрах и о том, что далеко на востоке живет вампир — Шарпклоу — и то, что его нужно остановить во чтобы то ни стало, иначе всей Эквестрии будет угрожать смертельная опасность...
— Постой, Свити, выходит, что ты рассказала о замысле Синдера совершенно незнакомому тебе пони, тем самым выдав секрет своего друга? — недоуменно спросила единорожка.
— Да, Лира. Конечно, сейчас по прошествии времени, это звучит именно так, но тогда я находилась в отчаянии, так как боялась за любимого, и не знала, к кому обратиться. И я вспомнила о визитке. Раз мне сказали, что их агентство оказывает любую помощь, то я решила обратиться за силовой поддержкой, так как надеялась, что они разбираются в подобных вопросах.
— И что они сказали, Свити?
— Выслушав меня, они сказали, что давно интересуются этими странными случаями, описанными в газетах, что им известно, кто за ними стоит, и что они знают о нашем дерзком плане — собственно, поэтому и дали визитку — и предложили помощь в виде экипировки и транспорта, но поставили условие: мы доставим к ним Шарпклоу. И, посоветовавшись с Синдер Бризом, я согласилась. И вот, спустя еще один месяц усердных тренировок и подробного изучения специальной литературы, мы решили отправиться в логово вампира — Трансильпонию.
— Но Бон-Бон, как вы добрались туда? Ладно, он — пегас, а ты? Ты ведь земнопони!
— Я же говорила, что "Слаерс" способны на многое. — Хитро улыбнувшись, ответила Дропс. — У них есть тайная лаборатория. И специально для этой цели их лучшие умы, во главе с ученым-изобретателем доктором Хувзом, создали особый аппарат — механические крылья. Он позволяет довольно быстро летать на достаточно длительные расстояния.
— Док создал механические крылья, позволяющие летать? — удивленно переспросила Лира. — Но как?
— Если честно, я точно не знаю. Мне только известно, что для того, чтобы аппарат работал, нужно крылья прикрепить к копытам и совершать взмахи. Но, думаю, ты все узнаешь при встрече с ученым. Он охотно тебе расскажет механизм их действия.
— Он тоже работает на дона Кольтеоне? — с интересом уточнила единорожка.
— Да, работает. Именно он и его команда создают большинство изобретений, помогающие работе отдела. Но мы немного отвлеклись от моей истории…
— Да, продолжай, Свити.
— Так вот, мы прибыли в Трансильпонию…
* * *
* * *
— Вот, собственно, и весь рассказ. — Подытожила земнопони.
— Но, Свити, что случилось с Синдер Бризом? Где он сейчас? Вы расстались? А Шарпклоу? Как он сбежал? — недоумевала Лира.
— Синдер в порядке, и сейчас работает в команде доктора Хувза. Так как учёные обнаружили в его генах ДНК вампиризма, Синдер побоялся обострения болезни. Поэтому, он попросил меня расстаться на некоторое время, пока проходит курс лечения. Мы с ним иногда видимся, когда я периодически спускаюсь в лабораторию, но это, к сожалению, случается крайне редко. А что касается князя… Я и сама не знаю. Полагаю, это мы выясним завтра, когда Стивен будет проводить наш инструктаж.
— Дорогая, я и не думала, что у ты пережила так много страданий! — воскликнула единорожка.
— Да. Мне и теперь порой снятся кошмарные сны, в которых раз за разом прокручивается тот роковой день. — печально вздохнув сказала кремовая пони.
— Но почему ты мне ничего не рассказывала? — поинтересовалась мятная кобылка.
— Лира, это очень опасно и я не хотела тебя вовлекать в это, так как боялась, что тебе может угрожать опасность. Но знаешь, спасибо тебе. Я так рада, что смогла, наконец поделиться самыми сокровенными тайнами с такой замечательной подругой, как ты! — с радостной улыбкой Бон-Бон обняла единорожку. Затем взглянула на часы: была уже полночь. — Уже поздно, давай ложится спать. Нам завтра рано вставать: ждут великие дела! — подмигнула пони.
— Хорошо.. Спасибо, что всё мне рассказала, дорогая. Ты можешь на меня положиться. Спокойной ночи!
— Спокойной ночи, Лира, — улыбнулась Свити Дропс, выключила свет и легла на кровать.
— Свити. — В темноте послышался голос мятной пони. — А что случилось с крыльями?
— Какими крыльями? — спросила земнопони.
— Ну теми, что дали учёные. Ты же на них прилетела к замку!
— К сожалению, я там их и оставила. Просто забыла, пока была в поместье. И их судьба на данный момент мне не известна.
— И с тебя потом не спросили за потерю механического аппарата?
— Нет, не волнуйся — никаких недоразумений не произошло. Дон всё понял.
— Какой же он, всё-таки, великодушный, дон Кольтеоне. — заметила Лира. — Ладно, давай спать.
Зевнув, единорожка заснула, а вскоре за ней и подруга.
Глава 6
Лира и Свити проснулись на час раньше оговоренного времени, чтобы успеть подготовиться к инструктажу. Позавтракав, обе кобылки собрались и вышли в коридор, освещенный мягким светом камина и открытыми шторами на окнах. Подойдя ближе, пони увидели небольшой стол, возле которого стоял Стивен. К его туловищу была прикреплена небольшая сумка.
— А, вот и вы! — воскликнул пегас. — Как спалось?
— Замечательно, Стив, спасибо. — С улыбкой ответила Свити.
— Отлично! — он повернулся к столу. На нем лежал все тот же доклад и еще кое-какие документы. — Предлагаю сразу начать разговор о нашей цели. Итак. — не дожидаясь ответа, произнес консильери. — Как вам уже известно, мы имеем дело не с простым пони, а с вампиром. А это значит, что и оружие против него будет использоваться непростое. — C этими словами он вытащил из сумки серебряные ножи и стрелы. — Свити, полагаю, с ними ты уже знакома?
Та утвердительно кивнула.
— А ты, Лира?
— Не совсем. Никогда не видела их лично, но Бон-Бон рассказала о прошлом задании и о том, что она с Синдером ими пользовалась.
— Великолепно. Тогда... — Стивен осекся: в его сторону направлялся единорог. Он подошел и что-то прошептал на ухо консильери.
— Так. Ясно. Хорошо, спасибо. — он повернулся к кобылкам. Его мордочка приобрела обеспокоенный вид. — Только что стало известно о том, что в городе нашли еще одну жертву, единорога. На его шее видны следы укуса.
— О, Селестия... Они уже тут? — в страхе прошептала Лира.
— Да. Но на место происшествия уже вылетели двое наших агентов и по предварительным данным уже известно, что после содеянного, вампиры сразу улетели: один очевидец успел заметить два силуэта в небе.
— Можем ли мы как-то помочь им? — обеспокоенно спросила Лира.
— Нет, к этому времени кровососов и след простыл. Сколько агенты ни искали, вампиры так и не объявились. Очень надеюсь, что они улетели обратно, на свои земли. — Вздохнул пегас.
— И что же нам делать?
— Ничего. Только ждать.
— Ждать чего? Очередного трупа? — с иронией спросила Свити Дропс.
— Нет-нет, ни в коем случае. Агенты дона распределились по всей Эквестрии и при любом подозрительном действии или личности оперативно докладывают на базу.
— И что, никто не полетел за теми вампирами? — удивилась Лира.
Стивен на мгновение задумался.
— Конечно, нет. Лететь в логово к вампирам двоим пегасам — не самая лучшая затея. Пока что, только двое пони за все время существования “Селестиал Слаерс” смогли вернуться оттуда живыми и даже захватить с собой князя. Это — ты, Свити и твой друг Синдер Бриз. Ты — а теперь и Бриз — наши лучшие агенты. Я очень надеюсь, что вы сможете остановить Шарпклоу, но на одну надежду уповать не надо. Так как враг оказался хитер, на этот раз мы решили организовать небольшой отряд.
— Отряд? — удивленно переспросила Свити. — И кто в нем будет состоять?
— Ты, Свити Дропс, я, Лира Хартстрингс и еще один пони.
— Я? — удивилась единорожка.
— Да. Я ведь уже упоминал о твоей магии? В тебе сокрыт огромный потенциал, раскрыть который помогут обучение и тренировки.
— Да, я помню… Но кто будет пятым?
— О. Сейчас узнаете. Пройдемте со мной, — заговорщически ответил пегас.
С этими словами, консильери подошел к камину, который стоял на невысокой платформе, предложив своим спутницам подняться на неё. Затем, он надавил копытом на еле заметный выступ на каминной полке. После этого, к большому удивлению кобылок, платформа вместе с камином начала медленно поворачиваться против часовой стрелки. Повернувшись на сто восемьдесят градусов, перед героями открылся вид длинный узкий коридор, освещенный лампами дневного света и ведущий к массивной металлической двери, на которой был вентиль. На стене возле двери находился прибор, идентифицирующий сетчатку глаза. После проведения всех необходимых проверок, Стивен прокрутил вентиль и открыл дверь.
Она медленно распахнулась, представив взору вид на просторную, ярко освещенную лабораторию с множеством пони в белых халатах, усердно работающих за своими столами. На столах же стояли различные колбы, простые и сложные пробирки, трубки, дистилляторы, а также в огромном количестве невероятные и мало поддающиеся описанию научные приборы. А на дальней стене зала висел огромный плакат "Лаборатория “Селестиал Слаерс”" с логотипом отдела.
С открытым ртом Лира осматривала помещение.
— Ничего себе! — присвистнула единорожка. — И чем вы тут занимаетесь?
— Собственно, изучаем вампиров. — Ответила Свити. — Ты ведь помнишь, что Шарпклоу превратил всех жителей своей страны в кровожадных монстров? После поимки князя, отдел решил взять образцы его крови, чтобы создать противоядие и помочь бедным пони избавится от их страшного проклятия. Именно ради этого мы и захватили Шарпклоу. Лекарство создали, но, к сожалению, кровь удалось собрать немного — её едва хватит и на половину княжества. Но проект не закрыли и учёные под командованием доктора Хувза пытаются создать копию антидота от вампиризма. Но и его пока ничтожно мало. Так что, видимо, нам снова нужен князь.
— Ну что ж, пройдемте! — пригласительным жестом консильери пропустил дам вперед, после чего закрыл дверь изнутри. — А сейчас я хочу представить вам нашего напарника, который также будет тренировать Лиру искусству ведения боя — Синдер Бриза! Синдер, друг мой, подойди к нам, познакомься с новичком.
Оторвавшись от научного стола, к ним подошел пегас пепельного цвета, с кьютимаркой феникса на боку. Улыбнувшись, он проговорил:
— Доброе утро! Рад встрече!
— Синдер! — радостно крикнула Свити, бросившись на шею друга. — любимый, ты..как ты? — Пони жадно ловила глазами его взгляд, — ты тоже состоишь в отряде?
Жеребец печально взглянул на подругу. В его глазах скрывалась вся та боль от утраченного счастья быть с любимой. Переведя взгляд на шею Синдера, Свити заметила шрам, напоминающий тот страшный момент укуса.
— Да, милая. И буду участвовать в операции. Но прежде всего, — пегас принял строгое выражение мордочки, — начну тренировать твою подругу.
Повернувшись к Лире, он представился:
— Синдер Бриз, рад познакомиться. Вероятно, Свити рассказывала вам обо мне?
— Здравствуйте. Да, рассказывала. Вы очень героически поступили, когда решили напасть на логово князя.
— Спасибо, — жеребец признательно наклонил голову. — Лира, вероятно, вам не терпится познакомиться с доктором? Что ж, тогда следуйте за мной!
Грациозно взмахнув крылом, Синдер указал по направлению к центру зала.
Они подошли к столу, за которым стоял земнопони песочного цвета. У него была взъерошенная грива и кьютимарка в виде песочных часов, а на шее находился белый воротник с зеленым галстуком.
— Знакомьтесь, доктор Хувз! Наш лучший ученый и руководитель лаборатории. — торжественно провозгласил пегас.
Пони был с головой погружен в работу и будто не замечал присутствия гостей.
— Кхм... Доктор! — прокашлял Синдер Бриз.
— А? — ученый оторвался от стола и рассеянно взглянул на компанию. Увидев пегаса, Хувз сразу просиял. — О, Синдер, друг мой! Рад снова тебя видеть! Что тебя привело в нашу скромную обитель? — он протянул копыто в знак приветствия. Затем его мордочка приняла удивленный вид: пони только сейчас заметил остальных. — Ты привел гостей? Стивен, Свити... А вас, леди, я вижу впервые.
— Да, разреши представить: Лира Хартстрингс, подруга Свити.
— Приятно познакомиться, доктор. — Кивнула единорожка.
— Доброе утро, миледи. — Поклонился ученый. — Итак, Синдер, чем могу помочь?
— Я решил познакомить вас с Лирой. А также попросить подготовить снаряжение для новой операции.
— Новой операции? Шарпклоу? — настороженно поинтересовался доктор. — Хорошо, я передам ребятам.
— Спасибо, друг мой.
— Что ж, Синдер. — К пегасу обратился Стивен. — Спасибо за экскурсию, но, думаю, нам уже пора идти на тренировку. До свидания, док.
— Хм, да, пора. — Пепельный жеребец взглянул на часы, стоявшие на столе. — Хорошо, идёмте за мной.
Лира уже собралась последовать за остальными, но заметила необычный аппарат, стоящий неподалеку. Он был прикреплен к махающему передними копытами пони, который находился на специальном приспособлении, помогающему стоять на задних ногах. Одновременно вместе с ним махали и крылья аппарата.
— Подождите! — крикнула она. Компания остановилась и вопросительно взглянула на единорожку. — Доктор, что это?
Ответа не последовало: ученый уже занимался работой.
— Доктор. Доктор!
— А... Что? Да, Лира?
— Доктор, что это за аппарат? Механические крылья?
Хувз повернулся туда, куда указывала кобылка.
— Да, они самые. О, разве вы не знаете, ваша подруга использовала такие в прошлый раз?
— Да, она мне рассказала. Но я хотела узнать, как же они все-таки работают? Это настоящее чудо для земнопони и единорогов! — в глазах Лиры был виден неподдельный восторг.
— О, а вот тут самое интересное! Для полета, как вы видите, нужно лишь взмахивать копытами, прикрепленными к крыльям. Вся конструкция держится на каркасе из алюминия, на котором установлены два двигателя. Электронную начинку, которая управляет двигателями и считывает параметры полета, мы взяли из отдельных деталей дирижабля. И таким образом мы можем летать! Ну разве это не здорово? — восхищенно вопросил Хувз.
— Это просто прекрасно, доктор! — сказал Стивен, к этому времени подошедший к ним.
— Конечно, Стив! О чем я и говорю! Это ведь величайший прорыв в науке! А сейчас, я вам расскажу о принципе действия еще одного не менее замечательного изобретения: рессорного равночастотного изолятора....
— Нет-нет, док, спасибо. С удовольствием послушаем об этом чуде учёной мысли в другой раз. К сожалению, мы и вправду очень спешим. — Вежливо перебил учёного Синдер. — Увидимся, друг!
— А, ну как хотите... Но если что-нибудь ещё понадобится — приходите!
— Обязательно! — улыбнулся пепельный пегас.
Повернувшись, Бриз было подумал, что не стоило так резко говорить, но бросив последний взгляд на Хувза, увидел, что тот уже занимался какой-то работой с пробирками.
Он повернулся к Лире, с интересом разглядывающая крылья.
— Лира, пойдем, у нас тренировка.
Кобылка оглянулась и подбежала к напарникам.
— Это просто удивительно! Как до такого додумались? Это же такая помощь пегасам, если и остальные пони смогут летать! — не скрывая восхищения лепетала единорожка.
— Согласна, но, к сожалению, данный проект не скоро выйдет в свет, — ответила Свити, шедшая рядом с подругой.
— Как? Почему же? — недоуменно спросила Лира.
— Потому что это все-таки секретная лаборатория секретной организации, которые не существуют официально. Да и выход крыльев в свет привнесет с собой некую техническую революцию.
— Но так это же огромная помощь пегасам в их работе в Клаудсдейле!
— Вот именно, что из-за них, пегасов, и не хотят выпускать аппарат... пока что. Ведь какой бы помощью эти крылья не были, найдутся те, кто будет против. К тому же, скорее всего, из-за массового использования механизма не пегасами, начнутся лишения рабочих мест на Фабрике Погоды — ведь есть множество других пони, а на всех мест не хватит. Но зато крылья незаменимы для нашей работы. Особенно, если учесть, что мы имеем дело с крылатыми монстрами.
Следующие несколько минут прошли в молчании. За это время напарники прошли через всю лабораторию и просторный коридор, по бокам которого находились большие окна с видом на площадку, украшенную всевозможными красивыми статуями. Иногда, через равные промежутки находились проходы в её сторону.
— Это проходы на тренировочную площадку. Здесь тебе будут помогать с магией. Так, мы почти пришли. Сюда. — Сказал Бриз, подойдя к небольшой красной двери на которой был изображен логотип отдела и надпись “Тренировочный зал”. — А здесь будут проходить наши боевые тренировки, Лира.
Они вошли в зал, освещенный лампами дневного света. У дальней стены стояли манекены с мишенями, а невдалеке, справа у стены находился стол. Стивен подошел к нему и вытащил из сумки ножи и арбалет со стрелами.
— Начнём? — спросил он, повернувшись к Синдеру.
— Пожалуй. — Он подошел к столу. — Лира, сейчас я покажу, как пользоваться ножами.
Пегас взял 2 ножа, прицелился и метнул их в сторону ближайшей мишени. Оружие пролетело и попало точно в “яблочко”.
— А теперь твоя очередь, — продолжил Синдер.
Кобылка подошла и осторожно подобрала оружие в копыто. Оно было слегка тяжеловато.
— Смотри, — жеребец подошел поближе, — нужно крепко взять нож, размахнуться и кинуть его, при этом слегка вытянув плечо вперед. Попробуй.
Лира размахнулась и метнула оружие, как сказал тренер. Но из-за слабого броска оно не пролетело даже и половины расстояния.
— Ну вот... — досадно сказала единорожка.
— Ничего страшного, просто нужны тренировки. — Подбодрил пони Синдер. — Предлагаю тогда перейти к арбалету…
* * *
Прошло около месяца: сначала у Лиры не получалось ничего — ножи не долетали, а пользоваться арбалетом было не очень удобно. В добавление ко всему, кобылку выматывали изнуренные физические тренировки: бег, отжимания и подтягивания. Но по прошествии еще двух недель кобылка спокойно могла стрелять из арбалета и метать серию ножей точно в цель.
— Думаю, ты почти готова, дорогая. Теперь перейдем к магии. — Как-то вечером сказала Свити после очередной тренировки подруги. В тот день, единорожка побила все свои рекорды — все цели были поражены прямо в центр.
— Отлично! Но… Кто меня будет тренировать? — не скрывая любопытства, спросила Лира. К этому времени она прочитала достаточно литературы по магии и была готова к практике.
— Не имею ни малейшего понятия. Завтра первый урок — там и узнаем! — подмигнула кремовая пони.
На следующий день была ясная солнечная погода — как и предполагается ей быть в начале июня. Теплый ветер нежно обдувал мордочки и развевал гривы разноцветных пони.
Подойдя к месту тренировки, кобылки увидели Стивена, который ожидал их неподалеку. Заметив напарниц, он приветственно помахал копытом.
— Привет. — Улыбаясь, поздоровался пегас. — Она сейчас подойдет.
Они стояли на тренировочной площадке, правда на сей раз статуи отсутствовали.
Через некоторое время в небе появилась небольшая точка. По мере приближения она начала превращаться в пони белого цвета с кьютимаркой Солнца и развевающийся голубовато-зеленой гривой.
— Принцесса! — едва смогла вымолвить Лира. Она, как и все остальные, поклонилась аликорну.
— Да, моя дорогая. — с улыбкой ответила Селестия, грациозно приземлившись на землю. На её голове все также находилась золотая корона, украшенная аметистом в форме ромба.
— Вы будете учить меня магии? — с удивлением и одновременно с надеждой спросила единорожка.
— Да. В тебе сокрыта сила, помочь открыть которую смогу только я.
— Я почту за честь быть вашей ученицей, принцесса. — Лира поклонилась в знак уважения.
— Спасибо. Тогда начнем. — Селестия прошла на середину площадки. — Что ты уже умеешь, моя маленькая пони?
— Я владею телекинезом: могу передвигать объекты и играть на лире.
— Хорошо, очень хорошо.. Но, как я понимаю, боевой магией и заклинаниями перемещения ты не владеешь?
— Нет, принцесса Селестия, но я прочитала достаточно литературы по поводу этого.
— Хорошо, тогда ты должна знать, как перемещаться с одного места на другое. Давай попробуем.
Сконцентрировавшись, аликорн слегка напряглась, а её рог засиял золотым цветом. Затем раздался негромкий хлопок и пони оказалась на том месте откуда пришла несколько минут назад. Спустя секунду раздался ещё один хлопок и Селестия снова стояла возле Лиры.
— Теперь ты. Помни: нужно сконцентрироваться на том месте, куда ты хочешь попасть, представить, как ты туда попадаешь, а после, что ты уже там. И для начала не выбирай слишком длинные дистанции.
Единорожка кивнула, повернулась в сторону центра, выбрала место и зажмурила глаза. Её рог начал светится оранжевым и было видно, как она вся напряглась.
“Так, сконцентрироваться. Представить, как туда попасть. Представить, что я уже там… Мммрррх….”, — тесно сжав зубы, мысленно повторяла Лира. Спустя мгновение раздался хлопок и она оказалась на новом месте.
— Ууф… Было... Трудновато... — Отдышавшись, сказала кобылка. Оглянувшись, она обнаружила, что стояла в полуметре от предыдущего.
Свити и Стивен стояли неподалеку, у входа на площадку.
— Эх, совсем немного…
— Ничего страшного, моя юная ученица. — улыбнулась Селестия. — Немного практики — и ты сможешь делать лучше. Попробуй еще раз.
— Ладно. — Лира кивнула и снова зажмурилась. По прошествии еще пары секунд, она смогла телепортироваться чуть дальше.
— Молодец! — радостно крикнула Свити. Стивен стоял рядом и махал крылом.
Принцесса подошла к ученице и, аккуратно положив крыло на плечо, спросила:
— Ты как? Сможешь ещё заниматься?
— Д-да.. Конечно. — ответила Лира, все ещё тяжело дыша.
— Хорошо, тогда немного отдохни и мы продолжим…
Спустя полчаса тренировок под наблюдением аликорна единорожка уже могла перемешаться из одного конца площадки на другой.
— Отлично! Молодец! — радостно улыбаясь, похвалила ученицу Селестия. — Думаю, на сегодня хватит, я вижу, как ты устала. Если ты не против, продолжим через пару дней.
— Спасибо, принцесса, с радостью. — Поклонилась пони.
— Хорошо, тогда завтра потренируйся заклинанию перемещения самостоятельно. Попробуй телепортироваться из одного помещения в другое. В этом нет ничего сложного — всё совершается также, как и при обычном перемещении. А через два дня я начну обучать тебя боевой магии. Договорились? — подмигнула наставница.
— Да, принцесса, я попробую. До свидания, — снова поклонившись, попрощалась единорожка.
— До встречи, моя юная ученица.
Белая пони взмахнула крыльями и улетела. В свете заката её образ стал ещё красивее и изящнее.
— Ну как тебе тренировка у самой Селестии? — полюбопытствовал Стивен.
— Это было здорово! Я не ожидала, что сама принцесса будет обучать меня! — восхищенно ответила Лира.
— Я очень рада за тебя, подруга. — подмигнула Свити Дропс. — Уже вечер, полагаю, нам пора идти домой. Тем более, ты устала и тебе просто необходим сон после такого трудного дня.
— Да, согласна. — Зевая ответила подруга. — Пойдём.
Когда кобылки зашли в комнату и попрощались с консильери, Лира тут же плюхнулась на кровать. Подойдя ближе, Свити обнаружила, что единорожка моментально заснула.
* * *
Подойдя к кабинету начальника, два вампира постучали в массивные металлические двери.
— Войдите. — Отозвался голос по ту сторону.
— Вызывали, Ваше Величество? — войдя в комнату, спросил Фирфул. За ним последовал Бладфенг.
Шарпклоу смотрел в окно, за которым простирались его владения.
— Да, — повернувшись, ответил князь тьмы. — У меня для вас задание. Вам снова нужно отправиться в страну этих... — Он на мгновение остановился, — мелких цветных пони, а именно в Мейнхеттен.
— С какой целью, милорд? — выступил вперед Бладфенг.
Повелитель посмотрел на подчиненного таким взглядом, будто тот сморозил нечто очень глупое и абсурдное.
— Захватить Эквестрию, конечно! В прошлый раз, несколько лет назад, осуществлению наших замыслов грубо помешали, но сейчас... сейчас я решил поменять тактику. Никакого открытого вторжения, только скрытные действия. Нужно уничтожить их страну изнутри. Отправляйтесь в город и обратите каждого пони, которого сможете. Пусть Эквестрия сама себя изничтожит!
— Вы думаете, это поможет? — осведомился Фирфул.
— Я не думаю, я уверен! Или ты сомневаешься в моих решениях, а? — оскалился начальник.
— Нет, Ваше Высочество!
— Тогда выполняйте приказ.
— Есть, князь Шарпклоу. — поклонились вампиры и направились в сторону выхода.
— Погодите. Запомните: операция тайная. Никто не должен знать. Я не хочу повторения прошлого раза, когда один пегас и его подружка порушили все наши планы. Всё ясно?
— Да, Ваше Величество.
— Отлично. Отправляйтесь немедля.
Дождавшись, пока подчинённые покинут кабинет, князь Трансильпонии снова повернулся к окну.
— Скоро... Скоро вся Эквестрия будет моя! И никакие принцессы с их цветными лошадками мне не помешают! — Шарпклоу засмеялся во весь голос. Затем он замолчал и ехидно улыбаясь, продолжил:
— Вам не остановить нас. Никогда. Ни за что.
Глава 7
Сегодня утром Лира проснулась рано, несмотря на то, что два дня подряд занималась изнурительными тренировками по перемещению. Быстро умывшись и позавтракав, кобылка направилась на площадку. Когда она пришла на место, то увидела, что там уже находилась принцесса Селестия, а вместо статуй стояли мишени.
— Доброе утро, Лира. — Поприветствовала ученицу аликорн. — Как ты? Как твои успехи в заклинании, моя юная ученица?
— Здравствуйте, Ваше Величество. Заметно лучше — я уже могу перемещаться через стены. Это и в правду легко, как вы и говорили.
— Ну вот видишь, — улыбнулась Селестия. — А теперь займёмся обучением. Готова?
— Да, принцесса.
— Сегодня мы будем изучать основы боевой магии, которые пригодятся в борьбе с Шарпклоу и его вампирами. Итак, атака и защита. Что ты уже почерпнула об этом в книгах по теории магии, Лира?
— К магии атаки относятся всевозможного рода лучи разной силы, от наносящих небольшой урон, до смертельных. А к защите относятся щиты или, как их ещё называют, блоки. Они также бывают несколько видов: личные, групповые и специальные щиты — наподобие того, что держал Шайнинг Армор во время нападения чейджлингов на Кантерлот. — Без единой ошибки ответила единорожка.
— Правильно, вижу, ты выучила теорию. Теперь же перейдём к практике. — Наставница улыбнулась и прошла на середину площадки. Когда она повернулась в сторону мишеней, её рог начал переливаться золотым свечением. Спустя пару мгновений из его острия вылетел луч и направился в сторону первой цели. Вспыхнув, мишень превратилась в горстку пепла, от которой поднималась тонкая струйка дыма.
— Это и есть боевое заклинание атаки. — Подмигнула аликорн.
— Ничего себе, принцесса! Скажите, это сложно? — полюбопытствовала ученица.
— С виду сложно, но так только кажется. На самом деле, процесс схож с заклинаниями телепортации и телекинеза. Сначала необходимо понять, какой силы заклинание тебе нужно. Затем, представить, как поток магии проходит по всему твоему телу, как он выходит из кончика твоего рога и, наконец, как твоя магия, твоя сила превращается в луч, способный ранить или даже сокрушить всё на своём пути. Запомни: перед любым заклинанием как боевой, так и не боевой магии, всегда нужно представлять, как оно, заклинание, будет работать. Именно с представления, с мысли начинается волшебство, моя юная ученица.
— Да, принцесса. Я попробую.
— Молодец. Не удивляйся, если с первого раза урон будет небольшим: чем сильнее заклинание, тем больше магических сил необходимо для его выполнения. В прошлый раз ты убедилась в этом — перемещаясь на более дальние дистанции, ты уставала больше, не так ли? — ласково улыбнувшись, спросила Селестия. — Хорошо, начнём. Выбери мишень. — Дождавшись утвердительного кивка Лиры, аликорн продолжила. — Сначала подумай, что ты хочешь сделать: легонько ранить или причинить вред посерьёзнее?
— Легонько. — тихо ответила ученица.
— Так, тогда первый шаг — мысль — пройден. Теперь представь, почувствуй, как магия проходит через всё твое тело, от хвоста до острия рога. — Селестия на мгновение остановилась: рог единорожки начал искриться оранжевым. — Так, хорошо. А теперь выпусти всё это волшебство наружу в виде луча!
Лира делала всё, как говорила принцесса. Подумать, представить, почувствовать, выпустить магию наружу. И вот, спустя несколько мгновений появился луч. Сначала слабый, неустойчивый поток оранжевой энергии с каждой секундой становился всё сильнее и больше. И в конце концов, он дошел до мишени, оставив только обугленный след. Всё это произошло за считанные секунды, но для Лиры прошло будто несколько минут: так сильны были её усилия.
— Молодец! Вот и твой первый удар магией! Лира? Ты как? — обеспокоенно спросила Селестия, увидев, что у её ученицы резко подкосились копыта. — Всё в порядке?
— Да, принцесса. Просто… было немного непривычно. И тяжеловато.
— Понимаю. Сперва мне тоже было трудно. Но дальше станет легче — на то и нужны тренировки. Отдохни немного, мы продолжим позже.
Несколько часов Лира отрабатывала силовые лучи, по истечению которых она уже могла разрушить одну-две мишени. Затем, после небольшого перерыва, Селестия сказала, что настало время щитов.
— Создай мысль, представь щит, почувствуй магию, действуй. — В который раз говорила аликорн. — Вообрази форму щита, то, как он стоит, представь, что он нерушим, как скала. Давай.
— И форма может быть любая, так?
— Конечно, всё зависит от тебя.
Кивнув, ученица закрыла глаза, приготовившись.
Её рог снова засветился и вокруг кобылки начал появляться небольшой перламутровый купол с оранжевым оттенком. По мере того, как Лира сосредотачивалась на заклинании, щит увеличивался в размерах. Он был не очень широкий, но достаточно крепкий, чтобы выдержать нападение вампира.
— Купол? — осведомилась принцесса, удивленно вскинув бровь. — Что ж, вполне удачное решение, особенно, если тебе необходимо защитить не только себя, но и друзей. Молодец!
— Спасибо. — Секунду спустя ученица сняла защиту. — Знаете, учитывая, что я занимаюсь уже порядка семи часов, это было несложно.
— Вот видишь! Значит, твой организм уже привыкает к использованию более сложной магии! Ну что, попробуешь еще пару раз?
— Да, принцесса Селестия. — Ответила Лира и спустя мгновение вокруг неё опять образовался куполообразный щит.
— Отлично. Но на сей раз я усложню задачу: держи щит, а я буду использовать против тебя слабые заклинания. Проверим прочность твоей защиты. Готова?
— Да, — из под купола кобылку было слышно приглушенно. — Начинайте.
Едва она сказала это, как на неё обрушились сразу несколько лучей. Под градом атаки принцессы купол начал слегка содрогаться.
Внезапно, щит начал резко увеличиваться в размерах, захватывая всё больше и больше территории вокруг себя. Селестия прекратила метать лучи и шокировано смотрела на происходящее, с слегка приоткрытым ртом. Тем временем, магия Лиры всё возрастала и возрастала, а в какой-то момент пони даже оторвалась от земли. Её рог сиял всё ярче, а глаза горели ярко-белым светом. В конце концов, купол достиг критических размеров и, на мгновение остановившись, взорвался.
— Лира! — аликорн метнулась в сторону ученицы. Та уже лежала обессиленная на траве, а её рог слегка дымился от напряжения. — Нет! Лира, очнись! — Селестия начала приводить в чувства ученицу, ударяя по её щекам. От ужаса, принцесса даже сперва не заметила, что все статуи, мишени и стоящие неподалёку деревья, были уничтожены взрывом. Наконец, единорожка с трудом открыла глаза.
— Что… что произошло? — слабым голосом прошептала пони.
— Ты перестала контролировать свою силу, Лира. Произошел взрыв и ты потеряла сознание. — С грустью в голосе ответила наставница. Внезапно она услышала перестук копыт, направляющихся в их сторону.
— Лира! Принцесса! Мы видели взрыв, что произошло? — кричала запыхавшаяся Свити, которая уже со всех копыт бежала к площадке. За ней, чуть поодаль бежал Стивен, Синдер Бриз же летел немного выше кобылки. — Что случилось, мы… — она замолчала, увидев лежащую на земле подругу. К тому времени, та уже снова потеряла сознание. — Лира! — Свити устремилась в сторону мятной пони. — Что с ней? — Бон-Бон выглядела очень обеспокоенной.
— Её магия вышла из-под контроля. Затем, произошел взрыв и она потеряла сознание.
— Вышла из под контроля? Взрыв? Это то, о чём вы говорили? — настороженно спросил Стивен.
— Да. Именно об этом: в ней сокрыта удивительная сила. — Промолвила Селестия разглядывая небо, окрасившееся в нежно-зелёный, скорее даже мятный цвет. Сверху падали перламутрово-зелёные осколки, оставшиеся от щита, походившие на крохотные снежинки. — К сожалению, её не всегда удаётся удержать. — Повернувшись к остальным, продолжила аликорн. — Как она?
— Ещё не очнулась. — Ответила Свити, не поворачиваясь.
— Это всё моя вина… Не надо было так наседать с лучами, — сокрушенно вымолвила принцесса.
— Нет. Никто не мог предугадать такого исхода. Уверен, с ней всё будет в порядке. — На этот раз ответил Синдер. — Но пару дней придётся полежать в больничном крыле.
— Я отведу Лиру. — Бон-Бон уже пыталась поднять подругу.
— Нет, я сама. Пожалуйста, помоги мне положить её на спину. — Вмешалась Селестия. Она подошла к Свити Дропс, а та аккуратно усадила мятную кобылку.
— Вы уверены? — осторожно поинтересовалась Свити.
— Более чем. — Попыталась улыбнуться правительница. — Идите в госпиталь.
Внешний вид ничем не выдавал беспокойство принцессы за свою ученицу. Но на самом деле, её сердце терзал страх, что взрыв мог нанести непоправимый ущерб здоровью единорожки. Взмахнув крыльями, она оторвалась от земли и направилась в сторону больницы.
* * *
Свет. Яркий белый свет — первое, что увидела единорожка Лира Хартстрингс после пробуждения. Едва проснувшись, она услышала голоса, цоканье и звук открывающихся дверей. Зажмурившись от ярких ламп, кобылка повернула голову и увидела медсестру Редхарт, которая стояла неподалеку у стола. На нём лежали папки с документами и кое-какие медицинские приборы. Лира повернулась направо, упершись взглядом на небольшую прикроватную тумбочку, на которой лежали фрукты и стояла небольшая лампа. Внезапно, справа от стола открылась дверь и помещение вошёл доктор Хорс.
— Сестра Редхарт! — он подошёл к столу и положил какие-то бумаги. — Ну как она? Как её состояние?
— Стабильно, по показаниям идёт на поправку, доктор.
— Хорошо. Докладывайте, если что-то изменится. Или когда она придёт в себя.
Хорс было уже открыл дверь, как его позвала коллега:
— Доктор! Она проснулась. — воскликнула Редхарт.
— Что случилось? Где я? — ослабевшим голосом спросила Лира.
— Вы в больничном крыле. После произошедшего вы потеряли сознание и вас немедленно доставили к нам. — Ответила сестра. — Вы что-нибудь помните?
— Да. Я держала щит, потом он начал разрастаться, а потом произошел взрыв… — Пони охватил ужас. — Что произошло с принцессой Селестией? А с ребятами?
— С принцессой всё в порядке. Более того, именно благодаря ей вы находитесь у нас. — Ответил Хорс. — А остальные ждут вас в коридоре. Все целы и невредимы — на тот момент они не были на площадке.
— Уф… Слава… Селестии. — Лира облегченно выдохнула. — А они могут войти?
— Только если завтра, — улыбнулся доктор, — уже поздняя ночь, вы спали целый день.
— Целый день? — удивилась единорожка.
— Да. Видимо, щит, а затем и взрыв затратили много сил и вы просто вымотались. — Предположил Хорс. — Ну а теперь ложитесь спать. Обещаю, завтра утром ваши друзья смогут навестить вас.
Он подошел к выходу и открыл дверь.
— Если хотите, можете включить лампу и покушать: кнопка находится на стене над вами. Спокойной ночи. Сестра, идёмте. — С этими словами, доктор нажал на выключатель и оба медика вышли из палаты. Лампы на потолке погасли и в помещении наступила тьма. Только свет луны освещал комнату из окна позади кровати.
Но Лира не хотела спать. Включив настольную лампу, она взяла яблоко, лежавшее на тумбе и размышляла о том, что её ждёт. О том, что ждёт их всех. Тренировки у Синдера и обучение у Селестии она закончила, так что, их ждала решающая стадия: бой с Шарпклоу.
Если честно, она немного боялась. Да, именно так, боялась, ведь враг был опасным. Конечно, князь страны вампиров! К тому же, Лира была новичком. Да, её тренировали, обучали магии, но настоящей практики, настоящих вампиров она ещё не встречала. Но не смотря на это, в сердце пони вселяло надежду знание того, что она не одна: с ней друзья. А дружба — та сила, которая способна повергнуть любое зло.
С этой мыслью кобылка отложила остатки яблока, выключила свет и повернулась на бок. Прикрыв глаза, она сама не заметила, как быстро заснула…
* * *
— Лира, просыпайся! Лира!
Кобылка открыла глаза и увидела, стоящую над ней пони кремового цвета с сине-розовой гривой.
— Доброе утро! — радостно улыбалась Свити Дропс.
— А вот и мы! — воскликнул Синдер Бриз, подойдя к кровати. — Как ты? Док сказал, что ты идёшь на поправку и скоро выпишешься.
— Привет, ребята! Я так рада вас всех видеть! — единорожка привстала с кровати. — Мне уже лучше. Как принцесса?
— Я в полном порядке. И я так рада, что с тобой всё хорошо!.. — Селестия подошла к ученице и обняла её. — Мне очень жаль, что так вышло. Прости меня… — аликорн отвела глаза.
— За что? Вы ни в чём не виноваты, — удивилась Лира. — Правда. Тут нет ни чьей вины: ни вашей, ни моей, ни кого бы ни было ещё. Это был непредвиденный случай.
— Спасибо. — Было видно, как едва заметная слеза потекла по щеке наставницы.
В комнату вошёл Стивен. Вид у него был обеспокоенный.
— Лира! Как ты?
— Спасибо, Стив. Уже лучше. — Кивнула единорожка.
— Хорошо, отлично! — тут он заметил Селестию. — Принцесса! И вы здесь! — пегас преклонил колено.
— Да, Стивен. Я…
Аликорн не успела договорить: в палату вошли доктор Хорс и медсестра Редхарт.
— Поздравляем, Лира! Судя по показаниям, вы полностью поправились! Уверен, вы вполне можете отправляться домой. — Едва переступив порог, заявил док.
— Правда? Со мной всё хорошо? — удивилась единорожка.
— Несомненно, — с улыбкой ответила Редхарт.
— Ура! — едва не подпрыгнула от восторга Свити Дропс. — Я очень рада, что с тобой всё в порядке.
— Отлично! — обрадовался Стив. Когда они вышли из палаты, жеребец сказал:
— Лира, Свити, теперь нам нужно зайти к дону. У него важные новости для нас. Принцесса, вас он тоже просил зайти. — Повернувшись к правительнице, добавил пегас. Она согласно кивнула.
— Важные новости? — удивилась Свити. — По поводу Шарпклоу?
— Не совсем. Пройдёмте. — Стивен открыл дверь.
Они вошли в кабинет Кольтеоне. Дон сидел за столом и, видимо, ждал их.
— Добрый день, Лира. Как ты? Как твоё самочувствие? — спросил он не безучастно.
— Спасибо, сэр, я уже в порядке. Стивен сказал, что у вас появились новости?
— Да, присаживайтесь, друзья. — Он указал на четыре кресла около стола. Лира присела рядом с подругой и Синдером, Селестия слева от неё. Стивен же встал неподалёку. — Да. — Ещё раз произнес Кольтеоне. — Ты права, Лира, — добавил он. — У меня для вас появились плохие новости. Недавно наши агенты доложили, что в городе снова появились те самые вампиры. Снова происходят нападения, но на этот раз всё по-другому: похоже, им дали задание не убивать местных жителей, так как жертв не находили.
— Но откуда вам это известно? — недоуменно спросил Синдер.
— Как мы и говорили, агенты «Селестиал Слаерс» распределились по всей Эквестрии. Так вот, вчера днём в городе были замечены странные пони, по всем признакам похожие на вампиров.
— И как же вы их нашли?
— Два агента, работающие в районе Тейлс-Сквера, доложили об этом.
— А как они определили, что это именно вампиры? По каким это признакам? — на этот раз задала вопрос Лира.
— По базе данных, конечно. Там всё записано. — Ей ответил Стивен. — К тому же, вели они себя довольно странно. И тогда те агенты решили проверить, правы ли они…
* * *
* * *
— Что же произошло потом? — спросила Свити, когда рассказ был закончен.
— Потом, — начал Стивен, — парни доставили Гудхарта на базу. Слава принцессам, — консильери в знак уважения кивнул Селестии, — в его крови не нашли ДНК вампиров: видимо, они и вправду ещё ничего не успели сделать.
— А что с ним теперь?
— Он в порядке. Живёт в городе, но на всякий случай под наблюдением.
— Подождите. Он видел вампиров, ваших агентов, лабораторию и теперь спокойно живёт в городе? — удивлённо спросила Лира. — Как вы не боитесь, что он теперь расскажет любому пони о вас, о тех монстрах?
— Не расскажет. — Улыбнулся Стив. — Во время анализа, после очередного забора крови, ему ввели передовое средство. После его применения, пациенты входят в некий транс. При этом они всё понимают, но напрочь забывают то, что видели и слышали до этого. В зависимости от дозы, можно забыть то, что было несколько минут назад, несколько часов или дней. Затем, ему сказали, что «он завернул не туда и к нему пристали местные бандиты. Благо, рядом патрулировали полицейские и всё обошлось.».
— Теперь он так и будет жить с этой мыслью, ни о чём не подозревая? — уточнила единорожка.
— Именно так. — Подтвердил консильери.
На несколько секунд в помещении воцарилась тишина.
— Получается, Шарпклоу собирает армию? — первым высказал предположение Синдер. — Но чего же тогда они хотят?
— Скорее всего, князь замыслил хитрый план по уничтожению Эквестрии. — Ответила ему Селестия. — Другого варианта я не вижу. — Повернувшись к Кольтеоне, принцесса резко спросила. — Генерал, вы сказали, что их последний раз видели тут, в Мейнхеттене, в районе Тейлс-Сквер. И как вы предлагаете действовать?
— Принцесса, — начал докладывать дон, — как вы знаете, мы организовали отряд, состоящих из четырех агентов «Селестиал Слаерс». Все четверо среди нас: мой советник Стивен, Лира Хартстрингс, Свити Дропс и Синдер Бриз. Все они отправляются на площадь в самое ближайшее время.
— И почему вы так уверены, что те вампиры вернуться? — поинтересовалась правительница.
— Потому что это довольно популярное место — там всегда туча народу, как местных, так и туристов. Ну чем не идеал для них, тем более, с такой целью, как вербовка? Преступники всегда возвращаются на место преступления. Это чисто психология.
— Хм, тогда вполне логично. Спасибо за доклад, генерал Кольтеоне. — Селестия повернулась к остальным. — Хорошо, тогда отправляйтесь прямо сегодня. Даю вам на сборы полчаса. И… — она на мгновение замолчала, пристально глядя на ученицу, — я вас верю, ребята. Не подведите. Вперед!
— Так точно, принцесса Селестия! — хором крикнула четверка и вышла из кабинета. Аликорн грустно посмотрела им в след.
— Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я уверен в этих ребятах. Они не подведут. — Попытался успокоить правительницу Кольтеоне, видя, как она волнуется.
Принцесса Солнца взглянула на дона.
— Главное — чтобы с ними было всё в порядке! Остальное неважно… — едва слышно добавила она.
Глава 8
— Вот мы и на месте. — Сказал Стивен, внимательно оглядывая площадь. Он, как и трое его напарников, одетые в пальто и шляпу, стояли неподалёку от Тейлс-Сквер и рассматривали окрестности на наличие подозрительных личностей.
Жизнь на Тейлс-Сквер кипела: будто муравьи, пони перебегали туда-сюда, спешащие по своим делам. Кое-где пролетали пегасы-курьеры и водители такси. Площадь же как всегда блистала огромными рекламными щитами и вывесками, светящимися день и ночь. То тут, то там мимо бродили пони, переодетые в супергероев детских комиксов, весело махая копытом жеребятам.
— Предлагаю разделиться на группы по двое — так будет легче их найти. Рации ведь у всех есть? — на всякий случай осведомился консильери. Остальные согласно кивнули. — Отлично. Кто со мной?
— Я пойду со Свити, — ответил Синдер, — если она не против, конечно. — Добавил он, улыбнувшись подруге. Бон-Бон улыбнулась в ответ, а на её щёчках появился лёгкий румянец.
— Хорошо, тогда Лира со мной. Ты как, согласна? — Стивен повернулся к мятной кобылке.
— Да, хорошо. — Неуверенно ответила та. — Но всё же у меня вопрос: почему вы думаете, что те вампиры ещё здесь? Ведь, как понятно из доклада дона принцессе, они улетели, когда их нашли агенты.
— Они ушли ни с чем. Логично, что кровопийцы не остановят попыток заразить ещё кого-нибудь. К тому же, как сказал дон, эта площадь — самое удачное место для такой цели. — Ей ответил Синдер. — И кто знает, может они улетели недалеко, уже успев кого-нибудь укусить?
— Возможно. — Лира отвела глаза.
— Так, прежде чем отправимся, давайте проверим рации. — Сказал Стивен, взяв своё устройство. Из него доносилось слабое шипение. Зажав кнопку, он проговорил:
— Раз-раз. Слышно?
Из раций напарников донесся голос консильери.
— Отлично! Раз всё работает, тогда... — жёлтый пегас оглядел отряд: все стояли в ожидании, — отправляемся. Мы с Лирой пойдём туда, — он указал на большое здание слева от них, — а вы в противоположную сторону. Потом обратно. Встречаемся тут же через час. Если случится что-то непредвиденное или цель будет замечена — немедленно связываемся по рации. Понятно?
— Конечно, Стив. — Ответила Свити. — Как и всегда.
— Хм, точно, — усмехнулся пегас. — Ну что же, вперёд. — Он уже собрался идти, как резко остановился, будто что-то вспомнив. — Кстати, забыл сказать: те агенты — Экс и Кей — тоже могут связаться с нами, если кого-то увидят.
— Отлично! И где они сейчас находятся? — поинтересовался Бриз.
— Где-то неподалёку. Скорее всего, на самой площади. Они знают, что мы уже здесь и, думаю, скоро свяжутся с нами.
Будто в подтверждение его слов, из рации послышался голос.
—
— О! — воскликнул консильери, быстро достав устройство. — Да, это Стивен. Слышно хорошо.
—
— Один из тех, кто был в прошлый раз? — уточнил Стив.
—
— Так, ещё один кровопийца. И где именно? — удивлённо спросил консильери.
—
— Хорошо. Как он выглядит?
—
— Принято, отправляемся. Конец связи.
Выключив рацию, Стивен повернулся к остальным.
— Как вы слышали, в центре площади объявился ещё один кровосос. Думаю, разделяться уже нет смысла. Пойдём проверим, кто это.
Согласившись, друзья пошли в нужном направлении.
— Я взлечу немного выше, чтобы сразу увидеть цель. Если что, дам знать, — сказал Синдер и взмахнул крыльями.
— Будь осторожнее! — крикнула вслед Свити Дропс.
— Обязательно! — улыбнувшись, крикнул Бриз. Он уже поднялся, и его голос был еле слышен.
На высоте население города казалось крошечным, а кареты будто игрушечными. В поисках единорога, пегас начал рассматривать местность: пока что, розыск не увенчался успехом.
— Пока ничего необычного... Продолжаю искать. Как ваши успехи? — спросил жеребец.
—
— Хорошо. Если кого-то заметите, то дайте мне знать. — Синдер взглянул в сторону. Внезапно чуть вдалеке мелькнул серебристый пегас. — Кажется, я увидел цель, вампир около переулка справа от красной лестницы. Спускаюсь проверить.
—
Слегка сложив крылья, Синдер Бриз начал пикирование к переулку, но в метре от земли замедлил движение и незаметно приземлился. Пегаса он заметил сразу — тот стоял спиной к нему и осматривался в поисках жертвы. Постояв так ещё пару мгновений, он повернулся и зашёл в переулок. Незаметно подкравшись, Синдер подошёл к вампиру сзади и приставил нож к его горлу.
— Спокойно. Без резких движений, продолжай идти дальше.
Но вместо того, чтобы послушаться, кровопийца круто развернулся и ударил Бриза в плечо.
— Я тебя заметил ещё когда ты подлетел, пегас. Что тебе нужно? — злобно прошипел вампир.
— Где остальные? — резко спросил Бриз.
— Остальные? Не в курсе, о ком ты, я сам по себе. Зато знаю, что голоден, а ты очень подходишь, чтобы стать обедом. — Облизнувшись, сказал монстр.
— Ну вот... — вздохнул жеребец и приготовил нож. — Вам лишь бы подраться.
Не сказав ни слова, кровопийца прыгнул на жертву, но Синдер, быстро уклонившись, полоснул пегаса ножом по спине. Тот взвыл от боли и начал яростно клацать зубами, пытаясь укусить то тут, то там. В конце концов, вампир не выдержал и ударил обидчика, отшвырнув его к стене.
— А ты сильный. — Отдышавшись произнес Бриз.
Он потянулся к рации, чтобы позвать друзей, но взглянув на приёмник, понял, что ему это не удастся: рация были сломана в результате удара. Подняв глаза, Синдер поймал удивлённый взгляд монстра.
— Постой-ка… Где-то я тебя видел. — Вампир насторожено прищурил глаза. — Точно! Ты же дружок того рыжего единорога, которого я убил, да? Сколько времени прошло? Три? Пять лет? Ах, да, шесть. Ну, помнишь меня, а? — кровопийца ехидно скривил губы.
Глаза Синдер Бриза расширились от ужаса. Нет, этого не может быть. Это был тот самый вампир, который убил его друга несколько лет назад. В тот вечер он и Болд гуляли недалеко от дома. Внезапно кто-то выскочил из подворотни и утащил одноклассника в темноту. Никто не поверил тому, что жертва была убита никем иным, как вампиром. Всё списали на местных хулиганов, бандитов и даже маньяка… Конечно же, Синдер не смирился и начал расследование самостоятельно. Он так долго искал убийцу, но все поиски ни к чему не приводили. И вот, сейчас перед ним стоит тот самый монстр и смеётся прямо в лицо пегасу.
— Ох, и вкусный же был тот парнишка… — вампир начал медленно наступать на Бриза. — А как он пытался вырваться, кричал, дрался… Храбрец, однако!
— Ах, ты мерзавец. Так это ты! Ты убил Болда! — Синдер резко встал, схватив нож. — Ты сейчас за всё поплатишься!
С этими словами пегас взмахнул крыльями и полетел на врага со всей скоростью. Он сильно полоснул монстра лезвием по плечу и, развернувшись, ударил вампира задней ногой. Тот слегка пошатнулся, а затем атаковал пегаса, обрушившись на него всем телом.
— Знаешь, а мне кажется, хорошо, что я не сразу съел твоего дружка, а сперва помучил его немного… Так получилось гораздо вкуснее. Так что, сначала я поработаю с тобой, и только потом примусь за дело. — Кровосос с размаху ударил Синдера по лицу. Потом обрушился ещё удар, и ещё. Вампир бил куда попало: и в лицо, и в грудь, и в живот, будто пытаясь сделать из жертвы отбивную. Как бы Бриз не пытался, вырваться было невозможно. Зажмурив глаза, пегас пролежал ещё около минуты таких мучений, казавшимися часами, когда наконец вампир остановился. — Ну а теперь я полакомлюсь тобой. Посмотрим, каков ты на вкус… — монстр уже почти вонзил клыки в шею жертвы, но в последний момент остановился и рухнул на землю.
С трудом открыв глаза, Бриз посмотрел на врага — тот лежал мёртвый. Черная жидкость, смутно походившая на кровь, стекала прямо из отверстия в голове, в том месте, где торчала стрела. Спустя мгновение вампир испарился.
— Синдер! — крикнул Стив. У него в копытах находился арбалет. — Ты не выходил на связь и мы уж боялись, что с тобой что-то случилось! Ты... как? — осторожно спросил консильери.
Превозмогая боль, Бриз поднялся с земли и посмотрел на товарищей. На нём будто не осталось и живого места — всё лицо и тело было в синяках и следах от ударов. Кое-где даже виднелась кровь.
— Всё в порядке. Спасибо. — Прохрипел пегас. — Если бы не вы…
— Ты уверен? Хорошо, — кивнул консильери. — Главное — мы вовремя успели и ты остался жив. А кто это был? — Стивен указал на то место, где лежало тело вампира.
— Это… тот самый монстр, что убил... моего одноклассника. — Ещё не отдышавшись, ответил Бриз.
Неожиданно из рации донёсся голос агента Экса.
—
Стив быстро взяв аппарат, ответил:
— Принято, будем через минуту.
Не теряя ни секунды, команда направилась к агентам. Через некоторое время, консильери попытался выйти на связь.
— Мы на подходе, Экс. Скоро будем. — Почти что крикнул пегас, но по рации всё не отвечали. Наконец, через несколько секунд послышался голос агента. Но на этот раз было слышно с трудом — будто рация сломалась.
— Мы на подходе, Экс. Скоро будем.
—
Внезапно, по ту сторону раздался новый голос.
—
—
— Чёрт! — воскликнул Стивен. — Похоже, мы не успели.
— Подожди… — Синдер поднял рацию и прислушался. — Кажется, я что-то слышу.
И в правду, через шипение послышался слабый голос.
—
— В пяти улицах? — уточнила Лира. — Мы уже прошли две.
— Тогда поторопимся, — ответил Синдер и рванул в нужную сторону.
Когда друзья пришли на место назначения, то увидели агентов, Кея и Экса, дерущихся с вампирами. Мгновение спустя, один из кровопийц отшвырнул Кея к стене, после чего тот сильно ударился и упал на землю. Рядом с ним валялась сломанная рация. Видимо, с рацией Экса было тоже самое.
Пытаясь встать, пони заметил напарников и, копытом указав на монстров, еле слышно прошептал:
— Помогите!
Синдер бросил взгляд в сторону вампиров: те яростно сражались с Экcом.
— Стойте! — отчаянно воскликнул пегас, достав нож из сумки.
Монстр резко обернулся на голос. Увидев пони, он улыбнулся, представ во всей красе свои острые клыки. Его глаза сверкнули в полумраке подворотни, а улыбка приобрела угрожающий вид.
— И кто это тут у нас? Четыре новеньких блюда?
— Которые явно тебе не по зубам! — крикнул консильери и побежал в сторону вампира, приготовив нож для атаки. Внезапно он почувствовал сильный удар в области живота и, не останавливаясь, покатился кубарем к ближайшей стене. Ударившись, пегас потерял сознание.
— Не так быстро, поняшка! Какой дерзкий, а! — резко сказал другой вампир, незаметно вышедший из тени. На нём были серебряные накопытники и шлем, а сам он был чуть выше товарища. — Бладфенг, займись остальными, а я, — кровопийца жадно взглянул на Стивена, — поработаю с ним…
Это был Фирфул, командир армии Шарпклоу. Всё ближе подходя к пегасу, он вдруг он почувствовал резкую боль в области плеча и быстро развернулся. На него гневно смотрела Лира Хартстрингс, держа наготове арбалет.
— Предупреждаю: ещё одно движение — и ты труп.
— Да ладно? — усмехнулся вампир. — Ты-то меня остановишь? Сомневаюсь. Лучше уйди отсюда и не мешайся, кобылка.
Быстро бросив взгляд в сторону, мятная пони увидела, что Синдер и Свити плечом к плечу сражаются со вторым кровососом — Бладфенгом, как назвал его тот, что в шлеме.
— Ну уж нет, — пробормотала единорожка и нажала на курок. Стрела вылетела и попала в спину врага.
— Да что б тебя! — взревел вампир и со злостью вытащил стрелу. Затем он бросился на пони. — Я, Фирфул, лучший воин Шарпклоу не смогу остановить
Выставив вперед копыта, вампир полетел на Лиру, едва сбив пони с ног. Та успела отпрыгнуть и выстрелить из арбалета, попав в плечо неприятеля. Но кровопийца будто и не заметив стрелы, продолжал лететь на единорожку. Поняв, что оружие не поможет, Лира решила действовать с помощью магии. Сфокусировавшись, она создала щит, который и защитил её от неприятеля. Фирфул, не ожидая препятствие, со всей силы врезался в барьер, который затем отшвырнул вампира в сторону.
Когда Лира сняла заклинание, она посмотрел на то место, куда приземлился неприятель. Он лежал на земле, не подавая признаков жизни.
— Это ещё не конец, мелкая. Это только начало! — крикнул он и побежал в сторону пони.
Рог единорожки засветился оранжевым и спустя секунду из него вышел силовой луч, направленный прямо на вампира. Короткая вспышка — и от кровопийцы не осталось даже мокрого места. Отдышавшись, Лира посмотрела вперёд — там, где находился вампир, только тонкая струйка дыма поднималась вверх к небу.
Сражение Свити и Синдера неподалёку резко прекратилось: все были ошарашены происходящим, а также тем, что осталось от кровопийцы.
— Нет! — первым разорвал тишину крик Бладфенга. — Нет! Фирфул! Что вы наделали? — вампир в ужасе посмотрел на остальных. Затем, подбежав к месту, где последний раз стоял его напарник. — Нет… — он пытался взять горстку пепла, оставшуюся от Фирфула.
Спустя пару мгновений, вампир повернулся к остальным:
— Я вам не прощу. Мы… ещё встретимся, пони. — Железным голосом изрёк он.
Затем Бладфенг взлетел в небо и, в последний раз посмотрев вниз, направился в сторону княжества. Но Лира решила не отпускать врага и прицелилась, чтобы снова выстрелить смертоносным лучом. Едва приготовившись, единорожка почувствовала, как кто-то положил ей копыто на плечо.
— Не надо. Пусть уходит. — Тихо сказал Стивен, к этому времени очнувшийся после удара.
— Но он же доложит обо всем князю! — удивлённо воскликнула мятная пони.
— Ну и что. Шарпклоу рано или поздно и так всё узнает. А нам надо поберечь силы. К тому же, у нас двое раненых — Синдер еле стоит на ногах ещё с прошлого боя, а Кей нуждается в срочной медицинской помощи. Пусть вампир летит.
Ещё немного постояв, гневно глядящей вслед вампиру, Лира наконец опустила голову.
— Хорошо. Ладно, ты прав, у нас и вправду есть дела поважнее. Нужно отправляться на базу.
Она посмотрела на остальных — все были израненные и уставшие. Затем, Лира повернулась к агенту Кею — он лежал неподалёку, тяжело дыша. Подойдя ближе, единорожка увидела, что агент был весь в ранах от ударов когтями.
— Кей ещё жив. Но как мы его доставим в госпиталь?
— Нужно связаться с базой и вызвать команду медиков. — Консильери подошёл ближе. — Только так. На дирижабле, как видите, тут не приземлишься. — Пегас оглянул окрестности. — Я займусь этим.
Глава 9
Спустя минуть десять к команде подъехала карета скорой помощи, из которой вышли доктор Хорс и медсестра Редхарт, несущие носилки. Осторожно положив на них Кея, который уже потерял сознание, врачи направились обратно к транспорту.
— Садитесь, места всем хватит. — Сказал Хорс после того, как уложил Кея. Экс, а затем и вся команда зашли в карету и аккуратно сели на сидения, после чего транспорт тронулся. Спустя пару мгновений, медсестра уже проверяла состояние Синдера.
— Сильных осложнений нет. Только лёгкое сотрясение в следствии ударов. Жить будешь. Тебе только необходимо полежать некоторое время. А вот с ним, — сестра посмотрела на Кея, — надо поспешить. Судя по всему, если мы не успеем, ему осталось около сорока минут.
— Но мы же успеем? — с надеждой в голосе спросил Экс.
— Должны. — Уверенно ответила Редхарт, взглянув на агента. — Но тебе тоже помощь бы не помешала. По приезду обязательно зайди в больничное крыло.
Жеребец кивнул и грустно посмотрел в сторону.
Около пяти минут спустя скорая уже была у больничного крыла, находившегося в поместье дона Кольтеоне. Быстро доставив пациента в операционную, команда принялась за лечение, а отряд остался в коридоре. Спустя несколько часов, после обработки и перевязки ран, медики вышли из палаты.
— Всё в порядке, он оклемается, превращения удалось избежать. Правда, я бы настоятельно порекомендовал ему завязать с этой работой — боюсь, подобного он не выдержит. — Доложил Хорс.
— Спасибо, доктор. Я передам ему. — Благодарно кивнул Стивен.
— Хорошо. Скажите, у Кея есть родственники?
— Нет, он живёт один. — Ответил за консильери агент Экс.
Хорс вздохнул.
— Должен сказать вам, что травмы были слишком тяжёлыми и в ходе операции нам пришлось ампутировать Кею часть передней ноги. И похоже, вы, пони, единственные, кто поможет ему пережить это.
Повисло тяжёлое молчание.
— И он даже не сможет ходить? — первой подала голос Свити.
— Сможет, благодаря научному отделу. Команда доктора Хувза сконструировала протез, который дополняет отсутствующую конечность или её часть. Но всё же, протез не нога, и он не сможет работать как раньше. — Ответил Хорс. — К тому же, протез…
— ...будет напоминать ему о том ужасном дне. — Закончил за него Стивен. — Тогда мы тем более нужны ему. Хотя бы на некоторое время. Что ж, ладно. Спасибо за информацию, доктор. Но сейчас, прошу извинить нас, нам следует пойти к дону.
— До встречи. — Хорс проводил пони грустным взглядом. — Агент Экс, зайдите, пожалуйста, в кабинет, мы перевяжем вам раны.
Жеребец кивнул и направился за врачом.
Едва отряд вышел из медицинского отделения, как увидели, что к ним навстречу направляются принцесса Селестия и дон Кольтеоне. Оба пони были встревожены происходящим.
— Лира! Ребята! — воскликнула правительница. — Вы в порядке?
— Да, принцесса. Правда, Синдеру немного досталось — как сказал доктор, ему необходимо отдохнуть некоторое время. — Немного устало ответила единорожка. Ей и самой не повредит отдых.
— Да что ты, со мной всё хорошо! Всего-то пара царапин. — Ухмыльнулся пегас.
— Позволь помочь тебе. — Сказала аликорн, после чего её рог начал светиться золотым сиянием. Одновременно с этим, сияние обволокло тело Синдера.
— Что... что происходит? — удивленно произнес жеребец.
— Всё в порядке, я просто помогаю тебе быстрее встать на копыта. Это заклинание увеличивает скорость метаболизма, регенерации. Другими словами, быстрее поправишься.
— Да? Спасибо, принцесса Селестия! — обрадовался пегас, когда сияние спало.
— Как агенты Экс и Кей? — не без беспокойства спросила правительница. — С ними ведь всё в порядке?
— Относительно. Экс сейчас в госпитале, ему перевязывают раны. Но, уверена, он поправится. — Ответила Свити Дропс.
— А как же его напарник, Кей?
— С ним дела обстоят сложнее…. Ему нанесли тяжелые раны и даже врачи не смогли спасти ему копыто. Принцесса Селестия, — кобылка подняла голову и взглянула на правительницу, — вы сможете помочь ему?
Аликорн прикусила губу.
— Не совсем… Потерянное копыто вернуть обратно я не смогу, а вот улучшить общее состояние попытаюсь. — Пообещала правительница.
— Господа. — Внезапно произнес дон. — И дамы, — учтиво добавил Кольтеоне наклонив голову, — если вы не против, то прошу проследовать в мой кабинет. Думаю, нам следует обсудить сегодняшнее происшествие. — Пони говорил с небольшими паузами — было видно, что он тоже переживает, но не подавал виду при принцессе.
Остальные кивнули и направились за Кольтеоне.
— Итак. — Произнес дон после того, как все вошли и сели в кресла. — Что же произошло?
Друзья рассказали всё в подробностях: о том, как сначала заметили подозрительного вампира, о том, что он знаком Синдеру и об их драке, затем о сигнале SOS агентов Кея и Экса, о том, что на них напали те самые кровопийцы, об очередной драке и убийстве одного из вампиров и, наконец, о прибытии отряда на базу.
— ...один из них улетел, но мы были не в состоянии его остановить — двое раненых, один мертвый. В тот момент нам было не до вампира. Далее вы знаете — мы вызвали медиков и они доставили нас сюда. — Закончил Стивен.
— Что ж, интересно. Искренне жаль, конечно, что всё вышло так… неприятно. К тому же, никто не ожидал появление третьего вампира. Хорошо, что вы его остановили. — Подытожил дон. — Принцесса, вы не против, если я закурю? — после согласного кивка, Кольтеоне встал, достал из шкатулки сигару и, подойдя к окну, зажёг спичку. Дым тонкой струйкой исчезал снаружи как всегда открытого окна.
— Полагаю, Шарпклоу теперь предупрежден оставшимся в живых кровопийцей. — Сказала Селестия. — Это нам в минус. Но зато, — она улыбнулась ученице, — я теперь полностью уверена, что ты хорошо владеешь магией. Дон, — принцесса обратилась к Кольтеоне, — думаю, нам уже нет смысла сидеть тут и ждать, пока новая армия не напала на нас. Предлагаю завтра собраться у вас в кабинете и подготовить план нападения на князя. Да, уже пора, — посмотрела Селестия на удивлённых агентов. — А теперь, прошу простить меня — мне пора в больничное крыло, попытаюсь помочь бедному агенту Кею. А вы, ребята, пока отдохните, набирайтесь сил. До свидания, дон.
— До свидания, ваше величество. — Кольтеоне повернулся к начальнице — та уже вышла из кабинета. Затем пони повернулся к остальным. — Господа, вам на самом деле нужен отдых. Отправляйтесь в свои комнаты и поспите. А завтра утром мы соберёмся здесь, как и сказала принцесса.
— Спасибо, сэр. — Поспешно встал Стивен и направился к выходу. — Идёмте.
Все четверо вышли из кабинета и пошли к номерам.
Проводив их взглядом, дон Кольтеоне промолвил:
— Так-с.. Ну и трудный денёк выдался ребятишкам…
* * *
Смеркалось. Солнечный диск медленно опускался за горизонт, а на его место приходила полная луна. Большинство пони Эквестрии готовилось ко сну, но только не в Трансильпонии. И если в солнечной Эквестрии стояла ясная погода, то в стране вампиров гремела гроза, а дождь лил как из ведра.
— Как?! Они опять посмели победить вас?! — ударил по столу князь Шарпклоу и будто в такт ему, снаружи сверкнула молния. В кошачьих жёлтых глазах вампира был виден гнев, готовый разметать всё на своём пути. — Ты говоришь, эта мятная кобылка смогла убить Фирфула? Моего лучшего командира?! Да я их… — Вампир был готов разнести всё вокруг, так сильна была его злость.
— Сэр… Я не успел ничего сделать… Эти глупые поняшки атаковали меня, пока… это происходило.
— Атаковали? Тебя? Ты кто, какой-то новообращённый, что ли, чтобы тебя смогли задержать двое пони, которые явно слабее тебя, вампира?! — с каждым словом тон князя всё повышался.
— Но.. Я.. — Промямлил Бладфенг, понуро опустив голову.
— Так, всё ясно. Думаю, они больше не станут сидеть в своем городишке и выжидать время. Я уверен, после этого случая, принцесса подготовит этих агентов и направит на наше княжество. А значит, и мы должны что-то предпринять... — Шарпклоу резко прервал речь, ища глазами подчинённого. — Бладфенг! — рявкнул князь, от чего тот резко вскочил.
— Да, сэр!
— И. Так как мы потеряли Фирфула, мне ничего не остаётся, как назначить тебя главнокомандующим, несмотря на то, что недавно ты оплошал. Итак, собери войска, расставь защиту по всему поместью, чтобы муха не проскочила, не то, что агенты. Ясно?!
— Да, сэр! Есть, сэр! — живо отозвался вампир.
— Выполнять!
Бладфенг стрелой метнулся к выходу, оставив позади зал с начальником.
— Что ж, хочешь войны Селестия? Ты её получишь… — злобно прошипел Шарпклоу. — Вот увидишь…
Глава 10
Итак, на следующее утро, как и обговаривалось, принцесса Селестия, дон Кольтеоне и отряд агентов “Селестиал Слаерс” собрались в кабинете генерала, дабы обсудить план нападения на логово князя.
— Что же, Синдер, думаю, для тебя и Свити снова настало время отправиться в гости к Шарпклоу. И на этот раз, Стивен и, конечно же, Лира также будут с вами — в таком деле дополнительное копыто помощи не помешает. — Улыбнулся Кольтеоне. — В связи с этим, предлагаю перейти к плану. Стивен?
Дон слегка отодвинулся и к столу подошёл консильери:
— Как нам уже известно, один из вампиров князя выжил, и мы полагаем, он обязательно обо всём доложил. Определенно, ввиду этого, Шарпклоу немедленно прикажет усилить охрану поместья. Кажется, он всё же боится нападения, — жеребец не сдержал краткого смешка. — Но как бы князь не трусил, он силён, на порядок сильнее многих его подчинённых, и вы это знаете. Поэтому настоятельно вам рекомендую: подготовьтесь как в физическом плане, так и психологически. И я советую заглянуть к доктору Хувзу — у него находятся механические крылья, наподобие тех, что вы уже использовали. Также мы подготовили для вас улучшенные боеприпасы — учёные разработали более лёгкие, но не менее острые ножи, а также новую модификацию арбалета — теперь в него можно класть две стрелы, одна параллельна другой. Это упростит задачу и выиграет вам некоторое время.
— Отлично, спасибо! — воскликнул Синдер Бриз.
— Да, и не забудьте — нам нужно противоядие. Постарайтесь не убивать Шарпклоу, пока не возьмете его образцы. — Предостерег Кольтеоне.
— Нам снова нужно доставить его сюда? — настороженно поинтересовалась Свити Дропс.
— Нет-нет, не обязательно. В лаборатории создали специальный аппарат для этого. Внешне он напоминает обычный шприц — вам всего лишь нужно воткнуть его в Шарпклоу и взять немного образец его крови. Ну а дальше — просто принесите этот аппарат, а наши ученые займутся им.
— Ладно, но потом просто прикончить его? — дождавшись утвердительного кивка, Синдер продолжил. — И когда отправляться?
— Думаю, уже ближе к вечеру. Сейчас навестите доктора, подготовьтесь, займитесь тренировкой, а сегодня в пять вечера можно начинать операцию — вы же знаете, как долго туда добираться. Как раз к ночи мы будем на месте. — На этот раз ответил Стивен.
— И желаю вам удачи. Мы верим в вас, друзья. — Селестия подошла к ученице, положив крыло на её плечо, и с улыбкой продолжила. — Главное — будьте осторожны.
— Конечно, принцесса. — Согласно кивнула Лира. Затем единорожка оглянулась, подмигнув Свити и Синдеру. — К тому же со мной будут мои друзья, а значит, мне ничего не грозит.
— О, ну раз так, то мне не о чем волноваться! — захихикала Селестия. Мгновение спустя из кабинета дона раздался дружный смех пони, находящихся в нём.
* * *
Доктор Хувз сидел за своим столом в лаборатории, разбираясь с документами, и время от времени перебегал от одного прибора к другому, наблюдая за различными опытами и реакциями. На пони был всё тот же рабочий халат, в котором лежал небольшой блокнот, куда он записывал результаты исследований.
Едва ученый отошел от очередной пробирки, как двери лаборатории резко распахнулись и внутрь вошли четверо пони. Доктор тут же обернулся в сторону входа.
— О, Синдер, ребята, рад вас видеть! Проходите, меня предупреждали о том, что вы зайдёте. — Широко улыбнувшись, воскликнул Хувз.
— Здравствуй, док! Давно не виделись! Как работа? — поинтересовался пепельный пегас, осматривая лабораторию.
— О, замечательно! Мы как раз думаем о разработке улучшенных крыльев!
— Ого, доктор! И в чем же они будут лучше? — на этот раз спросила Свити.
— Теоретически, с новыми крыльями пони смогут летать быстрее, прикладывая меньше усилий. — Ответил ученый. — Возможно, они станут более автоматическими.
— Да? Отлично, так станет намного удобней перемещаться. И как успехи?
— Проект еще не готов, Свити. Мы пока планируем сделать это, но даже не начали составлять чертежи… — Хувз на мгновенье прервался, уйдя в свои мысли. Затем будто что-то вспомнив, обескураженно посмотрел на своих друзей. — Вы, вероятно, пришли за новой экипировкой?
— Ах, да. Док, нам сказали, у вас есть что-то для нас?
— О, конечно! Идите за мной. — Доктор поманил ребят за собой, идя по направлению к тренировочному залу, где некогда обучалась Лира. — Думаю, вам уже сказали о новых ножах и арбалетах? — с энтузиазмом начал доктор, открывая дверь. — Прошу!
Док открыл дверь, и компания вошла в знакомое, и уже почти ставшее за месяцы тренировок родным, помещение. Тут всё также стоял стол, а вдалеке виднелись мишени.
Ребята подошли к столу, на котором лежали ножи и четыре арбалета, каждый со своим набором стрел, а также сумки для них.
— Ну что же, — улыбаясь, док указал на предметы, — вот те самые более легкие лезвия. А это, — Хувз указал на метательное орудие, — арбалеты, в которые можно поместить до двух стрел одновременно. Как видите, теперь у арбалета находятся две тетивы и два желоба для стрел. Хотите попробовать? — ученый улыбнулся, хитро поглядывая на товарищей.
— Да, конечно. Было бы интересно. — живо отозвался Синдер Бриз.
Пони подошел подошёл к столу и взял нож в копыто.
— Да, он и вправду стал легче. — Пегас повращал лезвие в копытах. — Ну-ка… — жеребец размахнулся и метнул орудие в мишень. Спустя секунду лезвие уперлось в доску. — Ха, и быстрее! Видели? — пони радостно обернулся к друзьям.
— Да, это было классно! — воскликнула Свити.
— Ага, видно, оно стало лучше! — подхватила Лира.
— Это достигнуто за счёт более легкого сплава, чем в прошлый раз. — Подметил док.
Синдер ухмыльнулся и попросил Хувза подать арбалет.
— Теперь испробуем его…
Взяв орудие в копыта, пегас заметил, что у него вместо тетивы находились две упругие металлические пластины, которые располагались параллельно одна над другой.
— За счет этого арбалет как раз и стреляет одновременно. — Сказал доктор, заметив удивленный взгляд Бриза. — Такой вид арбалета называется дублетёр.
— Интересно… Итак. — Пегас прицелился в мишень, на мгновение замер и нажал на курок. Обе стрелы попали в цель: одна в центр, вторая чуть ниже.
— К сожалению, в одну точку стрелы не попадут.
— А может, это и к лучшему, док. Больше шансов прикончить врага, если ранить не в одно место, а в два. — Подметила Лира.
— Возможно. Ну что же, я, пожалуй, вас оставлю — много работы — а вы потренируйтесь еще. Вы не против? Или вам нужна помощь? — Хувз перебегал глазами с одного пони на другого.
— Конечно, не против, доктор! — успокаивающим тоном ответила Свити. — Мы справимся. Спасибо вам.
— Хорошо… До свидания. — Пони уже собрался выйти, но резко остановился, как если бы забыл что-то. — Ах, да, ещё кое-что. Прибор для забора крови у Шарпклоу. Вот, держите, думаю, хватит. — Пони положил на стол три аппарата, которые и вправду походили на шприцы. — Вроде всё… Если что-то понадобится — зовите.
Когда дверь уже захлопнулась, Синдер Бриз повернулся к остальным.
— Какой-то странный он сегодня… — задумчиво произнёс пегас.
— Согласен. Но это можно понять — он ведь упоминал некий новый проект команды? — ответил Стивен.
— И точно. Видимо, он и на самом деле важный. Ладно… — жеребец повернулся к целям. — Предлагаю продолжить. Кто “за”?
— Давай я! — к столу подошла Лира и магией взяла арбалет. Спустя пару мгновений обе стрелы оказались в мишени.
* * *
— Думаю, на сегодня хватит, — устало сказал Стивен через примерно двух часов тренировок, — пора расходиться.
Остальные тут же положили оружие и облегченно выдохнули.
— Да… Пожалуй, этого достаточно. — Согласился Синдер. — Нам предстоит долгая дорога, необходимо передохнуть.
Через пару минут все принадлежности лежали в своих сумках, а четвёрка пони шла по направлению к жилым помещения.
Дойдя до холла с камином, друзья попрощались и договорились встретиться возле него через час.
— Хорошо, значит, в… — Стивен взглянул на часы. — 17 часов. Хорошо. До встречи! — пегас направился в сторону своей комнаты.
— Пока! — попрощались кобылки и зашли в номер.
— Мне все ещё немного непривычно, что Синдер живет в лаборатории, а не также как мы — в номере. — Проговорила Лира, как обычно сев в кресло, в то время как её подруга прилегла на кровать.
— Видимо, с тех самых пор, как мы впервые побывали в Трансильпонии, ему удобнее находиться там, ближе к ученым. За это время он так помог им, что они выделили ему рабочее место, где он также может отдыхать. Вполне удобно — и работа рядом, и дом. Раз так, то почему бы нет? — задумчиво спросила Свити, мягко потянувшись. — А теперь прости меня, я очень устала, посплю чуток. Ты не против?
— Нет, конечно. А я, пожалуй, почитаю. — Единорожка магией подхватила книгу, лежащую недалеко на тумбе. “Тайны Эквестрии. Порталы в другие измерения — странные высокие существа: правда или ложь?” — гласил заголовок большим ярким шрифтом. — Хм, интересно…
* * *
Замешкавшись буквально на пару секунд, пегас осторожно подошёл к небольшому кабинету и заглянул внутрь. Обстановка помещения была вполне уютная: слева от входа стоял рабочий стол, рядом с которым лежал атласный ковер, упирающийся в большой стеллаж позади. Справа от стеллажа стояло высокое растение в красивом горшке — его листья были настолько огромны, что лежали на полках мебели. И хоть в кабинете отсутствовали окна, темно не было — помещение ярко освещалось с помощью ламп на потолке. А если присмотреться, то в правом от входа углу можно заметить вентилятор, обдувающий кабинет свежим воздухом. За столом же разбирался с бумагами земнопони коричневого окраса.
Жеребец постучал по двери, но хозяин не отозвался, несмотря на то, что вокруг стояла тишина, главенство которой нарушали только часы, висящие над столом.
Тогда пегас решил позвать пони:
— Доктор Хувз. Мне нужна ваша помощь.
Ученый обернулся на голос.
— Синдер? Не ожидал тебя увидеть так рано. Разве ты не должен готовиться к операции? — удивился док.
— Вот именно из-за нее я и пришёл. Точнее, из-за остальных. — Бриз подошел поближе и увидел, как на столе лежало множество чертежей и измерительных инструментов.
— Что-то случилось? — в голосе доктора послышались нотки беспокойства.
— Боюсь, что да, док. — Пегас тут же перевел взгляд на собеседника. — Кажется, у меня снова появилась тяга к… крови.
— К крови? Ты намекаешь на то, что… — Хувз на секунду замолчав, придя к страшной догадке. — Но, Синдер, ведь этого не может быть — анализы показали, что ты полностью здоров.
— Видимо, тогда, на момент исследований — да. Док, можете не верить, но я ощущаю, что со мной что-то не то. В последний раз подобное было, когда меня укусили.
— Тогда почему ты обратился именно ко мне? Почему не оповестил доктора Хорса и медсестру Редхарт? — удивился Хувз.
— Нет, док. Если они узнают, то обязательно известят остальных. А я не хочу лишний раз быть причиной беспокойства моих друзей. — Пегас вздохнул, на секунду посмотрев куда-то в даль. Затем, будто вернувшись из воспоминаний, Бриз серьезно посмотрел на собеседника. — Доктор, мне известно, что у вас осталось немного антидота с прошлого раза. Это так?
— Д-да… Осталось… — Ученый нервно оглянул кабинет в поиске лекарства, но резко остановился, осторожно посмотрев на товарища. — Но Синдер, ты точно уверен? Может лучше…
— Используйте его, док. — Перебил Бриз. Было видно, что пегас настроен решительно. — Сделайте укол.
— Хорошо… Сейчас. — Хувз подошел к стеллажу позади рабочего стола и принялся искать шприц с медикаментом. Так как на полках также было много вещей, поиски заняли несколько минут. Наконец, спустя некоторое время, Хувз держал лекарство в копытах. Подойдя к столу, он открыл колбу с антидотом и наполнил шприц. — Так, готово. Теперь мне нужно твое плечо. Можешь сесть в мое кресло, если тебе удобно.
Кивнув, пепельный пегас уселся на сиденье и подставил плечо. Доктор подошел к пациенту и пристально посмотрел ему в лицо. Хватило мимолетного взгляда, чтобы понять, что Синдер прав: лицо едва заметно приобретало бледный оттенок, под слегка красными глазами появились небольшие мешки, будто жеребец не спал больше суток. Недолго думая, Хувз вонзил иглу — светло-желтая жидкость лекарства быстро нашла новое пристанище в виде вен Синдер Бриза. После окончания процедуры док спросил:
— И давно это у тебя?
— Что? — поморщившись от все еще ноющего плеча, уточнил пегас.
— Эта тяга.
— С того самого момента, как повстречал убийцу моего друга. Будто эта встреча дала некий толчок моим инстинктам. Сначала я думал, мне показалось. Но потом жажда становилась все сильнее… И я уверяю, доктор, если бы я не пришёл к вам, то не продержался бы и дня.
— Неужели так сильно? — удивился ученый, положив шприц на стол. — Я думал, то лекарство подействовало.
— Кажется, ненадолго.
— Подожди. Получается, даже если вы схватите Шарпклоу, то антидот, полученный из его крови…
— … не спасет тех бедных пони. Да, рано или поздно, они все равно превратятся обратно в монстров. Как и я. Доктор, — пегас резко встал, — что мне делать? Вы сможете спасти меня? Я превращаюсь в то, с чем всю жизнь боролся! В монстра, который жестоко расправился с моим другом детства! В чудовище, который превратил целое поселение в таких же чудовищ, как и он! Я не желаю такой участи. Вы сможете излечить меня? — Голос пегаса звучал настолько громко, что некоторые из работающих сотрудников повернулись в сторону кабинета начальника.
— Тише, тише, успокойся, Синдер. — Хувз слегка надавил на плечо пегаса, отчего тот снова сел в кресло. — Конечно, я приложу все усилия для того, чтобы вылечить тебя. Не беспокойся. Я обещаю. Но, боюсь, тогда мне придется попросить тебя кое о чем.
— Все, что угодно, док. Что именно вам нужно?
— Ты согласен быть подопытным участником по проверке полученного лекарства? Сам понимаешь, по ее результатам зависит будущее жителей Трансильпонии. Каждый раз, как мы добьемся каких-либо результатов в исследовании и выявлении нового лекарства, сперва будем проверять его действие на тебе. Ты точно готов пойти на такой весьма опасный шаг, Синдер? — голос Хувза приобрел серьезный оттенок.
Услышав эти слова, пегас на мгновение растерялся, но тут же взял себя в копыта:
— Да, док, согласен. Я понимаю всю опасность, но, вижу, что другого выхода нет. — Решительно заявил пепельный жеребец.
— Хорошо. А пока… Придется довольствоваться этим временным лекарством. Жаль. Я так надеялся, что еще чуть-чуть — и мы сможем помочь тем пони вернуть их прежний облик. Прежнюю жизнь… — грустно проговорил ученый, плюхнувшись в кресло.
— Это не ваша вина, док. И мы обязательно это исправим и поможем им. Спасибо вам за помощь. А теперь мне пора идти, — пегас взглянул на часы над столом, — мне осталось совсем немного времени на отдых. И прошу — не упоминайте о нашей сегодняшней встрече остальным. До свидания.
— Хорошо. До свидания, Синдер. — Задумчиво проговорил доктор.
Пепельный пегас вышел из кабинета, закрыл за собой дверь, и направился в сторону своего номера. В голове его витала только одна единственная мысль: