Написал: Niko de Andjelo
Грозная Буревестница присоединится к вам для дрёмы в объятьях в парке... после некоторых уговоров.
Подробности и статистика
Оригинал: Fizzlepop Cuddletwist (CategoricalGrant)
Рейтинг — G
1160 слов, 160 просмотров
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 3 пользователей
Шипучие Обнимашки
Облака в небе лениво плывут, будто минуты. Ласковый ветерок и мягкий облачный покров делают обстановку идеальной для послеобеденного сна, и когда твои веки тяжелеют, ты решаешь повернуться и обратиться к своему товарищу.
— Почему ты всегда так делаешь?
Высокая, почти свекольного цвета пони с пугающим лицом безэмоционально смотрит на вас.
— Что ты имеешь ввиду?
— Просто стоишь, — ты отвечаешь и переворачиваешься на спину, чтобы взглянуть на облака ещё раз. — Я всегда говорю: “Буря, хочешь пойти со мной в парк?”, и ты всегда отвечаешь: “Конечно”, а потом мы болтаем минут пятнадцать, прежде чем я засыпаю, но ты всегда просто стоишь.
— Я стою наготове, чтобы быстро реагировать на угрозы.
Ты не можешь её видеть, но практически чувствуешь, как её глаза сканируют улицу, анализируя прохожих.
— Пожалуйста, это не окончательная позиция. Ты стоишь наготове. Я ненавижу говорить тебе это, но пока царевна держит тебя в Кантерлоте [1] под запретом передвижения, твои шансы встретить любую серьёзную неприятность крайне малы. Ты могла бы просто расслабиться.
Буревестница [2] почти незаметно, тихо, вздохнула.
— Тебе нравится дразнить меня по этому поводу, но ты тоже не можешь свободно передвигаться.
— Это неправда, — заявляешь ты, поднимая палец вверх, чтобы подчеркнуть свою мысль, — у меня есть полная свобода передвижения между этим местом и Пониградом, и я могу брать короткие отпуска, пока меня сопровождает и внимательно следит за мной представитель специально утверждённого органа.
— Ты сказал мне, что больше не планируешь так делать, после того, как ты и очень ярко раскрашенный друг Сумеречной Искорки потеряли все эти уды в Лас-Пегасе.
— Мне надоел этот разговор, — огрызаешься ты, скрещивая руки на груди.
— Меня устраивает, — отвечает Буря.
Ты сопротивляешься желанию посмотреть на свою подругу и, вместо этого, фокусируешь внимание на спиральный движения облаков вокруг горы Кантерлот. Направляясь с метеорологической фабрики Облачного дола, поток белых облаков входит в твоё поле зрения, чтобы всего через минуту ускользнуть за скалы, направляясь к неизвестной судьбе.
Примерно через минуту неторопливого движение облаков замедляется ваше дыхание, и вы закрываете глаза.
Странный шум почти сразу заставляет вас открыть глаза. Задумчиво нахмурив брови, вы анализируете его характеристики: короткий, глубокий, почти скорбный. Вы поворачиваете голову и бросаете любопытный взгляд на Буревестницу, которая всё ещё стоит в нескольких ярдах от вас.
— Ты что, зевнула?
Нахмурившись, Буревестница встречает твоей взгляд.
—…Я не понимаю, почему это тебя так беспокоит.
— Ты немного устала? — ты спрашиваешь насмешливо, как жеребёнка.
— Нет. Я не устала, — Буря прищуривается и слегка хмурится, глядя на тебя сверху вниз. — Ты зевнул, потом я зевнула. Это встроенный рефлекс.
Ты поджимаешь губы и поднимаешь брови с выражением снисходительного сомнения.
— Не могу поверить, что я зевнул…
— Что ж, ты зевнул.
Ты пристально смотришь на Бурю несколько секунд. Никто не отклонил этот безмолвный вызов, она аналитически смотрела назад.
Тридцать секунд спустя, одна из ноздрей Бури дёргается. Затем другая. Несколько секунд она хмурится в агонии, прежде чем открывает рот и зевает.
— АГА! — восклицаешь ты, садишься и обвиняюще показываешь на неё пальцем. — Я так и знал! Ты устала!
— Прекрасно! — громко уступает она, властно топая копытом, когда единственная искра вылетела из её зазубренного рога. — Прошлой ночью я проснулась раньше обычного из-за непредвиденный обстоятельств! Будь уверен, я всё ещё могу сломать твою прекрасную маленькую шею за полсекунды, если захочу!
Несколько мгновений ты смотришь на неё холодно, потом склоняешь голову набок и улыбаешься.
— Но ты не сделаешь этого, потому что мы друзья и я тебе нравлюсь.
Буревестница фыркает через ноздри и вздыхает, ничего не говоря.
— Просто подойди сюда и поспи со мной. Это поможет тебе расслабиться, я обещаю.
Буря слегка опускаеет голову.
— Я… я не могу. Всё кажется таким чужим. Мы можем быть атакованы и арестованы снова. Я не знаю, чего ожидать, я… мне здесь не место.
Тихо вздохнув, ты борешься с чувством лёгкой жалости в груди. Тебе потребовалось всего несколько недель, чтобы освоиться в этом новом мире, но Буря, казалось, не может даже просто привыкнуть к другой земле и стилю жизни.
—…Мне здесь тоже не место. Со мной ты в безопасности, и если тебе что-то угрожает, я обещаю защитить тебя.
Буря безучастно смотрит на тебя. Спустя мгновение, она медленно подходит и садится перед тобой, под ветви раскидистого дуба. Её губы на мгновение сжимаются, что можно принять за усмешку.
— Не уверена, что от тебя будет много толку, но я всё равно ценю твою заботу.
Ты хихикаешь и снова ложишься на спину.
— Ложись, Буря. Никто не спит сидя.
— Абсолютная неправда, — парирует она.
Тем не менее, вы слышите лязг её брони, когда Буря ложится на живот.
Бревном перекатившись в её направлении, ты обхватываешь её левой рукой, холодная броня слегка жжёт твою кожу.
— Видишь, теперь ты можешь расслабиться вместе.
Ты чувствуешь, как Буря оттолкнулась от тебя.
— Это совершенно излишне, — протестует она, поднимая копыто в попытке вырваться из твоего захвата.
— Напротив, я думаю, что объятия, время от времени, пойдут тебе на пользу, — говоришь ты, ложась поудобнее, чтобы обхватить её другой рукой.
Буря издаёт полный отвращения стон и сжимается от твоего прикосновения.
— Ты говоришь как Весела [3]. Мне не нравится проводить с ней время.
— Ещё никому не нравится ходить к врачу, однако, это полезно!
— Я видела врача только дважды за всю свою жизнь, когда мне ещё не было десяти лет, — объясняет она. — Болезнь — это признак слабости, которую я заставляю себя преодолеть.
— У тебя куча проблем, — протестуешь ты, слегка приподнимаясь, — сними доспех, в нём слишком неудобно.
— Абсолютно нет, — отвечает она, глядя на тебя и пытаясь оттолкнуть тебя копытом.
— И почему же?
— Потому что это моя защита. И ты станешь ещё более обходительным, если я это сделаю.
— Я всё равно буду обходительным, — говоришь ты ей, проводя ладонью по её шее и гриве. Её шерсть грубая на ощупь, словно её коротко подстригли, но всё равно тёплая и манящая.
Буря смотрит, как твоя рука скользит по её неровной гриве, позволяя твоим пальцам иногда убегать, чтобы погладить её за правым ухом. Через несколько мгновений она фыркает и кладёт голову между копыт.
— Если однажды мы найдём себя в укрытии, в ситуации, подобной этой, тогда, возможно, я подумаю над тем, чтобы снять доспехи.
— Видишь? — спрашиваешь ты, обхватив её за живот обеими руками и уткнувшись носом в гриву. — Объятия могут помочь!
Буря резко выдыхает, но ничего не говорит.
Нежно, ты начинаешь отклоняться от Бури, сохраняя свой захват. Ты можешь почувствовать, как она напрягается, сопротивляясь силе, но через несколько мгновений медленно отдаётся тебе. Зарывшись лицом в её гриву и крепко обнимая её бронированный живот, ты счастливо вздыхаешь. Потираясь лицом о её короткую шерсть, ты шепчешь: “Знаешь… тебе не помешал бы новый кондиционер”.
— Спокойной ночи, друг, — фыркает Буря.
— Спокойной ночи, Шипучка, — шепчешь ты в ответ.
Буревестница быстро ударяет одним из своих задних копыт назад, оставляя синяк на твоей голени.
— Извини.
Буря издаёт единственный смешок и кладёт копыто поверх твоих рук, которые покоятся на её животе.
— Ммм… всё в порядке.
Уткнувшись носом в её гриву и с её копытом, слегка поглаживающим твои руки, ты медленно, как облако, погружаешься в столь необходимый послеобеденный сон.
1 ↑ Canterlot — смешение canter (лёгкий галоп) и ~lot (Camelot — легендарный рыцарский замок короля Артура). Термин "кентер" есть в русском языке, поэтому было принято решение не переводить.
2 ↑ Жил-был (Штормовой Король) Storm King и была у него его верная (Тень Бури) Tempest Shadow, предвещающая о его приходе. Соответственно, Буревестница, сокращённо — Буря.
3 ↑ Pinkie Pie. Очевидно.
Комментарии (6)
О, эксперименты над именами снова здесь! Да ещё и с Бурей)
Весела = Пинки Пай — это не очевидно, вот совсем. Кмк, такой себе вариант. Чем дословный перевод не нравится?
Можно ещё Сластёна. Но она отличается весёлым характером, так что Весела (я ставлю ударения на "а"). Чем плох Розовый Пирог? Звучит не очень, слишком длинно, как по мне.
Надо было Розой Пироговой (Пирожковой) назвать и не париться.
Ошибку заметишь?
Вот не пойму, что за привычка у каждого автора/переводчика пихать запятые после ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ВРЕМЕНИ? Загугли, что это такое, если не знаешь, полезно.
Здесь запятые нафига нужны, сможешь объяснить?
Розовый Тортик. Или Розалинда Диана Торт.
Розалинда?
Тётушка Роза из Унутрии обидится...
888-Ь
Весьма милая история, спасибо за перевод)