Пророчество

Жизнь идет своим чередом. Мир и гармония царят в стране Эквестрии. Тысячелетие тому назад было предсказано возвращение Найтмер Мун. Она вернулась и хочет отомстить, но появилась не одна. Теперь же лишь судьба знает, что будет дальше...

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Эплблум Скуталу Свити Белл Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Гильда Зекора Трикси, Великая и Могучая Биг Макинтош Брейберн Диамонд Тиара Сильвер Спун Твист Снипс Снейлз Спитфайр Сорен Принц Блюблад Лира Бон-Бон Другие пони Дискорд Найтмэр Мун Фэнси Пэнтс Флёр де Лис Мистер Кейк Миссис Кейк Человеки Вандерболты Кризалис Король Сомбра Принцесса Миаморе Каденца Шайнинг Армор Стража Дворца Сестра Рэдхарт Старлайт Глиммер Тирек Чейнджлинги Флеш Сентри

Неожиданное свидание

Если что-то и могло разбить сердце Рэрити сильнее, чем смотреть как её лучшую подругу продинамили, так это наблюдать, как Твайлайт возвращается в библиотеку со столь же разбитым сердцем. Но Твайлайт повезло, ибо будь проклята Рэрити, если допустит такое.

Твайлайт Спаркл Рэрити

Сорняк

Если б сорняк не называли сорняком, был бы он таким же отвратительным? Первый рассказ из вселенной Видверс.

Твайлайт Спаркл Пинки Пай Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Флим Флэм Мод Пай Лаймстоун Пай Марбл Пай

Дипломатический иммунитет

Принцесса Твайлайт Спаркл недавно вернулась из дипломатической миссии в Грифонстоун. Прежде она много раз бывала за пределами Эквестрии, однако это был её первый государственный визит в качестве принцессы. Дабы отпраздновать её успех, принцесса Селестия устраивает чаепитие, во время которого остальные монархи Эквестрии делятся историями о своих дипломатических оплошностях: столкновении Кейденс с аравийскими законами о нравственности, едва не состоявшемся обезглавливании Луны и мучениях Селестии с лаймами.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Принцесса Миаморе Каденца

Принцесса Луна носит крабов

Возвращаясь с рыбалки, старик увидел весьма примечательное зрелище...

Принцесса Луна ОС - пони

Свет далёкой звезды

Марбл Пай пронесла свои первые счастливые воспоминания через всю жизнь. Пусть даже значительная часть этой жизни прошла в пустом и неприветливом пространстве… Кто знал, что было бы, если б эта жизнь сложилась иначе?..

Биг Макинтош Марбл Пай

Будущая королева

"День этот станет идеальным, мечтала с детства я о нём и так ждала..." Небольшой рассказ о Кризалис. События происходят лет за десять-пятнадцать до знаменитой свадьбы в Кантерлоте.

Кризалис

Милые пони делают: Торт

Свит Дрим скучает на рабочем месте в ожидании конца рабочего дня, когда к ней наведывается Бинари Стар с неожиданным предложением.

ОС - пони

Похороны

Светлое будущее Эквестрии. Принцесса Твайлайт Спаркл правит Эквестрией мудро и справедливо, по заветам своей любимой наставницы Селестии. Увы, даже аликорны не абсолютно бессмертны. И вот – Принцесса Дружбы отправляется в свой последний путь, готовясь лечь в возведенную для нее роскошную усыпальницу, на глазах у всего скорбящего по ней народа пони.

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити

То, кем я стал

Раньше я был человеком. Ну, знаете, заурядные мечты, девушка, приличная работа. Но пришли Они. Пришли прямо посреди ночи, похитили меня и… изменили. Теперь я чудовище, демон, с подобными которому этот мир ещё никогда не сталкивался. Предназначение моих когтей – оставлять на теле общества незаживающие раны, моего тела – скрываться от чужого взгляда, моего разума – искать ваши слабые места. Найдутся ли те, кто не испугается моего облика и захочет подружиться с монстром?

Принцесса Луна Другие пони ОС - пони Кэррот Топ Человеки

Автор рисунка: Siansaar
× Пока у дата-центра больше суток аномальная жара, работает зеркало в режиме только для чтения. Вы можете войти в свой аккаунт и читать рассказы, но имейте в виду, что информация о просмотрах не сохраняется.

Джиперс Криперс

Глава 7


Утро началось с истошного вопля:

— Уби-и-или! Уби-и-или-и-и!

Вскочив и поморщившись от боли — приснившиеся ушибы болели как настоящие — шериф кинулся вниз. Через главный зал — статуй посреди помещения по-честному закрывал свои глаза копытами, словно спасаясь от ослепительного света — и во двор.

Орала привезшая молоко дородная пожилая пони.

Посреди двора валялся в луже крови Берт. Не порваный или погрызеный чудовищем, а убитый похожей на циркулярную пилу хреновиной из металла и заточеных костей. Боевой диск почти отсёк Прекрасному Рыцарю (не стоит называть пьянчужкой, ведь о покойниках или хорошо, или никак, так ведь?) переднюю левую ногу и вошёл глубоко в сердце. Так что помер бедолага мгновенно, не мучавшись. Скорее всего — даже не успев понять, что произошло.

У телеги с двумя статуями стояла в лёгком ознобе от увиденного Триш, готовая грохнуться в обморок.

Послав молочницу за местным копом, единственным на весь городок, и за гробовщиком, Чизвуд подошёл к трактирщице и попытался её успокоить...

— А он уезжать сегодня собрался... — дрожащим голосом произнесла трактирщица. — Оставил мне записку для тебя, чтоб отдала, когда проснёшься. А сам пошёл взять своего статуя, чтобы лично Селестии отвезти. И тут вдруг хрясь — и в нём торчит эта штука, а сам он падает и молчит. Падает и молчит. И смотрит так странно, как будто всё плохое кончилось и впереди только радость и счастье... А я даже...

— Записка где? — перебил её шериф, не давая ей довести саму себя до истерики. Он и так подозревал, чьих копыт это нападение, но процедуры надо соблюдать, да и спросить о записке — лучший способ отвлечь.

Они зашли внутрь и прошли к барной стойке, где, прижатый пустой перевёрнутой кружкой, лежал исписанный мелким кривым почерком листок:

"Почтеннейший шериф, я прекрасно понял, что ты понял, что я понял, что ты всё уже понял. Да, я был на болотах не с целью погулять и статуи поискать. Меня нанял, как после меня нанимал и ты, Минкси Эйкокс. Аккурат на следующий день после того, как сгинул(погиб) его подельник Дэрри Лонг. Этот день было легко запомнить: по всей стране тогда висели одновременно солнце и луна, и половина неба была тёмной, а половина — светлой. Нанял меня Эйкокс захоронить труп Лонга. И да, покойник был без верхней половины головы, словно её отгрызли или отрубили тупым топором.

Ты правильно углядел то место, где я похоронил убитого. Именно возле того статуя, которого я не позволил вытаскивать и грузить. Уж не знаю, что подсказало тебе — мои рефлексы или более бурая жижа возле того статуя — но ты заприметил всё правильно.

Не волнуйся — твоё послание я переслал по спайку Деринг Ду, а своё — Правительнице. А сейчас допишу это послание, оставлю его у Триш для тебя и, забрав своего статуя, свалю потихоньку прямиком к Правительнице, пока жив и пока никто не стал видеть во мне угрозу, потому что после этого моя жизнь не будет стоить и глиняной таблички про параспрайтов.

Не ищи меня. Так у меня будет больше шансов уцелеть.

Твой Берт, уроженец Хона."

— Значится, так, — шериф повернулся к подошедшему жеребёнку, только что вышедшему из своей комнаты. — Сидеть здесь, во двор в ближайшие полтора часа не выходить, маму успокаивать, она очень расстроена. А я решу дела во дворе — и отлучусь, надо ещё в два места наведаться. Решить вопрос с одним очень нехорошим пони. Арестую и увезу с собой. Всё понятно?

— Да, шериф. А ты мне сегодня снился ночью...

— Это замечательно, малыш, но сейчас, честно, не до этого. Вернусь — расскажешь, как мы с тобой во сне песни пели.

— Но мы не пели. Ты рассматривал мою коллекцию инструментов, а затем срисовывал надпись со стены. И вдруг куда-то пропал.

Подавив тревогу, Скут Чизвуд как можно равнодушнее сказал:

— Ну, пропал и пропал. Сны — они часто такие. Странные.

— Да, но когда ты пропал — я ту надпись для тебя со стены перерисовал. По памяти, когда проснулся. Вдруг пригодится?

И жеребёнок протянул законнику бумажную полоску с каракулями.

Шериф взял полоску, сунул её вместе с запиской Берта в седельную сумку и, поблагодарив, вышел во двор, плотно закрыв входную дверь.


Пока Скут общался с Дэрри, успел прискакать гробовщик. Вместе с гробом на простой фермерской тележке. Собственно, тело он не упаковывал в гроб лишь потому, что ждал прибытие местного копа.

Шериф как раз вышел из трактира и закрывал дверь, когда от владельца похоронного бюро отделился небольшой шарик, похожий на серебряного параспрайта, и взмыл в небеса, затерявшись среди облаков.

— Погребальная команда уведомлена, — отрапортовал гробовщик. — Готов перетранспортировать тело к месту его погребения. Вы будете фиксировать всё необходимое или ждать нашего пожирателя пончиков?

— Всё зафиксировано. Хоронить вместе с орудием преступления. Но сперва всё же получите подписи от вашего копа. А я вынужден спешить.

— Ла-а-ады! — кивнул гробовщик. И посмотрел вослед удаляющемуся от трактира шерифу. — И всё-то вы спешите, молодые, всё спешите... Как будто от этого пункт назначения изменится...


По логике вещей стоило бы сразу бежать к бронекрепости Механика и арестовывать его. Позднее Скут Чизвуд не раз будет корить себя за то, что поступил иначе.

Но в тот момент он прекрасно понимал, что у Минкси могут быть подельники, и если после ареста босса они перепрячут тело Лонга, то все обвинения сведутся к записке вечного пропойцы, да ещё и покойного, и доказать что-либо будет практически невозможно.

Поэтому добраться до каменных воинов и откопать труп старого мафиозника казалось очень хорошей идеей. Даже если из-за этого приходилось пробраться незамеченым мимо домика Эйкокса, пройти ещё пять раз по столько до статуй, а затем ещё столько же назад.

У жилища Механика играла песня. Кажется — не граммофон, а электрическая диджейская "вертушка" с качественным глубоким звуком.

Более серьёзная, а не необузданно-кабацкая версия песни, ставшей неофициальным гимном городка Криперса:

Мне плевать, погодник что устроил,
Даже если ливни нам принёс,
Я ни капли не расстроен:
Солнце выйдет, не вопрос!

Мне всё равно, когда наш флюгер вдруг
Всем нам покажет — время бурь пришло,
Мне солнечно, долой испуг,
Ты своим взглядом выжгла зло!

О Джиперс Криперс, где взяла такие очи?
Джиперс Криперс, кто создал твои глаза?
Они светят...

Голос певца затерялся вдалеке, как и дом-крепость убившего сперва Лонга, а затем и Берта.

И тут навстречу шерифу вышли пятеро поняш. Пять молоденьких кобылок. Пегасочка, две земнопоньки, единорожка и аликорночка.

Шли они явно по своим делам, шли с севера на юг, к Запретным Джунглям. Они преследовали кого-то, и им было совершенно не до попавшегося на пути местного провинциального шерифа.

Так бы, наверно, и прошли мимо, если б одна из земнопони, кучерявая розовая оторва с голубыми, как у Лонга, глазами, не выкрикнула:

— Ой-девочки-а-у-него-тоже-есть-археологическая-находка-и тоже-кольцо-но-не-само-кольцо-а-надпись-на-нём-только-он-не-знает-как-её-прочитать!

Всё это розовая кучеряшка выпалила на одном дыхании, даже не запыхавшись.

А пока шериф пытался среагировать на этот словесный поток, она уже отбегала от его седельной сумки к аликорну, держа во рту два листа — белую полоску от Дэрри-трубача и пожелтевший листок... из сна Скута! И при этом продолжая тараторить:

— Ты-можешь-это-перевести-и-ему-это-сильно-поможет-хотя-я-и-не-представляю-чем-именно!..

Лавандовая аликорночка взглянула на поднесённые листы, перехватив их магией, сверила между собой, затем отослала жёлтый листок назад в сумку шерифу и сказала:

— Два одинаковых текста. Тот, что на полоске — правильнее записан, с начала и до конца. Второй вариант — с середины по кругу и снова до середины. Какой-то неуч писал.

Шериф даже не подумал обидеться. А крылорогая завершила:

— Язык старый. Если переводить дословно — получится "Это лошадь может высоко прыгать и бежать как ветер, но он будет только успокоиться достаточно для катания, когда Габриэль играет на трубе."

— Кто "он"? — непроизвольно вырвалось у шерифа. — Ветер? Габриэль?

— Кто-то-перепутал-огласовки-и-спряжения, — выпалила розовая. — Тут-написано... — она замедлилась и заговорила раздельно и чётко: — "Эта лошадь спустилась с высот на крыльях ветра, когда Гавриил заиграл на трубе" или "Эта лошадь спустилась с высот на крыльях ветра, призванная Гавриилом, заигравшим на трубе". Тут-один-файр-знак-над-текстом-смазанный-сложно-разобрать-вариант... — и она замолчала, наклонив голову набок и с интересом поглядывая на обалдевшего жеребца.

Тем временем вторая земнопони обратилась к шерифу:

— Слышь, сахарок, тут пегаска с радужной гривой не пролетала?

— Не видел, — честно ответил Чизвуд. — Но если это та, что первой сделала радужный удар — то судя по полёгшей полосе растительности она полетела туда же, куда идёте вы — на юг. И при этом не так уж давно.

— Па-асибки! — пронянула желтогривая и все пятеро поспешили на юг по своим делам.