Правдоискатель
Слухи несколько преувеличены...
Лира отвернулась и попыталась унять воспоминания.
«Холлиф?! Нет, это невозможно… она не могла! Я ведь своими глазами видела, как она умерла! Этого не может быть!
Откуда-то сзади вышла Пинки, неся на спине поднос.
— Держи! Вот, молочный коктейль и два…
Она подошла поближе и посмотрела Лире в глаза.
— Лира, с тобой всё в порядке? Ты позеленела!.. Ну же, по-зе-ле-не-ла! — хихикнула розовая земнопони.
Лира притянула голову Пинки к себе.
— Пинки, вон там, за два столика справа от меня, — прошептала единорожка. — Кто это?
Пинки заглянула через плечо Лиры.
— А, ты про Зигзаг? Она в городе совсем недавно… О, Селестия, вы ведь ещё не встречались! Пошли, я вас познакомлю!
— Пинки, стой! — прошипела мятная единорожка, но было поздно; Пинки уже перепрыгнула через прилавок.
— Зигзаг, подожди! — воскликнула Пинки Пай. «Зигзаг» вздрогнула.
Пинки схватила кобылицу за копыто и подтащила её к прилавку.
— Зигзаг, знакомься, это моя подруга, Лира Хартстрингс.
— Приятно познакомиться, — приветливо улыбнувшись и протянув копыто, сказала Зигзаг.
Лира глубоко вздохнула.
«Успокойся, Лира. Будь хладнокровна, как Бон Бон».
— Мне тоже, — сказала она, не ответив на приветственный жест. — Слушайте, а мы нигде раньше не встречались? По-моему, я вас уже где-то видела.
— Нет, нигде, — ответила кобылица; ложь.
Она прищурилась.
— Вы в порядке? Вы словно призрака увидели!
— Может, и так… а может, просто почудилось, — с натянутой улыбкой ответила Лира.
Она надеялась, что Зигзаг не услышит бешеный стук её сердца, ибо самой Лире казалось, будто внутри неё дятел неистово колотит в барабан.
— И что же привело вас в Понивилль? У вас тут родня, или…
— Ах нет, ничего подобного. Я репортёр, — сказала Зигзаг, улыбнувшись в ответ, — и хочу написать статью про Понивилль. Большинство пони знают об этом городе лишь то, что тут живёт принцесса Твайлайт Спаркл, но я надеюсь, что смогу это исправить.
Мурашки благословения пробежали по спине Лиры. В словах кобылицы не было ни капли правды.
— Это здорово. Знаете, я уже шесть лет живу в этом городе, и с чистой душой могу сказать, что это одно из красивейших мест во всей Эквестрии.
— Слушайте, а давайте я возьму у вас интервью? Сегодня, один на один. Знаете, это очень помогло бы мне со статьёй.
Лира сглотнула.
— Увы, не получится, у меня есть планы на сегодня.
— Жаль, ну что ж, тогда как-нибудь потом. Мне всё равно надо обобщить свои записи. Приятно было познакомиться! Надеюсь, ещё увидимся.
Как только Зигзаг ушла, улыбка исчезла с посуровевшей мордочки Лиры.
— О да, мы ещё увидимся, можешь не сомневаться…
— Ты о чём? — спросила Пинки.
— Пинки, у нас большие проблемы, — вздохнула единорожка.
Лира трижды стукнула копытом в дверь гостиницы.
— Минуточку, — донёсся изнутри голос кобылицы.
Спустя пару мгновений послышался звук проворачиваемого в замке ключа и дверь отворилась.
— О, Лира Хартстрингс? — спросила Зигзаг. — Неужели вы явились для интервью? Я думала, у вас на сегодня были другие планы.
— Планы изменились, — хмуро ответила Лира. — Можно войти?
— Конечно.
Несколько мгновений Лира стояла в дверном проёме, словно колеблясь, затем всё же вошла и закрыла за собой дверь. Комната выглядела совершенно необжитой, кроме одного угла, где пол был покрыт брезентом. В центре брезентового полотнища стоял большой цветочный горшок, в котором произрастало длинное вьющееся растение с красными листьями. Рядом с горшком лежала небольшая кучка обрезанных листочков.
— Простите за беспорядок, — сказала Зигзаг, садясь на брезент. — Я как раз ухаживала за своим растением.
Она подняла ножницы телекинетическим захватом.
— Никогда не видела ничего подобного, — сказала Лира, не отводя взгляда от вооружённой кобылицы.
— И немудрено; оно очень редкое, — сказала Зигзаг, примериваясь ножницами к одной из длинных ветвей. — Его было очень трудно найти, а ухаживать ещё труднее.
Чик. Обрезанная ветвь упала на брезент.
— Тем не менее, это моё хобби. Кстати, дома у меня растут ещё несколько таких же. Присаживайся, нам о многом нужно поговорить.
— Несомненно, — Лира и не подумала садиться. — Я знаю, кто ты, Холлиф.
— Холлиф? — спросила кобылица. — Да, кажется, была такая… вроде, та цветочница? Ну что ж, ты права, я и впрямь когда-то была ею. И как же ты об этом узнала?
— Тебя это не касается, — отрезала Лира.
— Да ладно, не думаешь же ты, что я раскрою тебе свои секреты безвозмездно?
Чик.
— Почему ты до сих пор жива? Я же своими глазами видела, как ты откинула копыта!
— У тебя свои секреты, у меня свои. Хотя понять это вряд ли будет так уж сложно, по крайней мере, общий принцип. Но, возможно, я ожидаю от тебе слишком многого.
Понимая, что она вряд ли дождётся ответа на свой вопрос, Лира продолжила.
— И что ты забыла в Понивилле?
— Да так, осматриваю достопримечательности.
Лира раздражённо ударила копытом в дощатый пол.
— Не лги мне! Что ты делаешь в Понивилле? Зачем ты это делаешь? Чего ты хочешь?
— Чего я хочу? — спросила Холлиф.
Чик.
— Я всего лишь хочу вернуть нечто, утерянное давным-давно.
— И что же это?
— Жизнь, — улыбнулась кобылица.
— Жизнь? — переспросила Лира, сделав шаг назад.
— Да, жизнь, — кивнула Холлиф. — То, что ты начинаешь ценить, лишь когда потеряешь. Скоро ты меня поймёшь.
— Т-ты о чём? — запнулась Лира.
Холлиф встала, вскидывая ножницы в магическом захвате.
— Пойми, Лира Хартстрингс, я не хочу этого делать, но у меня ещё много дел, и я не могу позволить тебе в них вмешиваться. Однажды ты мне уже помешала, и я не дам этому повториться.
Холлиф выставила ножницы перед собой, будто кинжал. Направленные на Лиру острия сверкнули на свету.
Лира сделала ещё один шаг назад. Её копыто упёрлось в стену.
— Если это для тебя что-то значит, — сказала кобылица, отводя оружие для удара, — извини. Прощай, Лира Хартстрингс.
Ножницы понеслись в единорожку.
— Обломись!
Звон, подобный утреннему пению птиц, наполнил воздух. Ножницы застыли на середине своего смертельного броска, затем развернулись и отлетели назад, вонзившись в стену.
Холлиф обернулась на голос. В углах комнаты сидели Пинки Пай и Винтер Белль.
— Сюрприз!
Глаза Холлиф расширились до размера блюдца.
— Вы? Но… откуда?
— Они были здесь всё время, — сказала Лира.
Пинки ухмыльнулась всеми восемью ртами.
— Фильтр восприятия; прекрасно подходит для устроительства вечеринок-сюрпризов, и просто незаменим, если нужно застать загадочную пони врасплох.
Лира оттолкнулась от стены и двинулась на Холлиф, оттеснив её в центр комнаты.
— Я не дура, Холлиф. Я никогда не пришла бы сюда в одиночку. Мне всего лишь нужны ответы.
— О, я и не думала, что ты придёшь одна. Я просто не ожидала, что меня смогут обмануть чары. Как и того, что ты приведёшь с собой Пинки Пай. Что же ты такое, Пинки? Одержимая? Колдунья-земнопони? Зельевар?
— Нет, нет и нет, — прохихикала Пинки. — Ну, по крайней мере ты старалась.
Холлиф ухмыльнулась.
— Что ж, признаю, вы хитры, но к несчастью для вас…
Её рог вспыхнул, и магическая аура охватила груду срезанных ветвей. Три стебелька из неё подлетели к кобылице, свив вокруг её рога некое подобие короны с листьями вместо зубьев.
— …Я хитрее.
Свечение вокруг рога Холлиф сменилось кроваво-красным светом листьев. Такое же сияние вспыхнуло в её глазах.
Звон пронёсся по комнате, когда Винтер Белль попыталась её остановить. Холлиф застыла, удерживаемая на месте невидимой хваткой единорожки, но ненадолго. Рог Холлиф полыхнул ярче и вскрикнувшая кобылка отлетела назад. На миг багровое свечение рога и глаз Холлиф притухло.
— Хм-м… я всё еще слабее прежнего, даже с этим, — пробормотала она. — Проклятье — не оправдание для единорога. Впрочем, даже этого должно хватить.
— Что ты!.. — крикнула Лира.
Пинки бросилась вперёд.
— Лира, назад! — крикнула она одним ртом, тогда как семь остальных начали что-то декламировать на неизвестном языке.
Винтер Белль уже встала на ноги и от неё начало исходить басовитое гудение.
Но Холлиф успела раньше.
— Это было забавно. Пока!
Кровавое сияние на долю секунды затопило комнату… а потом она взлетела на воздух.