Движения на глубине
Под водой и на суше
— Что это? — принцесса Скайстар указала на сферу, хаотично источающую магические разряды. Королева старалась не потерять контроль над ведущим себя нестабильно артефактом, несмотря на то, что некоторые её подданные уже лежали на полу подводного дворца, пораженные магией жемчужины. Опасаясь за свою дочь и остальных, предводительница гиппогрифов приняла решение оставить жемчужину в помещении дворца и срочно эвакуировать жителей ближайших домов.
— Мам, а как же они? — взволнованно спросила принцесса, указав плавником на лежащих без сознания трех стражников, нескольких придворных и недавно пришедших к ним гостей из надводного мира, буквально минуту назад имевших облик сухопутных пони, а также рыбу-ежа, которая до этого была очень похожа на маленького двуногого ящера.
Внезапно из жемчужины вырвалась ещё одна молния и ударила королеву в грудь, отбросив её на пару метров назад. Затем вырвалось ещё несколько более мощных разрядов, один из которых попал в голову принцессы. Она присоединилась к лежащим на полу дворца стражам.
— Скайстар!! — Королева Ново пришла в себя и бросилась вниз к своей дочери. Удостоверившись, что принцесса жива и невредима, королева морских пони взяла её на руки и отдала приказ оставшимся стражникам.
— Стража, заберите пострадавших, нам нужно как можно скорее покинуть дворец, магия внутри жемчужины очень нестабильна. — солдаты принялись спешно уносить бессознательные тела морских пони, к счастью, не столь многочисленные
Взрыв раздался примерно через минуту, после того как уплывающие морские пони остановились, и оглянулись, чтобы посмотреть на прекрасный подводный дворец в котором осталась жемчужина. Взрыв, по видимому, снёс одну из несущих стен, в результате чего нижняя половина здания отделилась от опор вверху и, частично развалившаяся, лежала на камнях городской площади. Зайдя в довольно просторный дом одного из жителей подводного города, стражники уложили пострадавших, кроме тех, кто уже начал потихоньку приходить в себя — им хозяин дома спешно предлагал раствор из лечебных подводных растений — он оказался местным сотрудником мед-учреждения при королевском дворце.
Устало зевнув, принцесса Селестия потянулась и начала вставать с постели. Застелив кровать, уложив подушку с эмблемой, идентичной кьютимарке на её боку на её законное место, она вышла из опочивальни, захватив с собой кружку, содержащую остатки вчерашнего какао.
— Доброе утро сестра — принцесса ночи сидела на своём месте за большим столом в обеденном зале. Перед ней стояла большая чаша с фруктами, один из которых — светло-жёлтый, слегка недоспелый банан, парил в воздухе, под воздействием синего левитационного поля принцессы.
— И тебе Луна — Селестия обошла стол по кругу и, выдвинув ближайший стул, села рядом со своей сестрой. Отрезав кусочек торта, стоящего напротив принцессы ночи, Селестия стала вяло, с монотонными интервалами класть ложку с десертом себе в рот.
— Знаешь, сегодня я побывала во сне того работника СПА-салона из Понивилля. Как его, а точно, Бицепс, и оказывается, он мечтает о супергеройском костюме Флаттершай на Ночь Кошмар... Селестия, что-то не так?
Старшая сестра слегка улыбнулась в ответ, сохраняя однако следы плохого сна и немного опечаленное выражение на своём лице.
— Я хотела сказать — Луна на мгновение опустила взгляд, — сегодняшней ночью мне не удалось отыскать двери в твой разум, сестра. Я вижу, тебя что-то тревожит, и, по видимому, ты очень мало спишь. Это все из-за той экспедиции?
— Да Луна. Твайлайт должна была отправить мне первое сообщение из Сиквестрии через 2 дня после прибытия, то есть позавчера. Зная ее, это довольно странно, что вестей все ещё нет.
— Но ведь Сиквестрия находится под водой, к тому же Спайк, скорее всего, снова был превращен магией жемчужины в рыбу. Рыбу-ежа, если точнее. Каким образом вы собирались поддерживать связь?
— Через зачарованный кристалл, который нам предоставила Кейденс. Он создает что-то вроде примитивной голограммы. Однако на то, чтобы один кристалл мог уловить магический импульс другого, нужно время. Может все дело как-раз в этом..
— Мы можем отправить нескольких гвардейцев-пегасов, узнать, что случилось. — Луна подняла копыто в рассудительном жесте.
— Я, честно говоря, очень волнуюсь за них. Может лучше отправить кого-нибудь другого, чтобы ускорить процесс. Например отряд Вандерболтов. Думаю, они не будут против помочь нам. Селестия подозвала к себе одного из стоявших у парадного входа стражников, и отдала приказ оповестить главу Вандерболтов, или его заместителя, и попросить прийти в замок. Стражник молча кивнул, поклонился и спешно покинул замок.
Спустя пару часов во дворец Кантерлота прибыла Спитфайр. Радостно встретив главу спортивного запаса Клаудсдейла, Селестия начала деловую беседу.
— Спитфайр, я обратилась к вам, так как мне требуются несколько пони, а точнее пегасов, способных отправится в долгое путешествие и как можно быстрее сообщить об обстановке. Дело касается принцессы Твайлайт и её друзей, среди которых есть одна из ваших подопечных-вандерболтов.
— Да ваше высочество, Рейнбоу Дэш сообщила мне, что отправляется куда-то в места обитания гиппогрифов на край Эквестрии. С ней и её друзьями что-то случилось?
— Я не могу сейчас точно сказать, но связь с ними потеряна и я беспокоюсь по этому поводу.
— Ваше величество, я и моя команда готовы хоть сегодня отправиться в эту экспедицию, дайте нам время до вечера, и мы будем готовы.
— Хорошо, жду вас к 6 00. Приходите всей группой. Я дам кое-какие инструкции и нужные указания по поводу маршрута и возможных препятствий на пути.
В назначенное время, Спитфайр и её отряд, состоящий из Соарина, Флитфут, Блейз, и ещё одного пегаса-новичка по имени Колэйн, стояли в главном зале дворца Селестии, ожидая её появления. Тишину обстановки нарушали лишь периодические порывы теплого вечернего ветра, колышащего занавески с изящными узорами цвета солнца.
— Селестия спустилась по высокой мраморной лестнице, держа рядом собой небольшой лист пергамента и лёгкие, походного вида, сумки со снаряжением.
При виде принцессы, Спитфайр и её команда дружно поклонились.
— Не стоит, мои маленькие пони. Вот, возьмите с собой снаряжение и карту, вам предстоит дальняя дорога. По пути вам встретится большая пустыня, поэтому я упаковала запасы воды на 3 дня, на всякий случай.
— Спасибо принцесса. Стоит сказать, что ещё одна пони недавно выразила желание присоединиться к нам — близкая подруга принцессы Твайлайт из Понивиля.
— Кто она?
— Ээм, думаю вы её знаете, она до этого работала на короля Шторма...
— Темпест Шэдоу? Да, я слышала, она живёт в замке принцессы Твайлайт в Понивиле. Довольно умелый солдат, она могла бы вам пригодиться. Но она единорог, и не сможет путешествовать вместе с вами с нужной быстротой.
— Сегодня она обратилась ко мне с предложением присоединиться к экспедиции, и, когда я вынуждена была отказать, она расстроилась и сказала, что "сама проявит нужную инициативу".
— Хорошо, возможно, если, не дай Бог, что-то случилось, она сможет нам помочь. Но ваше задание остаётся прежним — как только прибудете на место и все разузнаете — сразу сообщите нам с сестрой.
— Будет исполнено ваше высочество — Спитфайр, синхронно со своими коллегами начала было наклонять голову, но тут Селестия неожиданно спохватилась
— Поскольку связь с Твайлайт или королевой Ново на данный момент отсутствует, возможно, вам придётся спуститься под воду без превращения в морских пони. Среди снаряжения есть зачарованные водолазные маски, примерно двенадцать штук — на случай если несколькие из них исчерпают запас кислорода раньше чем вы закончите. Каждая из них позволяет быть под водой примерно полтора часа. Как только запас кислорода начнёт кончаться, свечение станет чуть менее ярким, после этого у вас будет примерно пять минут, чтобы добраться до поверхности.
— Большое спасибо принцесса — пегаска с темно-оранжевой гривой достала одну из масок и внимательно осмотрела её.
— Разрешите идти? — Спитфайр выпрямилась по стойке смирно, словно рядовой перед его командиром.
— Идите. Удачи вам! — принцесса Селестия одарила уходящих из зала пегасов взглядом, полным надежды и беспокойства.
— Надеюсь, вы успеете вовремя.
— Что случилось? Где я? Никто не пострадал?
— Я здесь доченька, ты в безопасности — королева Ново сидела возле кровати принцессы.
— Ты в порядке мам. Как остальные, они целы?
— Все живы и невредимы, правда наш дворец был разрушен и жемчужины больше нет. Ближайшее время нам придётся оставаться исключительно под водой.
Королева смотрела с некоторым сожалением, однако в основном, на её лице читалась радость за благополучное теперешнее состояние её дочери и остальных жителей подводного города.
— Эй, прекрати. Убери с меня эту склизкую зеленую жижу, я не выношу запаха тухлых водорослей! — один из стражников, крупный синий жеребец с темно-зелеными плавниками и хвостом, недавно стоявший у ворот дворца, начал сопротивляться хозяину дома, который пытался положить ему компресс из подводных растений на ушибленный передний плавник.
— Извини парень, но ты пострадал, это нужно сделать, не сопротивляйся. — медбрат снова попытался положить водоросли на конечность жеребца.
— Я же сказал, я не нуждаюсь в твоей помощи! — стражник с силой дернул другим плавником и опрокинул на пол поднос с медицинскими принадлежностями.
— Успокойся, ты не в больнице, эти препараты стоили мне моих битов...
Молодой жеребец тёмно-серого цвета спешно подбирал шприцы и склянки, раскатившиеся по полу.
— Дурень, из-за тебя иглы придётся менять, у меня итак их мало осталось.
Услышав неодобрительную интонацию, синий жеребец поднял плавник, чтобы высказать ответ.
— Сержант, мне нужна помощь — королева забрала внимание на себя.
— Помогите новенькому и нашим гостям с поверхности, они, похоже, пострадали сильнее.
Сержант Курт, последовав приказу, встал сбоку и оказал поддержку другому солдату — молодому жеребцу темного окраса, пока тот поднимался, боясь соприкоснуться обожженым хвостом с поверхностью пола. Затем бывший привратник помог придти в себя шестерым пони по очереди, в то время, как хозяин дома приводил в чувство лилово-зеленую рыбу-ежа, ещё недавно бывшую драконом.
Подойдя ещё раз к своей дочери Скайстар, которая, с небольшим напряжением встала с постели, королева обняла её, а затем, посмотрев куда-то в сторону начала:
— Я не знаю, что случилось с нашей магией и почему наш артефакт повёл себя так, но я обещаю, что буду властью, данной мне по закону, обеспечивать, даже при нынешних обстоятельствах, ваше благополучие и процветание, мои подданые!
— Ура! — морские пони вяло изобразили ликование толпы.
Королева описала полукруг своим плавником, а затем подошла к хозяину дома
— Сэр, вы не могли бы позволить мне, и моим подданным остаться здесь ещё на пару дней, пока я не найду способ восстановить наш магический артефакт.
— Конечно, ваше величество. Ведь и я являюсь вашим подданным тоже. Оставайтесь столько, сколько вам нужно.
— Чёрт, эта пустыня и правда огромная, спасибо принцессе, наших запасов воды скорее всего не хватило бы нам надолго.
— Почему мы должны идти пешком, Спитфайр? Лично у меня ещё есть силы пролететь пару километров, ай... — Колрейн задел что-то передним копытом. Слегка разрыв песок, он обнаружил перед собой старый высохший череп, немного похожий на череп пони, но с отличием в виде большого крепкого клюва.
— Потому что я не хочу рисковать, Колрейн. Полёт требует большого физического напряжения, и при такой жаре ты просто можешь получить удар. К тому же нам не известно, как долго ещё нам придётся преодолевать территорию этой пустыни.
— Из черепа выползло странное красноглазое насекомое и поползло по песку, затем забравшись на копыто Колрейна. Пегас лёгким движением стряхнул бывшего обитателя черепа и стал напряженно оглядываться вокруг. Слегка ускорив шаг, он вышел вперед. Через пару секунд он обнаружил под копытами каменистый участок.
— Новичок, не отдаляйся, нет смысла ускорять шаг сейчас. Постой, это что дорога?
— Похоже на то. — вяло прокомментировал Соарин.
— Если мы нашли дорогу, найдём и какой-нибудь населенный пункт. Нам нужно укрыться где-нибудь от этой жары. Может быть даже разумнее будет продолжить путь ночью, когда станет прохладно.
Продолжая путь через пустыню по каменистой тропе, пегасы вскоре набрали на небольшое, судя по виду, довольно старое и неблагоустроенное поселение, кишащее торговцами самых различных мастей. Один из них подошёл к крылатому отряду — крупный ящер, с внушительного размера гребнем по бокам головы.
— Вы, поняшки заблудились? Я могу вам помочь? Я здесь все и всех знаю.
Ящер улыбнулся слегка ехидной ухмылкой. Его зубы были темно-зелёного цвета.
— Я слышала про это место от Рейнбоу Дэш, и этот парень, скорее всего, сейчас надумывает, кому он нас продаст когда поймает. — прошептала своим спутникам Спитфайр.
— О, ну что вы, зачем же такое недоверие? — высокорослая рептилия состроил гримасу возмущения.
— И с чего бы тебе нам помогать? — Спитфайр вопросительного взглянула на незнакомца.
— Просто..., тут недавно проходили ещё несколько пони, с ними был молодой гиппогриф и какой-то маленький геккончик... Которого я уже как-то видел здесь.
— Как давно они были здесь?
— Четыре дня назад. Они купили здесь пару бутылей с водой и отправились куда-то на гору Арис.
— Нам бы тоже не помешало пополнить запасы воды. К кому за этим нужно обратиться?
— Ну, это довольно просто. Ко мне.
— Хорошо, дай нам четыре бутыли.
— Двадцать битов.
Спитфайр протянула мешочек с монетами на прилавок, за которым копошился ящер.
— Вот они — он выставил четыре бутыли с водой.
— Спасибо.
— Да не за что. Обращайтесь, милые поняшки.
— Да кстати, насчёт этого, может здесь есть место, где мы можем переждать жару? Нам нужно временное прибежище.
— В принципе, у меня в палатке есть место, но кроватей на вас всех не хватит. — ящер посмотрел на Спитфайр.
— Ээм, ничего страшного, нам лишь нужно переждать жару, вечером мы продолжим путь.
— Тогда идите за мной.
Торговец вышел из-за старого, повидавшего не одну смену времён года прилавка, и пошёл в обратную сторону от оживленного переулка, полного ларьков с различными товарами, и не менее разношерстными торговцами и их покупателями. Дойдя до палатки, а точнее небольшого темно-синего шатра, пони услышали крики, доносившиеся с торговой площади:
— Этот сувенир раньше принадлежал самой принцессе Кристальной империи! Он стоит не менее двух сотен битов!
— Я дам за него сто пятьдесят и не битом больше!
Войдя в палатку торговца , пони начали устраиваться, кто на полу, кто на развернутых ковриках, которые, по видимому, тоже являлись разновидностью предметов местной торговли.
— Можете отдохнуть, а я пока пойду, улажу кое-какие дела.
Ящер вышел из палатки и довольно быстро затерялся в толпе торгующихся.
— Вы думаете, ему можно доверять? — Блейз посмотрела в сторону своих коллег по летной академии.
— Он предоставил нам воду, убежище... Это как-то слишком щедро для местных постояльцев, если учесть слухи об этих местах, и то, о чем мне как-то говорила Рейнбоу. Но нам, так или иначе, нужно убежище. Посидим здесь до вечера, а после заката пойдём дальше. Если мои расчёты верны, то уже к следующему вечеру мы прибудем к горе Арис.
Спитфайр посмотрела в сторону выхода с задумчивым видом.
— Мне этот парень показался вполне искренним.. — новичок в команде пегасов Колрейн с произнёс это с немного зажатым видом.
-Думаю, ему можно доверять — произнесла Спитфайр.
....
Проснувшись на своём коврике, Спитфайр осмотрелась — остальные пони, за исключением Блейз, все ещё спали. На улице уже было темно. Потянувшись, глава Вандерболтов встала на копыта и отдала команду.
— Подъём отряд, пора выдвигаться.
— Оу, поняшки, вы уже уходите? — торговец заговорил, пробудившись ото сна в своём кресле, расположенном рядом со старым зеркалом.
— Да, нам пора, спасибо за ваше гостеприимство. Как вас зовут кстати?
— Луис.
— Благодарю вас.
Спитфайр, бросив взгляд на поднявшихся на копыта членов команды, вышла из палатки торговца.
Взлетев на достаточную высоту, чтобы увидеть далёкие огни вершины Арис, Вандерболты ускорились в их направлении.