Лунная дорожка
Глава 13. О тропе между снов и кошмарах
В этот раз Дитзи разделила сон с «Найт Блюм» и «Иствиндом»: ей показалось несправедливым обделять приятеля.
Во сне были пляж под бархатным ночным небом, тёплое ласковое море, живописные скалы и уютное бунгало на берегу, где на столе всегда лежали сладости, стояли прохладные напитки и вино, к которому Дитзи понемногу пристрастилась. И мягчайшая кровать; когда кобылка, вдоволь накупавшись и наигравшись, плюхнулась на неё вместе с мороками, то ни разу не пожалела о выборе.
Решив освежиться через некоторое время, кобылка вылетела из бунгало и с удовольствием бултыхнулась в воду. Прямо в лунную дорожку.
Теперь Дитзи так больше нравилось.
Когда же она выбралась обратно на берег и с наслаждением отряхнулась, то увидела, как с неба неспешно спускается принцесса. Движения аликорна полнились грацией; величественный вид портило только большое полотенце, перекинутое через спину. Найтмер тоже спустилась на лунную дорожку, но не погрузилась в воду, а гордо прошествовала к пляжу, как будто по ровной и твёрдой поверхности.
Едва дождавшись, когда копыта наставницы ступят на песок, Дитзи с улыбкой бросилась аликорну на шею. Опомнившись же, она было отстранилась, но крылом принцесса мягко остановила её.
— Я тоже рада тебя видеть, малышка, — улыбнулась Найтмер, ничуть не обидевшись на подобную фамильярность. — Вижу, тебе понравилось резвиться в мире грёз.
— Ещё как! — с лёгким сердцем призналась Дитзи, а затем подняла на принцессу взгляд и добавила: — Спасибо...
— Пожалуйста! — блеснула клыкастой улыбкой Найтмер. — И хотя моя наука ещё далеко не закончена, ты явно делаешь большие успехи!
Дитзи снова чуть не зарделась, но нетерпение всё же было слишком велико, и она спросила:
— А сегодня будет новый урок?
Найтмер улыбнулась и телекинезом сняла полотенце со спины.
— Если пожелаешь. Но я вижу, у тебя много вопросов.
— Не то чтобы много... — Дитзи уже почти не смущалась от того, что древняя и мудрая аликорн читает юную пони как открытую книгу.
Принцесса тем временем постелила покрывало на мягком песке и улеглась. Дитзи уже привычно скользнула аликорну под крыло и стала рассказывать:
— Мы с Фрутти встретили в лесу странных существ.
— Признаться, я не сильна в бестиариях, — неуверенно проговорила принцесса вполголоса, но возражать не стала.
— Вот таких, — Дитзи на пару секунд прикрыла глаза, представив одного из квикеров, и его неподвижный морок тут же появился на пляже. — Они сказали, что служат тебе.
— О, — произнесла аликорн. — Надо же.
— Ты их знаешь? — Дитзи открыла глаза и с любопытством посмотрела на неё.
— Да. Но давно считала их потерявшимися. Это были мои... разведчики, скажем так. Как бриззи у Селестин.
— Да, их вожак что-то такое говорил.
— Хорошо, что ты их нашла. Они же не обидели тебя с подружкой?
— Нет! Они даже обрадовались, что мы пришли... кажется. Я не всё поняла, но они, видимо, страдают из-за невозможности служить.
— Ах, мои милые квикеры. Верны до конца и даже после. В отличие от некоторых...
— Кого? — навострила ушки Дитзи.
— А, не обращай внимания. Крайт сказал тебе, как их позвать?
— Крайт?
— Их предводитель. Или кто у них сейчас?
Юная пони покачала головой:
— Нет, он только сказал, что мы можем их призвать, если они понадобятся.
— Хорошо. Тогда слушай. Ты, наверное, уже знаешь, что ночным пони доступна особая магия. Например, дневная иллюзия, инфракрасное зрение, эхолокация...
— Что? — удивилась Дитзи последнему. — Как у дельфинов?
— Не совсем. Твоё зрение просто воспринимает в темноте не только и не столько свет, сколько отражённые звуки. А ты видишь... как это называл твой наставник... цвета Ночи.
— Но я не слышу звуков, а вижу предметы в темноте...
— Вкратце, то всего лишь игра восприятия. Твои кисточки на ушах улавливают звуки, недоступные обычному слуху. А чтоб воспринимать их, твой мозг порождает зрительные образы.
— Как удивительно! — искренне воскликнула Дитзи, впервые, наверное, почувствовав себя не обыкновенной пони, а невероятным волшебным созданием. — А что ещё?
На мордочке принцессы расплылась клыкастая улыбка.
— О, дщерь моя, ты даже не представляешь. Но пока послушай, как можно призвать квикеров...
Дитзи внимательно слушала и жалела, что нельзя записать. Вернее, записать-то было можно, но что толку? Блокнот из сна не вытащишь. Благо, что наука Найтмер оказалась несложной. Даже не наука, а трюк.
— ...Только помни, им потребуется время, чтобы до тебя добраться, — закончила тем временем Найтмер. — Попробуй, потренируйся на досуге. Но будь аккуратна и бережна, чтобы не зазря растратить настоящую силу крови. Именно эта сила, содержащаяся в живой крови, позволяет ночным пони творить настоящую магию даже без рога.
Дитзи довольно покивала, припомнив, что Эвернайт говорил о чём-то подобном. Но вместе с тем кое-что её смутило: недавний случай в Приюте, когда кровяной голод навалился неожиданно и без видимых причин.
— Что такое? — от Найтмер не укрылось, как изменилась в мордочке кобылка.
— Получается, — медленно, стараясь выстроить мысль, проговорила Дитзи, — чем больше я потрачу силы, тем сильнее мне захочется выпить крови. А бывает ли так, что я захочу выпить крови... безо всяких причин?
— Рассказывай, — всем своим видом принцесса изобразила внимание.
Пересказ вышел недолгим, однако кобылка ухитрилась озадачить Найтмер.
— Хм... и ты ничего не заметила? Ничего не случилось в это время, чуть раньше или позднее?
— Не-а... говорю же, мы просто болтали с Фрутти, и вдруг...
— Хорошо. Я подумаю, что могло произойти... ты ведь не против, если я посмотрю твою память?
— Н-нет, — от неожиданности Дитзи замялась, но потом добавила уверенней: — Конечно, нет!
Действительно, какие у неё могут быть секреты от принцессы? Наверное, она согласилась бы, даже возжелай вдруг аликорн понаблюдать за её развлечениями. В конце концов, сама Найтмер и научила им кобылку. И уж явно повидала на своём веку и не такое.
Светящийся магией рог принцессы коснулся головы ночной пони, на мгновение почувствовавшей лёгкое головокружение.
— Всё, — сказала Найтмер. — Непременно посмотрю. А сейчас настал черёд следующего урока.
— Я готова! — с радостью отозвалась Дитзи, которую и вправду переполнило возбуждающее предвкушение. Что-то ей откроют сегодня. Новое знание? Новые удовольствия? Или что-то вообще неведомое?
— Пора тебе узнать одно из главных знаний моего дара — и твоего тоже, — в голосе Найтмер прозвучала толика торжественности. — Ты можешь не только управлять своими снами, но и заглядывать во сны других.
Дитзи сама не заметила, как раскрыла рот от изумления. Это уже походило даже не на магию, а вообще на немыслимые чудеса. Правда, кое-что в этой способности немного смущало.
— Но... зачем туда заглядывать? — спросила она, и принцесса немедленно ответила:
— Дабы узнать чужие помыслы и страхи. Потаённые мысли и грязные секреты. Скрытые желания и цели. И тогда ты сможешь помочь. Направить, напугать или вдохновить. Во сне или же наяву.
— А можно... — у Дитзи дух захватило от открывающихся возможностей, — передать... послание?
— Легко, дщерь моя. И послание, и образ, и даже побыть с особенным пони наедине... если ты понимаешь, о чём я. Разве что это будет не морок, и ты не сможешь им управлять.
Дитзи покраснела. Она думала о том, чтобы поговорить с мамой. Но и озвученное принцессой выглядело соблазнительно.
— Однако будь готова к тому, что пони, во сне которого ты побываешь, не запомнит случившегося ночью.
Ушки Дитзи немного опустились. А она-то уже размечталась...
— Ничегошеньки? — на всякий случай уточнила.
— Может статься, что запомнит, а может, и нет. Подумай сама, много ли обычных снов ты помнишь утром. А к вечеру? Через день-другой?
— А можно... как-то научить других ходить по снам?
Найтмер рассмеялась:
— Ах, моя маленькая пони. Это высокое искусство доступно только мне и ночным пони. Тем, кто несёт в себе частичку меня, моим... детям. Но да. Других ночных можно научить. Тебя же я учу.
— Здорово! — обрадовалась кобылка. — Значит, мы сегодня пойдём смотреть чужие сны?
— Непременно. Но не прямо сейчас.
— А что сейчас? — спросила Дитзи, предвкушая новые знания и ощущения.
— А сейчас, — в тон ответила аликорн, — мы будем учиться безопасности. Потому что пока ты видела только... приятную часть царства Снов.
Дитзи будто облили холодной водой.
Действительно, с новообретённой способностью управлять сновидениями, оставаясь в полном сознании, кобылка как-то забыла, что сны бывают и кошмарами.
— Увы, есть некоторая... расплата за могущество в мире грёз, — произнесла тем временем Найтмер. — Я уже сказала, что обычные пони, когда спят, почти не осознают себя и большую часть снов просто не помнят. Их разумы во время сна похожи на тусклые свечки, на которые никто не обращает внимания. Но те, кто может преображать вокруг себя сны, кто способен нырять в самые их глубины и проникать в разумы других... они сияют яркими звёздами. И этот свет привлекает довольно неприятных существ.
— К-каких существ? — вздрогнула Дитзи, поджав хвостик. — Мы же... ну... просто спим?
Улыбка Найтмер стала немного снисходительной:
— Дитя моё... ты многого ещё не знаешь. Открою тебе тайну: на самом деле снов не существует.
— Как так?
— То, что пони обычно зовут снами — лишь малая часть того удивительного, изменчивого мира, куда разумы и души отправляются, пока тела мирно спят в своих кроватках. И как в любом другом мире, там есть свои обитатели.
— Но... кто они? — почти шёпотом спросила Дитзи.
— Их называют по-разному, но достоверно не знает никто. С ними можно бороться, можно их избегать, но никогда нельзя договориться. Просто потому, что они мыслят не так, как мы, не понимают слов и вряд ли имеют представление о материальном мире и том, что мы разумны.
— Тогда что им от нас нужно?
— Кто знает. Они нападают на сноходцев, скользящих по тропам между снами, и горе тем, чей разум эти потусторонние создания уносят с собой. Так можно и не проснуться.
Дитзи положила мордочку на окрещённые передние ноги и пробубнила:
— Что-то мне расхотелось идти куда-то в чужие сны.
— Ну-ну, — подбодрила принцесса и ткнулась носом в затылок Дитзи, — не раскисай. Если знать и соблюдать простые правила, то мы будем в полной безопасности. Огонь может спалить дом, но если с ним обращаться бережно, он будет только согревать и готовить пищу, верно?
— Верно, — Дитзи робко улыбнулась. — А что за правила?
Аликорн с готовностью пояснила:
— Первое таково: никогда не теряй бдительности. Сны, даже чужие, могут быть увлекательными и захватывающими, но в пространстве между ними надо быть начеку.
— Это я смогу, — кивнула Дитзи.
Подумалось, что если все правила таковы, то соблюдать их будет не очень сложно.
— Правило второе, — продолжила тем временем принцесса. — Не сходить с тропы. Если вдруг тебе это покажется хорошей идеей, знай, эта мысль — не твоя. Потому что создания того мира... назовём их для простоты кошмарами... любят внушить тебе, что кому-то нужна помощь, или кто-то тебя зовёт... возможно, голосом или даже образом дорогого тебе пони. Знай и помни, дщерь моя, что вне тропы и дверей — только опасность.
— Поняла. А каких дверей?
— Во сны. Твой разум будет воспринимать входы в чужие сны как двери, висящие над тропой. Всё, что внутри — безопасно и во многом подвластно тебе, как сноходцу, но вне ты только гостья, не хозяйка. Это очень важно помнить.
— Хорошо, я буду помнить, — Дитзи даже нахмурилась, придав мордочке серьёзный вид. — А есть ещё правила?
— Ещё одно, на всякий случай: если ты всё же по какой-то невероятной причине сойдёшь с тропы, постарайся проснуться. Если ты ступила недалеко — это просто. Но если тебя унесёт далеко... не факт, что даже я смогу тебя найти и притащить обратно. По крайней мере, сейчас. Потому старайся хотя бы оставаться на месте. Без ориентиров это будет сложно, но лучше так, чем отдаваться на волю эфирных ветров.
— А как выглядят кошмары? — спросила Дитзи, хотя не была уверена, что хочет знать ответ на этот вопрос.
Но принцесса не стала отпираться:
— По-разному. Чёрные кляксы в калейдоскопе цветов. Высокие и худые пони без глаз. Тени и туман. Щупальца и паутина... всего и не упомнишь. Но главное — они излучают страх. Беспричинный и липкий, ни с чем не спутаешь.
— Бр-р, — Дитзи аж поёжилась. — Жуть какая.
— Ты всегда можешь отказаться, — Найтмер снова погладила кобылку носом по гриве. — Понимаю, это звучит не очень, но когда ты овладеешь своей силой полностью... поверь, твоё могущество можно будет сравнить разве что с аликорнами.
Юная ночная кобыла от этих слов пришла в смятение. Восторг и предвкушение пополам со страхом неизвестности и ответственности.
Аликорн!
Или около того: на таких высотах разница исчезающе мала. Голова пошла кругом, и Дитзи чуть не проснулась. Прекрасное побережье подёрнулось рябью, но рог принцессы полыхнул синим огнём, и мир снова обрёл чёткость.
— Осторожнее, дитя моё, — слегка пожурила принцесса. — Урок ещё не закончен.
— Прости... — пискнула Дитзи, но снова в голосе Найтмер не было ни толики гнева:
— Я не сержусь. Но думаю, перед походом за пределы твоих снов тебе надо немного расслабиться и отдохнуть. Ты, кажется, развлекалась с мороками в той хижине? Можешь продолжить, пока я немного поваляюсь на песке. Твои сны очень красивые и яркие. Ты не против, если я тоже отдохну?
— Конечно, нет! Но я бы хотела продолжить урок...
— Разумеется. Если хочешь, я покажу тебе ещё пару вещей, которые можно проделать с мороками... и жеребчиками в реальности тоже.
Крылья Дитзи после этих слов снова сделали попытку подняться, но кобылка на этот раз совладала с ними.
— Вижу, идея пришлась тебе по душе, — клыкасто улыбнулась аликорн. — Слушай...
...Уже не единожды развлекавшаяся во сне Дитзи полагала, что знает о плотской любви если не всё, то многое. Но Найтмер тихим и спокойным голосом рассказывала на самое ушко такое, чего Дитзи до сих пор не представляла.
— Но... разве можно использовать... для этого? — сдавленно и хрипло выдавила она, чувствуя, как крылья наливаются свинцовой тяжестью.
— Поверь мне, — принцесса подмигнула, вогнав Дитзи в ещё большую краску. — Многие места твоего тела обладают поразительной эластичностью. И только подумай, ведь ты сможешь быть одновременно с двумя... или даже с тремя жеребчиками. Ну или кобылками, смотря что тебе больше нравится.
Дитзи пискнула, но принцесса убрала крыло и слегка подтолкнула ученицу к бунгало:
— Давай, попробуй. Может, вначале с непривычки тебе и не очень понравится, но уверяю тебя, чувство наполненности будет гораздо больше, чем ты уже привыкла. Я немного изменила твои мороки, и теперь они знают, что делать.
Кобылка только сдавленно пробормотала слова благодарности и юркнула в бунгало, где на широченном, в половину единственной комнаты, ложе, уже поджидали «друзья». И судя по их похотливым улыбкам, они и впрямь «знали» всё, что нужно.
...Дитзи выползла из бунгало, тихо попискивая.
Она испытывала двоякие чувства. От произошедшего сейчас ей всё ещё было стыдно даже перед мороками, да и ощущения сперва действительно были вовсе не приятными. Но здесь помогла «Найт Блюм», которая нежными ласками «переключила» Дитзи на удовольствие. А потом её тело малость привыкло, и на смену боли и неловкости пришли новые ощущения. И когда «Иствинд», словно почувствовав это, ускорился, «Найт Блюм», к вящему удивлению Дитзи, магией придала себе подобие жеребца и прижалась к подруге спереди.
Происходящее дальше бросило Дитзи в такую круговерть ощущений, что кобылка потеряла счёт времени. А когда всё закончилось, то нашла в себе силы только свалиться с кровати и уползти на пляж: ноги слушались плохо, особенно задние.
Принцесса, как ни в чём не бывало, несолидно валялась на покрывале животом кверху и потягивала из высокого стакана с зонтиком какой-то коктейль. Дитзи вдруг подумалось, что аликорн слышала каждый стон и вскрик, доносившийся из бунгало.
Но, в конце концов, чем юная кобылка могла удивить в этом вопросе древнего аликорна?
«Наверное, мои утехи кажутся ей до отвращения скучными...» — мелькнула мысль.
Когда же Дитзи вдосталь поплескалась в тёплых волнах, что с тихим шелестом накатывали на пляж, а затем и искупалась, принцесса спросила:
— Ну что, ты готова? Помнишь правила?
Дитзи чуть не открыла рот от удивления. Конечно, она помнила, хотя во время бешеных скачек в бунгало о них не думала.
— Не сходить с тропы и не терять бдительность, — сказала кобылка вслух. — Оставаться на месте, если всё же сошла.
— Умница, — Найтмер встала и, оставив полотенце на песке, отряхнулась. Затем рог аликорна осветился, и прямо в воздухе проявилась светящаяся вертикальная черта, которая через мгновение раскрылась широким переливающимся порталом.
Безо всяких слов Найтмер просто вошла в колышущийся проём и канула в нём без следа.
Дитзи поспешила следом и в то же самое мгновение зажмурилась, так ярко полыхнул свет перед глазами. Проморгавшись же, ночная кобылка увидела, что стоит на извилистой дорожке, словно сделанной из звёздного света, а вокруг — куда бы ни падал взгляд — простиралась бархатная бездна, усеянная мириадами звёзд. Даже внизу, кроме тропы под самыми копытами. Ушей касалась тихая, едва уловимая музыка, похожая не то на перезвон, не то на перебор невидимых струн.
Дух захватывало.
Принцесса Найтмер стояла немного позади Дитзи. Её рог продолжал светиться магией, а крылья простирались во всю ширь.
— Добро пожаловать в Царство Снов, — провозгласила аликорн. — Или Мир Грёз, если угодно. Ну что ж, идём, посмотрим, что нам приготовили чужие сновидения.
— Идём! — Дитзи чуть не подпрыгнула от предвкушения и возбуждения. — А можно спросить?
— Конечно, — аликорн пошла вперёд, обойдя Дитзи. — Как я уже говорила, перестань просить разрешения. Мы на уроке, а на уроках полагается спрашивать.
— Да, прости... — затрусившая рядом Дитзи смущённо улыбнулась, хотя почти не испытывала неловкости. — Зачем было нужно, чтобы я... закончила утехи?
— Умница. Отличный вопрос. Тебе нужно быть сконцентрированной и бдительной, а ещё — пополнить запасы магической силы.
— Но я не пила кровь! — удивилась Дитзи.
— Не только кровь даёт силы, — подмигнула принцесса, всё же вогнав кобылку в краску.
Правда, совсем в лёгкую: Дитзи была уже не та, что раньше, и только слегка порозовела щёчками.
— Но... это же было не по-настоящему?
— Ты помнишь, что я говорила насчёт снов? Это такой же реальный мир, как явь, только другой. Дело не в теле, а в чувствах и разуме. Это касается и крови: не жидкость важна, а жизненная сила.
— То есть... я могу просто... попить крови мороков и восстановить магические силы?
— Не совсем. Ты можешь, но просто прибегнешь к собственным резервам, недоступным наяву. Потому что мороки — это часть тебя. Но если ты захочешь действительно получить силу сверх своих пределов, то нужно будет... навестить кого- нибудь. Во сне или наяву.
— Дитзи! — раздался невдалеке знакомый голос, и кобылка чуть не сбилась с шага.
Обернувшись, она увидела Сида Спота, который приветливо махал подруге копытом.
— Дитзи, иди ко мне! — позвал Сид. — Тут такое!..
Ночная кобылка растерянно оглянулась на принцессу, но та даже ухом не повела и не замедлила шага. А Сид продолжал махать Дитзи, но больше не звал.
Та лишь усмехнулась и рысцой двинулась за Найтмер. Неужели эти дурацкие кошмары думают, что она вот так возьмёт и забудет науку принцессы в первый же день?
Уже почти догнав принцессу, Дитзи обернулась и крикнула «Сиду»:
— Придумай что-нибудь поумнее в следующий раз!
Когда же она поравнялась с аликорном, та, не сбавляя хода, сказала:
— Не трать слова. Они не понимают.
— Тогда откуда они взяли образ Сида?
— Оттуда же, откуда и ты. Из твоей головы. Просто не обращай внимания. Кстати, мы пришли.
Дитзи огляделась и впервые заметила, что вокруг тропы, как принцесса и рассказывала, висят закрытые двери. Самые разные: простецкие деревянные, вычурные или обитые тканью, кованые или с непрозрачными стёклами. Даже бронированные. И к каждой вела узенькая тропка от основной дороги из света.
— А как открыть дверь? — спросила Дитзи.
— Просто, — ответила аликорн. — Для нас они не заперты. Это всего лишь проекция разума, придающего знакомые образы тому, что не имеет формы в нашем восприятии.
— Хорошо, я готова.
Рог Найтмер Мун полыхнул бледно-зелёным огнём, и одна из дверей распахнулась.
При переходе Дитзи снова ослепила вспышка света, а затем она обнаружила себя в каком-то... заведении? Низкий потолок, гомон голосов, силуэты пони за столами... витающий в воздухе запах низкопробной выпивки.
В голове Дитзи раздался голос принцессы:
«Когда увидишь пони, очертания которого отличаются от других, то знай — это хозяин сна».
Кобылка огляделась внимательнее. Всё вокруг и впрямь выглядело размытым, замедленным, будто бар или салун погрузился на дно моря. Наверное, потому, что никто чужой сон не контролировал и даже не пытался.
Принцессы нигде не было видно — только в одном из углов зала сгустился знакомый тёмно-синий туман.
Всматриваясь, Дитзи всё-таки заметила жеребца верхом на барном стуле: очертания его тела не расплывались так сильно, как у мороков вокруг.
С удивлением кобылка узнала в сидящем пони Скотча Корна. Помолодевшего и весёлого, в парадном мундире Гвардии, улыбающегося молодой кобылке-официантке. Вернее, это Дитзи предположила, что колышущийся силуэт перед жеребцом должен изображать кобылку.
«Совсем не похоже на мои мороки», — подумала она — и слегка вздрогнула, когда в голове раздался голос принцессы: «Твой знакомый?»
«Ага!»
«Во сне ты остаёшься неслышимой, пока не подашь голос, — снова безмолвно сказала аликорн. — А также невидимой, пока не начнёшь трогать предметы, общаться с мороками или хозяином».
После недолгого наблюдения Дитзи пришла в голову озорная мысль. Обойдя барную стойку, она дождалась, когда дедушка Скотч отвлечётся на огромную кружку со своим любимым пойлом.
Лёгким усилием воли развеяла кобылку за барной стойкой и заняла её место.
Когда же Скотч Корн грохнул опустевшей кружкой по стойке, требуя подлить, Дитзи обернулась и, глядя в глаза помолодевшему старику, спросила несчастным голосом:
— За что ты обозвал меня чудовищем, дедушка Скотч? Теперь я превратилась в него...
Говоря это, она нарочно не прятала клыки, а расправившиеся за спиной кожистые крылья дополнили картину.
Глаза Скотча расширились, но Дитзи напирала:
— И теперь я навсегда останусь в стране кошмаров, потому что чудовищам не место в светлой и тёплой Эквестрии.
Скотч Корн в ужасе замахал копытами и отшатнулся назад. Наверное, старый жеребец кричал, но ни звука не раздавалось из разинутого рта. Сбитая со стойки кружка плавно, как под водой, полетела вниз. Долетев до пола, кружка так же медленно разбилась: можно было разглядеть, как по стеклу пошли трещины, из которых золотистой волной брызнуло пойло.
Но когда кружка разлетелась в дребезги, мир вокруг тоже начал трескаться с оглушительным звоном, чтобы через мгновение распасться на части. Опять знакомая вспышка резанула по глазам — и пони вновь оказались на светящейся тропе.
Когда в ушах Дитзи прекратило звенеть, она услышала заливистый смех принцессы Ночи. Отсмеявшись, аликорн утёрла копытом заслезившиеся глаза:
— Дщерь моя... это было... ха-ха!.. просто замечательно!..
— Правда? — навострила ушки Дитзи, которая ожидала нагоняй. Следовало бы предупредить принцессу о своих намерениях. Но искушение было слишком велико.
— Клянусь звёздным небом, твоя шутка вышла просто восхитительной! Ты видела, как он испугался? Жаль только, проснулся прежде, чем я его удержала. Если бы этот пони обидел тебя в реальности, то возмездие вышло бы и-де-аль- ным! Он теперь нескоро забудет этот сон!
Дитзи улыбнулась в ответ. Принцесса и не думала ругать ученицу за своеволие! Ей даже понравилось не меньше, чем самой Дитзи!
— А видела, как он полетел со стула?
— Видела. Это чудесно! Признаюсь, с тобой я иногда вспоминаю, как сама хулиганила во снах.
— А не опасно вот так вываливаться?
— Нет, дщерь моя. Немного неприятно, да. И если не пытаться оставаться в разрушающемся сне... не бери в голову. Я очень рада, что ты, обретая знания, не утрачиваешь юмора.
— Не знаю, что на меня нашло, — Дитзи пожала крыльями. — Я не думала, что он так испугается.
— Нет, это было просто замечательно! — Найтмер снова хохотнула. — Никогда не подавляй свои желания, дщерь моя, иначе эти правила будут громоздиться вокруг тебя подобно стенам и, в конце концов, раздавят.
Дитзи подумалось, что принцесса сама была свидетельницей того, о чём говорит. Но спрашивать не стала: вдруг эти воспоминания не из приятных. Зачем зря бередить их, если сейчас так весело?
— Ты права, — сказала тем временем чёрная аликорн. — Власть — это всегда весело. И не только. Это огромное наслаждение, зачастую лучшее. И использовать для этого можно всё, что угодно: сны, реальность, удовольствия и страдания, любовь и страх.
— То есть, у нас... во власти... любые сны? Любых пони?
— Если не вдаваться в детали... то да. И не только пони. Грифоны, например, тоже видят сны. И даже драконы.
Дитзи снова отогнала прочь мысли о могущественной магии, сравнимой с божественной силой аликорнов, зато вспомнила о другом.
— А можно найти сон нужного пони? — осторожно поинтересовалась она.
— Можно, — кивнула Найтмер, глядя на ученицу. — Но тогда кошмары станут для нас опаснее.
— Почему? — удивилась кобылка.
— Всё просто. Заклинание поиска передаёт в эфир чёткие образы. Кошмары подхватят их и снова попробуют сбить тебя с толку. Думаю, будет лучше пока воздержаться от такого.
— Поняла... — ушки Дитзи грустно опустились, что не укрылось от внимания принцессы:
— Но сегодня, в награду за твои успехи я, так и быть, проведу тебя. Чей сон ты хочешь посетить?
Дитзи почувствовала, что слегка краснеет, но всё же сказала:
— Мамин...
...Сон Астры Вэй они не нашли. Найтмер несколько раз переносила себя и ученицу с места на место, но продолжительные поиски ночных скитальцев окончились возле пустого проёма.
— Кажется, твоя мама не спит этой ночью, — заключила принцесса, и уши Дитзи вспыхнули, стоило ей представить, что мама и дядя Рафл делают в спальне, пока Криспи тихонько спит в своей кроватке.
Сердце кольнула обида: если после исчезновения дочери Астра Вэй находит в себе силы развлекаться со своим жеребцом...
«Может, она и не считает потерю меня такой уж... значимой?» — закралась в голову непрошенная и недостойная мыслишка. Действительно, а чем ещё может заниматься мама посреди ночи, если не спать? Не искать же дочь в темноте?
«Дитзи...» — услышала кобылка мамин голос, но, обернувшись, не увидела никого. Только почувствовала отголоски глухой тоски по дому, маме, дяде Рафлу, даже по Криспи.
Пони нахмурилась и мотнула головой, отгоняя эти мысли. Чувства в груди резко сменились на гнев.
«Какие подлые и мерзкие кошмары!» — подумала Дитзи зло.
Насупившись, она оглядела тропу, затем выдохнула и опустила голову. Но тут почувствовала ласковое прикосновение копытом к затылку и, успокоившись, прильнула к Найтмер. И пока она нежилась в объятии ночного аликорна, та победно улыбнулась, глядя на свою верную и такую способную ученицу.