Дорога в никуда

Пытаясь найти пропавшую пони в Вечнодиком лесу, Твайлайт обнаруживает, что её кто-то преследует. И только шорох сигнализирует ей об опасности. А дорога через лес всё никак не заканчивается...

Твайлайт Спаркл

Я есть смерть

Путь Предназначения приводит Цири в безмятежную Эквестрию. Но смерть и злой рок преследуют её даже здесь. Грозит ли что-то этому райскому уголку?

Твайлайт Спаркл Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Зекора Человеки

Почесушки

Пони обожают, когда их чешут за ушком, все пони.

Принцесса Селестия Другие пони Человеки

Предложение

Мечты не созданы для того, чтобы сбываться.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл

Дорога в неизвестность

Два пассажира в поезде едут навстречу неизвестному будущему. Одна из них пони, другая только претворяется ею.

DJ PON-3 Октавия

Неугасимое и пылкое солнце

Принцесса Селестия проводит ночь со своим любовником.

Принцесса Селестия Человеки

Бар "Сиреневая ириска"

Двое приятелей из военной академии решили хорошенько отдохнуть в выходные.

ОС - пони

Последний опыт

Троица юных дарований из понивилльской школы пытается смастерить невиданный прибор, который облегчит жизнь всем пони. В работе над ним они выкладываются на полную, однако технические проблемы - далеко не главное испытание из тех, с которыми им предстоит столкнуться.

Черили ОС - пони

Fallout: Equestria - Murky Number Seven

Стать рабом - плохо. Родиться рабом - стать искалеченным навсегда. Для молодого Мёрки жизнь рабочего и слуги это всё, что он когда-либо знал, ведь он был воспитан без понимания свободы или права выбора. Но когда жестокость его новых хозяев в Филлидельфии переходит все границы и он видит героический побег маленькой кобылки своими глазами, Мёрки, наконец, открывает для себя что за жизнь стоит бороться. Своей волей. Вырвавшись из-под гнёта, Мёрки намеревается вернуть себе свободу, которой его лишали на протяжении всей жизни. Борясь с жестокими работорговцами, смертельной болезнью, разрушающей его тело и особым вниманием от пони, которым частенько нельзя доверять, Мёрки стремится достичь невозможного. Сбежать из Филлидельфии. Но когда твоя кьютимарка - это пара кандалов… Должен ли ты в принципе быть свободным?

Путь искупления

Герой... как много в этом слове. Победитель и спаситель, пример для других пони и просто личность без изъянов. Но так ли это на самом деле? Герой это не только призвание и судьба. Это бремя, которое дано нести далеко не каждому. Герои появляются в отчаянные времена и, в основном, это обычные разумные даже не думавшие об этой о стезе. И порой героем может оказаться совсем уж неожиданный кандидат. Старлайт Глиммер преступница, пусть раскаявшаяся и прощенная, даже не предполагала чем обернется для неё желание разобраться в одном повторяющемся сне.

Другие пони

Автор рисунка: Devinian

Весеннее обострение

Глава 23

Почти всех эквестрийцев, независимо от их принадлежности, объединяла одна общая черта: все они обладали мощным стремлением к принадлежности. Стадный инстинкт — важнейший фактор, управляющий практически всеми аспектами их жизни, — был мощным стимулом для того, чтобы перестать быть чужаком и влиться в стадо. Эволюция и биология отсеяли одиночек и индивидуалистов — тех, кто выделялся, и вознаградили тех, кто объединялся в группы.

Именно об этом размышлял Копперквик, глядя на Кран и находясь в компании Баттермилк и ее матери Баттер Фадж. Его род, его вид, был дружелюбен почти до безрассудства: незнакомцы никогда не оставались незнакомцами надолго, а потенциальные члены семьи втягивались и принимались в семейные стада с большой поспешностью. В данный момент, в данное время, он проживал события, о которых подробно рассказывали учебники, и был совершенно уверен, что это может помочь ему в учебе, если только он приложит усилия.

Баттер Фадж обожала Эсмеральду, причем настолько, что Копперквику было трудно определить, имеет ли значение отсутствие кровных уз. Даже сейчас большая кобыла обнимала, сжимала и целовала маленького жеребенка, а Эсмеральда поглощала всю эту ласку. С биологической точки зрения маленькая Эсмеральда была принята в семейный табун как член, но с точки зрения общественных нравов, социологических условностей, ритуал еще должен был быть соблюден. У эквестрийцев ритуалы были в большом почете, у каждого отдельного племени — свои, а еще были ритуалы и обычаи, которые распространялись на все эквестрийское общество, — всевозможные действия, приуроченные к определенным событиям. Так, например, праздник получения кьютимарки знаменовал собой одно из самых важных событий в жизни пони, но Копперквик не был знаком с этим обычаем, поскольку он был чисто эквестрийским. Затем были свадьбы и похороны — ритуалы, знаменующие переход от одного этапа жизни к другому.

Именно во время этого долгого, задумчивого взгляда Копперквик решил, что из всех его занятий ему больше всего нравятся социология и эквинология, потому что он мог переварить все, что узнал, и затем наблюдать это в окружающем мире в целом. Учеба скоро закончится, он отучился два года и в какой-то момент потерял представление о том, сколько времени ему осталось. Но, сидя здесь, на странном островке с Краном, из которого капало в небо, он каким-то образом восстановил в голове перспективу и вспомнил, что его время обучения подходит к концу.

— Баттермилк, — сказал Копперквик, нарушив молчание, — я думаю, что хотел бы остаться в колледже, если это возможно. Может быть, продолжить изучать социологию и эквинологию. В общем, иппонилогию. — В ответ Баттермилк уставилась на него, моргая, ее длинные ресницы задевали линзы очков. Что-то в ней в этот момент было очень привлекательным, и он нашел ее желанной. — С деньгами будет сложно.

— Мы справимся, — без колебаний ответила Баттермилк. — Если ты этого хочешь, мы найдем способ. Мы будем на мели, будем долго работать и еще больше учиться, но мы справимся. Надеюсь, Эсме не будет слишком заброшенной.

— Мне кажется, я стал немного взрослее, — продолжал Копперквик, которого не слишком беспокоило, что он говорит об этом в присутствии Баттер Фадж. — Раньше я был лишен ориентиров… без цели… Я был доволен тем, что был средним и просто принимал все, что жизнь считала нужным мне предложить. Моя кьютимарка появилась после того, как я принял сознательное решение оставаться как можно более обычным пони и стать уважаемым членом рабочей силы.

— Эй, в этом нет ничего плохого, но ты можешь добиться большего. — Баттер Фадж опустила Эсмеральду на землю и подождала, пока покачивающиеся ноги кобылки выпрямятся, прежде чем отдернуть копыто. — Я бы хотела, чтобы мы с Мидж помогли, но у нас много ресурсов и мало денег.

Копперквик почувствовал, как напряглись мышцы на его шее, он хорошо знал, какую доброту проявила к нему Баттер Фадж:

— Очень мило с вашей стороны, спасибо.

Теперь, когда Эсмеральда могла немного погулять, она виляла хвостом из стороны в сторону, смотрела на землю, тыча в нее передними копытами, и много сил потратила на то, чтобы обнюхать любопытную землю. Когда она поднимала голову, грива оставалась над глазами, и она издавала небольшие панические фырканья, пытаясь осмотреться. Несколько экспериментальных запрокидываний головы чуть не опрокинули ее, но ей все же удалось убрать большую часть гривы с лица.

Малышка немного покачивалась, и ее постигла участь неловких жеребят, которые встречаются повсюду: задние ноги, будучи длиннее, двигались быстрее передних, и ей приходилось компенсировать это досадное положение. Немного понаблюдав за ней, Копперквик решил, что она, возможно, вырастет бегуньей, как и он сам. Она будет очень привлекательной бегуньей, и это осложнит ему жизнь, он это точно знал.

Эсмеральда немного побродила, обнюхивая окрестности и настороженно поглядывая на Кран. При каждом обнюхивании она слегка подергивала хвостом, отчего пеленки сминались, и Копперквик завороженно следил за каждым ее движением. Когда до нее оставалось около метра, кобылка насторожилась, издала почти пронзительный звук, каким-то образом не упала на морду, а затем с азартом бросилась обратно к Баттермилк.

— Мама.

— Хорошая девочка, не отставай, — сказала Баттермилк, похвалив непоседливую кобылку земного пони.

— Девочка? — Эсмеральда обратила свои непропорционально большие глаза на кобылу, которую она называла "мама".

— Ты — девочка! — Протянув ногу, Баттермилк погладила любопытную кобылку по хвосту.

В ответ на это недоуменное заявление Эсмеральда села и, похоже, задумалась. На носу у нее осталось немного песка после бупа, а пушистые локоны ее ярко-зеленой гривы начали спадать на лицо. Брови нахмурились, образовав неглубокие морщинки, и от этого уши надвинулись на мордочку, а грива стала еще больше падать на глаза.

— Почему? — спросила Эсмеральда, и Копперквик принялся ворошить свою память, пытаясь вспомнить, произносила ли она когда-нибудь это слово раньше.

Насколько он помнил, она не говорила, и, не зная почему, его охватил ужас.

— Потому что некоторые из нас должны быть девочками, — ответила Баттермилк, чем вызвала фырканье матери. — А некоторые из нас — мальчики, как твой папа. — Она указала копытом в сторону Копперквика. — Мальчики вонючие и противные, держись от них подальше.

— Бизи!

Повернув голову, Баттермилк обратила на мать широко раскрытые невинные глаза:

— Ты хочешь, чтобы я научила ее бежать и играть с каждым встречным маленьким жеребенком?

Закатив глаза, Копперквик надулся, но ему было трудно опровергнуть логику Баттермилк. Баттер Фадж, похоже, испытывала ту же проблему: ее рот то открывался, то закрывался, но слов не находилось. Тем временем Эсмеральда, похоже, задумалась, причем делала это с большим усилием. Откинув голову назад, чтобы убрать с лица часть гривы, она повернулась, подняла одно копыто и указала на отца.

— Воняет?

— Да! — воскликнула Баттермилк, от волнения не успев понять, что сморозила. — Твой отец — мальчик, и он вонючий! Не могу поверить, что ты сама догадалась об этом! Молодец!

— Почему девочка? — Торжественный вопрос Эсмеральды заглушил протест, который собирался высказать ее отец. — Почему девочка?

Подтолкнув Эсмеральду, Баттермилк указала на кран:

— Смотри, Эсме… видишь, как капает вверх, в небо? Разве это не здорово? Тут есть о чем задуматься, но я не могу тебе сказать, почему. Это великая тайна.

— Э-э… — Наклонив голову в одну сторону, Эсмеральда посмотрела на каменный столб, который возвышался над ней. — Девочка?

— Нет, Эсме, насколько я знаю, камни не бывают девочками, но я могу ошибаться.

Откинув голову назад, Эсмеральда уставилась в небо, наблюдая, как с камня стекают струйки воды. Все ее тело дрогнуло, задние ноги подкосились, и она с тихим хлюпаньем опустилась на гравий. От удивления глаза ее расширились, потом еще шире, а потом почему-то еще шире, так что стали размером с блюдца. Копперквик мог только представить, что должна была думать его дочь, глядя вверх и видя небо, в которое можно кувыркаться и падать вверх вечно.

— Небо голубое, Эсме… Ты можешь сказать "голубое" для папы? — Затаив дыхание, Копперквик ждал, надеясь на ответ.

— Небо? — Маленькая кобылка не знала, что такое небо, и смотрела на все, что было над ней, пытаясь понять мир.

— Далеко-далеко над нами есть небо, и там летает твоя мама. — Копперквик следил за глазами дочери, надеясь найти в них хоть какую-то искру понимания, хоть какой-то проблеск осознания. — Оно голубое и наполнено облаками. Ты сидишь на земле… Как земная пони, земля для тебя очень особенная, и ты с ней связана. Земля для нас особенная, Эсме.

Похоже, кобылка это понимала. Опустив одно переднее копыто, она ткнула им в мягкую, илистую почву:

— Земля. Земля. Земля. Земля. Девочка?

— Эээ… — Предложение Баттермилк не успело сформироваться, она сидела с открытым ртом, а Копперквик взял инициативу на себя.

— Есть некоторые, кто считает планету самкой… девочкой. Она. Мать-природа…

— Мама? — спросила Эсмеральда.

Не найдя лучшего ответа, Копперквик кивнул:

— Да, Эсме, земля — наша мама, и мы связаны… семья. Мы — земные пони.

— Зеея.

— Земля.

— Зеея?

— Может быть, когда у тебя прорежутся зубы, ты сможешь произнести это лучше.

— Земля. — Эсмеральда погладила копытом зернистую почву и улыбнулась. Затем, с выражением страшной тревоги, кобылка высоко подняла голову и сказала: — Фуш!


За всю свою жизнь Копперквик даже не задумывался о плавучем ледовом павильоне. Только это был не совсем павильон. Лодка с мороженым? Это было что-то вроде повозки с мороженым, которая разъезжала по улицам Кантерлота, изредка побрякивая мелодичной музыкой из механического органа. Это судно было пришвартовано к причалу, а вокруг него стояла небольшая флотилия разнообразных суденышек.

В нем продавалось мороженое из козьего молока с разными вкусами, и, к удивлению Копперквика, оно было просто фантастическим. Эсмеральда, похоже, тоже так считала, хотя у нее от чрезмерного усердия то и дело замораживались мозги. Приятно было наблюдать, как Баттермилк делится мороженым с Эсмеральдой, и от внимания Копперквика не ускользнуло, что Баттер Фадж следила за каждой мелочью.

— Эй, — сказала Баттер Фадж приглушенным голосом, — я просто поражаюсь, как хорошо она переносит поездки и прогулки. Да, я знаю, что ты мне рассказала, Бизи, но слышать это и видеть… она просто такая спокойная и легкомысленная.

— Муми, это почти то же самое, что мы делаем изо дня в день. Мы уходим по делам, и Эсми отправляется с нами. Она действительно очень хорошо к этому относится, и нам с Коппером очень повезло. Она особенная, это точно.

Эсмеральда перестала облизывать ложку и скорчила страшную рожицу — как будто собиралась проглотить собственную мордочку, а ее растопыренные уши пытались улететь, как бабочки, спасающиеся от надвигающейся беды. Размахивая передними ногами, она издавала истошный крик, возвещающий о том, что ей больно и что жизнь ужасна.

Затем, немного придя в себя, она снова принялась облизывать ложку, которую держала Баттермилк, и делала вид, что все в порядке.

— Ой, да она просто королева драмы. — Баттер Фадж захихикала, держа миску с мороженым, сделанную из вощеной бумаги, между копыт. — Она твердо решила заполучить как можно больше… она не избегает боли. Крепкая маленькая кобылка.

Вода — смесь соленой и пресной — оставила в носу Копперквика стойкий запах. Запах мороженого, шум окружающих пони — именно в этой обстановке Копперквик понял, что проживает самые лучшие и важные дни своей юности, дни становления, которые превратят его в того пони, которым он должен был стать. Даже его юношеские шалости пошли ему на пользу и помогли в его становлении.

Баттермилк присоединялась к нему во время юношеских дней, таких славных дней, как этот, и с некоторой грустью он понимал, что эти дни не могут длиться долго. Дни юности стали чем-то другим. Пони менялся, рос, расширял горизонты, приспосабливался. Что будет после дней юности? Он не знал, но имел представление о том, что нужно делать. Острая потребность в ответственности, в сознании, в понимании того, что в жизни есть что-то, что можно потерять, если не работать и не прилагать усилий.

У него не было дома, но у него были перспективы, а главное, у Копперквика были надежды и мечты. Теперь у него появилось что-то вроде направления, и, хотя сейчас ему было очень трудно, он не мог отрицать, что это лучшие дни в его жизни. Именно эти дни он будет вспоминать, когда повзрослеет и оглянется назад. Эсмеральда была молода, и ее мозг был заморожен. Баттермилк, выясняющая отношения со своей матерью и будущая теща. Мороженое, которое он ел, наслаждаясь неповторимым, характерным запахом приливного болота.

— НЮЮХ! — Эсмеральда схватилась за голову передними ногами и зажмурила глаза.

Да, это были лучшие дни, на которые он мог надеяться.