Хозяин леса
Глава X
Семь дней, отведённые Дорианом Крузо, пролетели просто незаметно. К этому времени земнопони сумел избавиться как от проблем с общением (здесь особых проблем не возникло), так и частично от отвращения и желания вмешаться в естественный для Эквестрии ход вещей. Во многом то была заслуга двух гвардейцев, для которых Дориан стал другом, как, собственно, и они для него.
За то время, что троица провела в Понивилле, их мнение об этом городе в корне изменилось. Так, например, Тайп, который первое время пессимистически сравнивал его с Мэйнхэттеном, в последний день сказал, что с радостью вернётся сюда ещё как-нибудь!
Волер остался при своём и, возможно, лишь только слегка улучшил своё мнение о Понивилле. Так, направляясь к вокзалу, пони проронил следующую фразу: «Чудесный город, тихий и живописный, хотя и со своими причудами!»
Наконец, последний член делегации (такое название стало уместным), Дориан Крузо, стоя на перроне, размышлял: «Возможно, я и ошибался, считая это место пристанищем зла и беззакония. По крайней мере, здешние жители, несмотря на свои ужасные привычки, не выглядят как воплощение зла… Но их отношение к природе я никогда им не прощу!»
Поезд прибыл на вокзал точно по расписанию, и пассажиры поспешили занять свои места. Через пару минут послышался стук колёс об стыки рельс, и поезд стал набирать ход.
По просьбе Дориана, гвардейцы купили билеты не только на свои места, но ещё и на те, что были рядом. Таким образом пони удалось создать некое подобие купе.
За окном мелькали живописные пейзажи, и лишь изредка появлялись какие-то строения. Между Понивиллем и Кантерлотом, по сути, не было больше никаких городов, лишь небольшие деревеньки.
Дориан, как он это часто любил делать, первое время молча смотрел в окно. А гвардейцы тем временем переговаривались, что-то обсуждали да спорили.
— Покажи мне его, — неожиданно попросил Дориан, отрывая взгляд от окна. — Ты же его забрал?
— А, ты про костюм? — задал Тайп риторический вопрос и полез за сумками. — В следующий раз выражайся конкретней, а то не понятно, чего ты хочешь!
Тайп достал одну из сумок, а из неё вынул новенький шёлковый камзол тёмно-зелёного цвета, с яркими, точно солнце, пуговицами и вышивкой золотого цвета. Дориан взял костюм копытами и внимательно его осмотрел.
— Не маловат ли будет? — спросил земнопони задумчиво. — Эта модельерша не могла ли случаем чего-нибудь напутать?
— Вряд ли, — уверенным тоном ответил Тайп. — Ты бы видел, с каким рвением она приступила к делу, когда узнала, что её наряд будет представлен самим принцессам!
— Нам же не следует об этом упоминать, — грубым, однако и тихим голосом проворчал Волер.
— Не волнуйся ты так! Я обрисовал ситуацию так, что этой кобылке и в голову не могло прийти, для кого именно ей пришлось работать, — величавым тоном заявил Тайп и рефлекторно поднял голову.
— Как знаешь, как знаешь…
— Что сделано, то сделано, — сказал Дориан в привычной для себя манере, после чего вернул камзол обратно Тайпу.
— Так… — протянул Волер, — что ты намерен делать, когда всё это закончится?
— Вернусь домой, — ответил Дориан, позволив себе улыбнуться. — Мне чужд этот мир. Здесь я словно не в своей тарелке... — жеребец вздохнул, и улыбка тут же пропала с его лица. — Когда мы прибудем в Кантерлот, вам придётся обращаться ко мне как к послу, а не как к другу!..
Повисла недолгая пауза, когда у каждого из пони было что сказать, но ни один не решался заговорить. Следовало как-то разрядить накалившуюся атмосферу, но сделать это мог лишь Дориан Крузо.
— Я понимаю, что Вечносвободный лес – не самое уютное место в Эквестрии, — начал Дориан и, глубоко вздохнув и невольно улыбнувшись, доброжелательным тоном продолжил: — Но, если вам когда-нибудь, по вашей или не вашей воле, придётся посетить Вечносвободный лес, знайте, что в нём вы может чувствовать себя в полной безопасности! Если, конечно, не будете провоцировать его обитателей.
Пони обменялись улыбками, и разговор продолжился.
Поезд прибыл в Кантерлот ровно в два тридцать по местному времени.
На перроне делегацию встретила группа стражников, состоящая из четырёх гвардейцев и одного офицера. Среди простых солдат ни Тайп, ни Волер не сумели отыскать знакомые лица, а вот офицера они узнали сразу.
— Добро пожаловать в Кантерлот, господин посол! — поприветствовал офицер почтительным голосом высокопоставленную персону. — Моё имя Бёрн, мне поручено сопровождать вас до замка. Если что-то понадобится, лишь дайте знать.
— Непременно, — ответил Дориан спокойным и величественным тоном, присущим всем высокопоставленным персонам. — Надеюсь, что к нашему визиту всё готово?
— Конечно! — мигом ответил Бёрн, а затем обратился к своим подчинённым: — Мои солдаты помогут вам с багажом.
Гвардейцы, облачённые в сверкающие доспехи, тут же взяли у своих сослуживцев все сумки.
— Прощу вас следовать за гвардейцами. Я присоединюсь к вам через минуту. Мне нужно кое-что сообщить своим подчинённым, которые сопровождали вас до Кантерлота.
Дориан еле заметно кивнул головой в знак своего согласия, и вместе с гвардейцами не спеша направился вперёд.
Дождавшись, покуда посол немного отойдёт, Бёрн чуть ли не шёпотом обратился к Волеру и Тайпу:
— Так, слушайте меня внимательно. Сейчас у меня нету времени вас должным образом поздравлять и вручать заслуженное вознаграждение. За всем этим вы должны будете заглянуть ко мне в кабинет сегодня вечером, в шесть часов. Не опаздывайте!
— В ваш кабинет? — спросил Тайп удивлённо. — Но… — на лице жеребца внезапно появилась улыбка, и он торжественно произнёс: — Поздравляю с повышением!
— Я бы не назвал это повышением. Вы лучше скажите, есть ли что-нибудь, о чём мне следует знать?
Гвардейцы призадумались, решая, что можно рассказать Бёрну, а что – нельзя.
— Камзол посла в одной из сумок, — наконец ответил Тайп.
— Учтём. Что-то ещё?
— Нет, — сказал Волер уверенно.
— Вот и отлично. Так, надеюсь, вы меня поняли? В шесть!
— Так точно! — ответили гвардейцы в один голос, после чего Бёрн с чистой совестью нагнал группу.
Дориан Крузо никогда прежде не бывал в Кантерлоте и имел лишь общие представления о столице Эквестрии. И, увидев город вживую, посол разочаровался в нём.
Здания, пусть и красивые, и изящные, построенные из первоклассного камня, казались ему недостаточно величественными и могучими. А вот большинство пони-аристократов, что населяли город, показались послу, наоборот, слишком напыщенными. «Пёстрые, как павлины, только голос у них ужасный! — думал Дориан по дороге. — А взгляды, что устремлены к солнцу… Тьфу ты, эй богу! Я думал, только филин может так голову поднять!» Снобы, кстати, относились к Дориану немногим лучше, чем он к ним. Для них он был простым земнопони, грязным и неотёсанным, которого сопровождает отряд гвардейцев, словно преступника.
Бёрн получил чёткий приказ от принцесс: по прибытию в замок, сразу же направиться в тронный зал. Однако Дориан попросил немного времени, чтобы переодеться в соответствующий вид. После чего посол стал выглядеть совершенно иначе: из простого земнопони он превратился в птицу высокого полёта! Впрочем, как бы важно Дориан сейчас не выглядел, костюм казался ему слишком тесным. (Уже сколько веков земнопони не носил никакой одежды!)
Замок, а в особенности те места, по которым непременно должен был пройтись посол, украсили к визиту важного гостя. Сотни различных цветов, карликовых деревьев, кустарников и иных растений украшали залы замка.
Вскоре делегация дошла до тронного зала. Бёрн сообщил послу, что сейчас он увидит правительниц Эквестрии: принцессу Селестию и Луну. Двери распахнулись, и пони вошли в тронный зал.
Белокаменные стены, прекрасные витражи, могучие своды и десятки разных растений – всё это создавало общий облик зала. И, конечно же, какой тронный зал без трона! Их тут было два. Один – золотой, украшенный ярко-желтыми, оранжевыми и огненными драгоценными камнями. Другой, по правое копыто – значительно меньше и выполненный в более мрачных – тёмно-синих, фиолетовых и чёрных – цветах. Подле первого – небольшой фонтан и два гвардейца-единорога.
На главном троне восседает белый аликорн, принцесса Селестия. Её разноцветная грива и хвост развеваются, словно на ветру. На принцессе золотой нагрудник, на голове – прекрасная диадема. Взгляд Селестии проницателен и суров, но не лишён он и некого внутреннего тепла и спокойствия.
Рядом с Селестией, по правое копыто, сидит её сестра-принцесса Луна: тёмно-синий аликорн с синей гривой. Богиня ночи кажется значительно меньше принцессы дня (она и младше её). На принцессе похожий нагрудник, почти такой же, что и её сестры, разве что выполненный в холодных тонах и украшенный опалами, сапфирами и другими драгоценными камнями. Взгляд Луны суров и полон решимости, однако не лишён он и уважению к прибывшему гостю.
Пройдя вперёд, Бёрн и сопровождающие стражники поклонились.
— Ваше высочество, позвольте вам представить посла от Вечносвободного леса!
— Моё почтение! — учтиво произнёс Дориан и поклонился.
— Мы с сестрой приветствуем вас, господин посол! — ответила Селестия с подобающей принцессе гордостью, грацией и уважением, а затем обратилась к Бёрну: — Можете быть свободны.
В ответ Бёрн лишь ещё раз поклонился и вместе со стражниками (всеми, кто находились в помещении) покинул тронный зал.
— Надеюсь, пока вы добирались до столицы, у вас не возникли проблемы? — спросила Селестия прежним тоном.
— Нет, ваше высочество, ни сам путь, ни сопровождающие меня пони не вызвали никаких претензий.
— А теперь к делу! — резко вступила в разговор принцесса Луна, за что сразу же была удостоена неодобрительного взгляда сестры.
И, как бы говоря: «Извини!» — Луна отвела взгляд в сторону, позволяла Селестии взять инициативу в свои копыта.
— Мы с сестрой и с другими высокопоставленными пони Кантерлота, провели немало времени, обсуждая отказ вашего Хозяина Леса выполнить нашу просьбу. Но мы так и не смогли прийти к единому мнению, поэтому просим вас лично прокомментировать данный поступок.
Некоторое время Дориан молчал то ли от того, что думал, то ли от того, что боялся поддаться нахлынувшим эмоциям и сорваться.
— Думаю, что на дан… кхе-кхе… на данный воп… кхе-кхе, — вдруг закашлялся земнопони.
— Что с вами? — в голосе Селестии зазвучали нотки тревоги. — Вам плохо?
— Нет! Просто этот костюм слишком тесен для меня. Видимо, неправильно были сняты мерки или ещё что-нибудь.
— Вы можете его снять, если он вам так мешает! — вновь вступила в разговор принцесса Луна, однако и на этот раз ей показалось, будто сестре это не понравилось.
— Благодарю! — сказал Дориан иным, каким-то монотонным тоном.
Земнопони запрокинул голову, и вдруг из его шеи (в районе кадыка) появился изогнутый, словно коготь, шип. Принцесс немного дёрнуло от неожиданности, однако в дальнейшем все свои опасения они выражали лишь в своих речах. А тем временем ещё один, гораздо более крупный шип, напоминающий плавник акулы, возник на спине Дориана; через пару секунд ещё четыре появились на копытах. Затем, словно получив некую команду, все шипы – кто-то медленней, кто-то быстрее – начали двигаться каждый по своей траектории. Тонкая ткань смогла лишь беспомощно «кричать» да рваться. И всего через несколько секунд изорванные куски камзола упали на пол. На теле земнопони не осталось ни следов крови, ни каких-либо шрамов.
— Так гораздо лучше! — произнёс Дориан, и на этот раз тон его настолько изменился, что уже нельзя было сказать, кому именно он принадлежал.
Принцесса Селестия сначала потупила взгляд, но затем, вернув себе прежнюю невозмутимость, с почтением произнесла:
¬— Приветствую вас, Хозяин Леса!
Луна украдкой взглянула на сестру, и та еле заметно сделала жест головой.
— Моё почтение! — ответил Хозяин Леса и кротко поклонился. — Вы хотели узнать, почему мы ответили вашему послу отказом? Так слушайте: нам не понравилось то, что нам пытались приказать. Мы вам не враги, но и не друзья, пони. И просто так взять и отдать в ваши копыта столь могущественный артефакт, мы не намерены! Так что впредь извольте выражаться по-иному! — голос «пони» буквально сотрясал стены и заставлял вибрировать окна.
Но и принцессы не собирались оставлять столь наглое и неподобающее отношение без ответа.
— Не забывай, где находишься! — монотонным тоном сказала принцесса Луна. — Вы наш гость, так что проявляйте уважение к хозяевам домам и не забывайте, с кем сейчас разговариваете!
И вновь Селестия недобро посмотрела на сестру, однако та не обращала никакого внимания и продолжила:
— И мы не требуем, а просим. Просим вас поделиться с нами вашими знаниями и артефактами. Вы сами сказали, что мы вам не враги!
— Но и не друзья, — справедливо заметил Хозяин Леса.
— Но и не враги! — повторилась принцесса Луна. — Нам очень нужна ваша помощь. Нам нужен этот кристалл!
Селестия, что не решилась прервать сестру, бегло поглядела на Дориана Крузо. Она заметила нечто, чего не было ранее: слабость на лице пони.
— Зачем он вам? В послании ни слова об этом не было!
— Мы не можем вам этого рассказать, — сказала Селестия. — Это касается безопасности Эквестрии.
— Лёд не тронется, пока вы не начнёте нам доверять! — ответил Хозяин Леса, давая понять, что больше он разговаривать не намерен.
Принцессы поняли намёк, однако менять своей позиции так быстро не собирались. Благо, Селестия нашла способ, как разрядить обстановку, при этом выиграв время.
— Возможно, нам с вами стоит поговорить в менее формальной обстановке? Сегодня вечером в нашем замке состоится традиционный званый ужин. Мы с сестрой приглашаем вас посетить это мероприятие. Там мы сможем продолжить переговоры и, надеюсь, прийти к компромиссному решению!
Хозяин Леса ненадолго задумался, а затем согласился на предложение принцессы:
— Тогда до вечера, — после этих слов с принцессами вновь стал беседовать Дориан Крузо. — Как скоро начнётся праздник?
— Через пару часов. Стражники проводят вас до гостевой комнаты, где вы сможете скоротать время, — ответила Селестия и крикнула: — Стража!
Двери распахнулись, и в тронный зал вошли четыре стражника.
— Отведите господина Крузо в гостевую комнату, — сказала Селестия.
Дориан почтительно поклонился и, окруженный стражей, покинул тронный зал.
В тронном зале остались лишь две принцессы.
Селестия встала со своего трона и не спешной походкой, смотря вперёд, но одновременно в никуда, задумчиво подошла к витражу. Она ни разу не взглянула на сестру, которая, в свою очередь, не отрывала взгляда от неё. И, лишь когда Луна гневно фыркнула, что было ей совершенно не свойственно, Селестия наконец посмотрела на неё и, улыбнувшись, спросила:
— Что с тобой, сестрёнка?
Та встала со своего трона и, сделав пару шагов, недовольным голосом спросила:
— Я ведь что-то сделала не так, правда?
— Ну что ты! — поспешила опровергнуть предположения сестры Селестия. — Ты всё делала правильно!
— Да? — Луна недоверчиво посмотрела на сестру, а затем резко отвела взгляд. — Тогда почему ты так на меня смотрела каждый раз, когда я пыталась что-нибудь сказать? Не надо меня утешать, Тия! Я уже давно не жеребёнок, и всё сама прекрасно вижу.
Селестия подошла к сестре и вполне серьёзным, без доли иронии или притворства, голосом сказала:
— Может быть, ты где-то и спешила, где-то говорила не совсем то, что требовалось… — В ответ Луна лишь больше загрустила и разозлилась на саму себя. — Но ведь именно ты, Луна, именно ты сумела растопить это ледяное сердце! Или ты не заметила, как изменился Хозяин Леса после твоих слов?
Луна слабо улыбнулась, но поспешила заметить:
— Но ведь это ты предложила ему посетить званый ужин!
Впрочем, как бы сейчас богиня ночи не выглядела, она уже сумела простить себе некоторые ошибки и теперь лишь хотела отблагодарить сестру.
— Это так, — подтвердила Селестия и решила позволить себе немного несерьёзности. — Честно говоря, я всегда знала, что вести переговоры у меня замечательно получается.
Луна улыбнулась и даже еле слышно усмехнулась, на секунду показав свои белые зубы. А Селестия тем временем продолжила, однако уже более привычным тоном:
— Тебе просто нужно время, и ты это знаешь. Любой бы на твоём месте чувствовал себя не в своей тарелке. Но ты прекрасно справляешься и вливаешься в новую старую жизнь!
Слова сестры успокаивали Луну. Когда Селестия была рядом, ночная принцесса чувствовала её любовь и заботу, она была за ней, словно за каменной стеной. И в трудные первые месяцы, после освобождения от чар Найтмэр Мун, старшая сестра стала для младшей любящей матерью.
— А теперь, Луна, — начала Селестия, направляясь к трону, — я хотела бы узнать, как, по твоему мнению, мы можем убедить Хозяина Леса передать нам хотя бы один из кристаллов?
— Мы уже обсуждали это на совете и, по-моему, пришли к единогласному решению!
«Если бы ты тогда только не проронила ту фразу: «К твоему решению!» — если бы, сестрёнка!» — сказала Селестия про себя, но грусти не показала.
— Так что, — продолжила Луна, — моя позиция полностью совпадает с твоей. Единственное, на что мы можем пойти, так это кое-какие послабления в управлении погодой. Ведь его только это интересует?
— Не спрашивай, а утверждай!
— Я его не знаю, Тия, — с тоской ответила Луна. — Меня ведь уже не было в Эквестрии, когда ты заключила с ним этот договор.
— Но не забывай, это ты была инициатором этих переговоров! — напомнила Селестия. — Пора снова учиться отвечать за свои поступки и решения!
— В который раз я от тебя это слышу… — недовольным тоном ответила младшая сестра и не спеша побрела по залу. — И каждый раз ты забываешь, вернее пытаешься оправдать то, что и тебе самой нужны были эти переговоры!
Селестия уже было хотела что-то сказать, но Луна её опередила:
— И фраза: «Не сейчас, а потом!» — как не звучала, так и не будет звучать для меня убедительно! Почему ты до сих пор не хочешь рассказывать, зачем тебе нужен этот артефакт? Я-то сразу сказала, что с его помощью хочу хоть как-то помочь нашей армии. А ты как молчала, так и молчишь!
— Ох, Луна, — вздохнула Селестия, — ты будешь меня об этом каждый раз спрашивать при удобном случае?
— Пока не получу ответ, — уверенным тоном ответила богиня ночи и даже чуть ли не топнула копытом, однако сдержалась.
— Тогда, — улыбнулась Селестия, — приготовься каждый раз выслушивать мой отказ. Пока я до конца не буду уверена в своих убеждениях, никто не узнает, зачем мне этот кристалл.
— Ты забыла добавить, — пробубнила Луна себе под нос, — вернуть давно утраченное.
Между аликорнами повисла неловкая пауза. Когда одна решала, на какую тему лучше перевести разговор, а другая просто не горела особым желанием говорить.
Но эту томительную, отчасти чем-то драматическую паузу, вскоре грубо прервали. Двери, словно гром среди ясного неба, резко распахнулись, и в тронный зал, тяжело дыша, вбежал запыхавшийся стражник.
— Ты, видимо, забыл, где находишься?! — грозным тоном сказала принцесса Селестия.
Бедный единорог опешил от такого тона принцессы и чуть ли не потерял дар речи. Словно напуганная овечка, наткнувшаяся в лесу на голодного волка, стражник стоял и не знал, что делать.
— Говори уже! — потребовала Селестия, правда, уже не столь грозным голосом.
— Я… — начал пони и сразу же запнулся.
— Ну же! — настояла принцесса дня. — Говори, зачем пришёл?
— Принцесса Селестия, Ваше Высочество… посол… он исчез!
Принцессы быстро переглянулись, ища ответ, но его не было ни у одной из богинь.
— Что значит «исчез»? — спросила принцесса Луна лишь немногим более добрым голосом, нежели был у сестры.
— Он просто исчез… в белой вспышке. Телепортировался, наверное, — ответил стражник, запинаясь от волнения.
— Ты был там, ты лично это видел? — продолжила принцесса Луна.
— Да, я сопровождал посла.
— Как это было, рассказывай! — потребовала богиня ночи.
Стражник рассказал принцессам всё, что видел и знал. Оказалось, что посол исчез практически сразу после того, как оказался в гостевой комнате. Однако причины исчезновения оставались для всех загадкой.
Принцесса Луна приказала стражнику немедленно привести к ней офицера Бёрна.
Через пару минут Бёрн уже стоял в тронном зале.
— Вы хотели меня видеть?
— Да, хотели, — ответила принцесса Луна. — Нам нужно, чтобы ты немедленно привёл к нам тех двух гвардейцев, что сопровождали посла.
— Они должны прийти в замок к шести часам или вам…
— Немедленно! — повысила тон Луна.
Бёрн дрогнул и, поклонившись, сказал:
— Будет исполнено, Ваше Высочество!
Спустя двадцать минут Волер и Тайп стояли перед двумя принцессами. Бёрн так толком и не сумел им ничего объяснить, однако стражники рискнули предположить, что дело могло касаться Дориана Крузо.
Селестия решила отдать всю инициативу своей сестре, которой и принадлежала идея допросить этих пони.
— Это вы сопровождали посла до Кантерлота?
— Да, — коротко ответил Тайп.
Тайп и Волер также решили, что будет гораздо лучше, если разговор будет вести только один.
— А пока вы находились в Понивилле, вам приходилось разговаривать с послом?
— Да, конечно же. Мы проводили некоторое время вместе и общались.
— И почему посол вдруг стал с вами общаться, вы же простые гвардейцы? — вопрос принцессы, как она сама считала, был очень деликатным, и он задел чувство собственного достоинства гвардейцев.
— Ему нужна была помощь в освоении… — Тайп быстро подобрал подходящее слово, — мира.
— И в чём именно заключалась ваша помощь?
— Дориан Крузо испытывал определённые трудности в общении, и пони вызывали у него некое… отвращение. А привычный для нас способ управления погодой вызывал у него крайне негативные чувства. Он говорил, что Эквестрия…
— Поработала природу, — закончил за друга Волер, за что тот был ему несказанно рад.
— И в чём же выражалась эта нелюбовь? — спросила Селестия, видимо, решив, что хватит стоять в стороне.
Тайп взглянул на друга, как бы пытаясь намекнуть, что пришли его очередь говорить, однако Волер обратил внимание на товарища, лишь когда пауза затянулась.
— Дориан родом из Вечносвободного леса, — поспешил Волер с ответом. — У него иное отношение и понятие того, как должен быть устроен этот мир.
— Дальше, — потребовала принцесса ночи.
— Позвольте узнать, что именно вы хотите услышать, Ваше Высочество?
— Всё, что вы посчитаете важным, — ответил Луна, впрочем, лишь больше запутав стражника.
— Я, честно говоря, не знаю… Ничего особо важного, по-моему, больше и не было. Так, простые разговоры, да и только.
Тайп с надеждой посмотрел на принцессу, то же самое сделал и Волер (и даже Селестия). Однако богиня ночи не спешила со своим вердиктом, пытаясь понять, есть ли польза от услышанного и смысл дальше допрашивать этих гвардейцев.
— Достаточно. Вы можете быть свободны, — наконец сказала она.
Стражники поклонились и вместе с Бёрном покинули зал.
— Тебе это ни о чём не сказало, ведь так? — спросила Селестия у сестры.
— А тебе? — ответила вопросом на вопрос Луна.
— Это может многое объяснить, но только не исчезновение. Скажи, Луна, если тебе эта информация ничем не помогла, зачем ты их отпустила?
— Ты сама меня учила: чем спокойней пони, тем больше он сможет тебе рассказать. Я узнаю всё сама, когда они уснут.