The Conversion Bureau: Чашка на ферме
Глава первая: Стук в дверь
Я знаю, что имена собственные, как правило, не переводятся, но в этой повести они значимы для сюжета.
В парадную дверь упорно молотили копытом. Мистер Провендер явно не собирался ничего с этим делать. «Пускай утром вернутся» — проворчал он и повернулся на другой бок. Стучать стали громче. Кому-то придётся с этим разобраться. Миссис Провендер проснулась окончательно, скатилась с постели, встала, махнула хвостом на лежебоку мужа и поскакала вниз по лестнице. Что там такого важного, что нельзя отложить прямо посреди ночи?
Снаружи ждала большая повозка и теряющий терпение чиновник. Он был из Администрации Расселения и Поддержки Новопони. У него было плотное расписание, и ему вовсе не нравилось стоять под снегом.
Миссис Провендер не ждала неприятностей, когда записывалась на подселение новопони. Доплата от Королевского Казначейства за «Поддержку Новопони» была очень кстати. Она не знала, в чём заключается эта самая поддержка, но считала, что справиться с чем угодно. К тому же, всем ведь было известно, что Бюро в человеческом мире готовили и обучали новопони всему чему надо, прежде чем пустить в Эквестрию. По всему выходило, что корона фактически доплачивала им за бесплатного помощника на ферме. Это звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Новопони привезли ночью, посреди зимы, не потрудившись их даже письмом уведомить.
Был лёгкий шок, когда она обнаружила, что новый обитатель её фермы не то, что не говорит по-эквестрийски, но практически не умеет ходить. Бедное существо было из последнего потока, результата финальной попытки обратить стольких оставшихся людей, сколько можно до наступления «Точки Ноль».
«Точка Ноль» — это было красивое название для момента, когда Эквестрия поглотит последние остатки Человеческого Мира, как кобылка любимое мороженое. После столкновения, или лучше сказать — пересечения Эквестрии с миром этого существа, поглощение длилось целых восемь лет.
Они, собственно, уже истекли, но до того момента люди изо всех сил постарались обратить в пони тех, кто ещё не успел. Была ужасная спешка, далеко не все понимали опасность, было множество людей, которые пытались бежать, вот только бежать им было некуда! Как перепуганные козы в горящем сарае бегают по кругу, неспособные понять, что открытая дверь прямо перед ними.
Наконец, странный мир людей был полностью проглочен Эквестрией и бесследно исчез из родного космоса. Не все люди сумели перебраться в Эквестрию. Это была страшная трагедия. Но большинство людей было спасено, и принцессы приняли их с распростёртыми копытами.
И вот, на кухонном полу, лежало одно из этих существ, спасённое в последнюю минуту и превращённое в пони – на что угодно поспорь, не отличишь от любой другой пони на свете.
Новопони много чего могли дать Эквестрии – выдумщики и изобретатели, своими странными обычаями они могли принести огромную пользу, если бы местные дали им шанс, но лично для неё имели значение только новый источник дохода и новая работница на ферме. Теперь это выглядело уже не так радужно, как представлялось, когда она ставила подпись.
У бедной кобылки не было даже имени. По крайней мере, такого, чтобы Миссис Провендер могла понять.
Ссадив на пол еле стоящую на ногах молочно-белую земнопони, чиновник объяснил, что понифицированные в последнюю минуту люди требуют особого ухода, потому что их потоком угоняли в Эквестрию перед «Точкой Ноль» и времени на обучение не было совсем. Миссис Провендер заметила, что за особый уход, естественно, полагается и особое вознаграждение, но получила только резкий взгляд и негодующее фырканье.
Значит, вместо рабочей лошадки ей достался жеребёнок, которого надо растить. Как это типично. Тем не менее, уж с этим-то она справится точно, ведь в молодые годы она вырастила с мистером Провендером трёх собственных жеребят. К тому же, если она сама будет обучать эту новопони, то можно быть спокойной – новая фермерская лошадка будет всё делать правильно.
Белая новопони лежала на тонком казённом одеяле в кухне Миссис Провендер. Будучи по всем понятиям взрослой, она дрожала как ребёнок и даже не пыталась встать. Она выглядела растерянной, и казалось, была на грани обморока. Чиновник упомянул, что кобылка под действием человеческого успокоительного зелья или какой-то ещё ерунды, и ей нужно время, чтобы прийти в себя.
Миссис Провендер подошла к полке и зубами стянула вниз славный тёплый плед. Она поднесла его к дрожащей на полу кобылке и укрыла её. Было прохладно, зима всё-таки, конечно так будет лучше.
— Вот так, моя маленькая.
Новопони не была маленькой, но Миссис Провендер не знала, что ещё сказать — в любом случае, она понимала, что надо говорить успокаивающим тоном. Добрые слова возымели действие, дрожащая новопони поглядела на неё затуманенными сапфировыми глазами и благодарно прикрыла их. Голова кобылки упала на пол, сиреневые завитки гривы рассыпались по одеялу. Она почти сразу уснула.
Миссис Провендер подтянула плед ей до головы. Она последний раз глянула на гостью и поскакала по широкой лестнице наверх, в постель.
♥ ♥ ♥ ♥ ♥
Бертильда, призовой петух Провендеров, как всегда исправно разбудил двух пожилых фермеров и они приступили к привычному утреннему ритуалу. Цокая вниз по лестнице, Миссис Провендер вспомнила про нового жильца. На кухонном полу всё ещё спала кобылка, доставленная прошлой ночью. Мелькнула мысль разбудить её – утро на ферме начинается рано – но тут же она вспомнила, что это новопони, превращённый человек.
Миссис Провендер знала совсем немного о людях и их мире, но понимала, что превращаться из одного существа в другое, уж наверное, нелегко. Она пожалела растрёпанный комочек плоти на полу и решила – пускай спит. Бедняжке наверняка нужно время, чтобы оправиться. К тому же, если оставить новопони спать, будет время приготовить завтрак и заодно подумать, что делать со всей этой ситуацией.
Мистер Провендер лениво цокал вниз по лестнице, когда Миссис Провендер затворяла бисквиты. Бисквиты были гордостью фермы Провендеров и Корнфлауэр Провендер, матриарх лучшей, штопатьеё, фермы во всём Южном Уизерсе гордилась тем, что печёт лучшие, штопатьих, бисквиты в округе. У неё была синяя лента тому в подтверждение, выигранная ещё когда они с Мистером Провендером растили трёх своих дочерей, и участвовали в окружной ярмарке Большого Фетлока, до того как ту перенесли в Хуфингтон.
Мистер Провендер уселся на любимую сенную вязанку у окна и увидел поверх круглого деревянного стола спящую на кухонном полу кобылку.
— Корнфлауэр!
— Что, я завтрак готовлю!
— Корнфлауэр!
— Я сказала готовлю, подожди секунду!
Миссис Провендер раскладывала кружки теста на любимом противне, а чтобы те стали плоскими, слегка придавливала опытным копытом.
— Кто-то спит на нашей кухне!
Мгновением спустя Миссис Провендер вспомнила — Мистер Провендер был слишком сонный, чтобы помнить, что случилось ночью.
— Это наша "ново-ожереблённая". Из Бюро, помнишь? Мы с тобой подписались на неё пару месяцев назад.
— Она не жеребёнок! — Рявкнул Мистер Провендер.
— Тсссс! Разбудишь её!
Бисквиты были в духовке, так что Миссис Провендер неспешно развернулась к столу.
— Новопони – не значит буквально «Новорожденная пони», это одна из тех «людей», которые превратились в нас. Они просто так зовутся, Дайрум!
— Корнфлауэр, не надо мне разжёвывать. Да, скорлупать, я знаю, что значит дёрнова «новопони», просто не ожидал найти её прямо у нас на полу!
— Её привезли этой ночью. Помнишь, в дверь ломились?
— Нн-ет.
Многоопытная Корнфлауэр знала – раз Мистер Провендер дал односложный ответ, теперь-то уж старый жеребец замолчит надолго.
Пока Мистер Провендер сидел и цыкал зубом на спящую новопони, Миссис Провендер расставляла миски и чашки. Она подумала было, не поставить ли миску для и новой кобылки, но та так крепко спала, что лучше будет, наверное, подождать, пока бедняжка проснётся.
На ферме Провендеров всегда считали, что лучшее средство разбудить всепони — это запах бисквитов. Если она вообще собирается просыпаться, то бисквиты точно её подымут.
Мистер Провендер пил яблочный сок из чашки. Дайрум должен был выпить свой утренний сок, иначе он весь день был невыносим. Он был твёрд в своих привычках, так что для Миссис Провендер точное время по утрам отмерялось в Бисквитах – Крике петуха – Чашке сока.
Запах бисквитов наполнял просторную кухню как тихая мелодия. Маленькое утреннее чудо, Призовые Бисквиты Корнфлауэр Провендер заставили Мистера Провендер повести ноздрями и заурчать животом.
Миссис Провендер внимательно наблюдала за спящей новопони, ожидая, пока её «будильник» сработает. Кобылка повела ноздрями и Корнфлауэр ощутила заслуженную гордость – её «утренняя магия» действовала даже на превращённых гостей из другого мира.
Новопони открыла глаза. Она оглянулась вокруг, сперва заметив копыта Миссис Провендер, затем её лицо. Новопони начала тревожно озираться и Миссис Провендер поняла, что та напугана незнакомым местом.
Корнфлауэр сложила ноги и легла перед ней. Стараясь быть как можно деликатнее, она заглянула в бездонные синие глаза существа. Та выглядела как самая обычная молоденькая кобылка, только без Метки на боку. Наверное, в том мире не существовало Меток, подумала Миссис Провендер. Может быть, она получит свою здесь?
— Ну, ну… Всё в порядке, милая, есть хочешь – я бисквиты испекла? Я здесь, всё будет хорошо.
Было ясно, что новопони ни слова не понимает, как и сказал чиновник из Бюро, но Корнфлауэр знала, как обращаться с детьми, она понимала что это, по сути, жеребёнок, и что ласковый голос и добрый взгляд – универсальный язык любви и заботы.
Как только кобылка успокоилась, Корнфлауэр по-дружески ткнулась в неё носом и поднялась, чтобы проверить бисквиты. Обернувшись, она поняла, что бисквиты вызвали у новопони живой интерес, так что она выставила ещё одну миску.
Новопони осталась на месте, внимательно наблюдая за Миссис Провендер с пола. Как щенок, подумала Корнфлауэр. Похоже, мне придётся растить ещё одного жеребёнка. Ну, что ж. Бисквиты были готовы, их аромат затопил кухню как солнечный свет, если бы солнечный свет можно было чуять носом.
Безымянная новопони жадно глотала бисквиты. Видимо, сильно проголодалась. Миссис Провендер поставила для неё две миски, одну с водой, другую — с яблочным соком. Да, похоже, и пить она хотела ничуть не меньше. Новопони ползала по кухне на животе – кто-то должен был научить её стоять и ходить.
— Дайрум? Миссис Провендер решительно взглянула на него. – Сегодня обойдись по хозяйству без меня. Похоже, у меня новый жеребёнок.
— А-га — сказал Мистер Провендер.
_______________________________________________
Примечание: Имена Корнфлауэр и Дайрума Провендеров переводятся как "Василёк" и "Пшеница". Фамилия "Провендер" переводится как "Фураж".