Идеальный городок Понивилль
Эпилог и примечания
Эпилог. Анализирование сновидений
Твайлайт Спаркл проснулась.
Она снова была в комнате для телепортаций в Кантерлотском замке.
И она проснулась там в одно мгновение с Винил Скрэч.
Никаких других пони в комнате не было.
— Здравствуйте, Твайлайт Спаркл, — произнёс голос Сесила. — С возвращением, Винил.
Твайлайт понятия не имела, почему говорящий камень вложил в голос настолько больше эмоций, приветствуя Винил, чем когда обращался к ней.
Она попыталась сесть и тут же зашипела от боли. Призвав пузырь со льдом, она приложила его к крупу.
Винил Скрэч сочувственно поморщилась.
— Надеюсь, ты не очень сильно поранилась, Твайлайт.
— Не волнуйся, это всего лишь синяк, — сказала Твайлайт. — Просто буду ходить осторожно какое-то время. А вот вас всех я чуть не убила.
До неё вдруг дошёл весь вес сказанного.
— Мне так жаль, Винил, — умоляюще сказала она.
— Ничего страшного, — ответила Винил, поправляя очки. — Мне всегда было интересно, на что это похоже – видеть.
Это был не совсем тот ответ, которого ожидала Твайлайт.
— Эм… и как оно тебе? В смысле – зрение.
— Можете оставить его себе. Мне куда уютнее в моей темноте.
Винил поднялась и подошла к стене, а потом принялась двигаться вдоль неё наощупь, пока не нашла дверь.
— И что мы будем делать теперь? — спросила Твайлайт. — И где остальные? Мы… мы проснулись?
Винил Скрэч попыталась открыть дверь, но ей не удалось этого добиться ни при помощи копыт, ни при помощи магии. Тогда ди-джей поколотила в неё.
— Слышишь? — спросила Винил. — Эхо нет. За этой дверью сплошной камень. Я думаю, это значит, что это не настоящая комната, просто её версия во сне.
Винил обратилась мыслями ко сну и обнаружила, что подробности сновидения, которое она только что пережила, уже ускользали, как это обычно и бывает с любым другим сном.
— А я сплю? — спросил Сесил, но пони его не услышали. — Это непохоже на сон…
— Я тебе верю, Винил, — кивнула Твайлайт. — Мы в цепном сновидении-западне. Единственный выход из него – это пройти его насквозь. Если бы мы только могли выбирать, в чьём именно сне мы окажемся дальше…
— Может, и можем, — сказала Винил. — Что ты думаешь о песне «Три тридцать четыре или пять» группы «Чикаго» – или как там это произносится…
— Эта песня – моя любимая изо всей коллекции Пинки Пай.
Винил не могла не спросить:
— Её название вообще хоть что-нибудь означает?
— Ну, песня про то, как ты засидишься до поздней ночи за учёбой… мне так кажется, — сказала Твайлайт, почесав голову. — Так почему ты про неё спрашиваешь?
— Когда заклинание Сесила не сработало на мне, я протанцевала в твой сон с помощью этой песни.
— Протанцевала… в мой сон? — с недоверием переспросила Твайлайт.
— О да! — воскликнул Сесил. — Это было потрясающе!
От объёма страсти, которое камень вложил в последнее слово, Твайлайт стало немного не по себе.
Винил же как будто ничего не заметила.
— Я думаю, мы можем снова воспользоваться этим методом, чтобы нацелиться на чей-нибудь конкретный сон, если только мы знаем любимую песню этой пони.
— И чем дальше, тем должно быть легче, — сказала Твайлайт, увлекаясь. — В начале моего сна только ты знала, что что-то не так, но у тебя не было твоих настоящих воспоминаний. А в следующий раз и ты будешь знать, кто ты такая, и я тоже буду знать. Мы разбудим спящую, и в следующем сне нас будет уже три, потом – четыре, а в последнем сне – пять. А после этого… император драконов.
— Тогда в чей сон мы вторгнемся первым? — спросила Винил.
— Мы посетим мрачные тайны и безумные миры сна каждой из наших подруг. Кто же послужит лучшим возможным проводником в таком путешествии?
— Пинки Пай.
— Именно.
Примечания
Права на My Little Pony: Friendship is Magic принадлежат Hasbro; отличие этого сериала от предыдущих – заслуга Лорен Фауст. Персонажи DJ Pon-3 (она же Винил Скрэч), Спайк, Рэрити, Эплджек, Пинки Пай/Пинкамина, Рэйнбоу Дэш, Флаттершай, Твайлайт Спаркл, Найтмэр Мун/принцесса Луна/Чёрная Задавака, принцесса Селестия, мэр Понивилля, Графит (я его не придумал![1]), доктор Ктопыто, Карамель, Большой Мак, Соарин, Эплблум, алмазные псы, такие места и населённые пункты как Эквестрия, Кантерлот, Понивилль, Эплуза, Мэйнхэттен, Филлидельфия, Вечнодикий лес и Замок сестёр-принцесс и идеи праздника Летнего Солнца, Зимней уборки и Элементов гармонии (а также справочника по ним) взяты из этого источника, хотя их радикально иные интерпретации – моя работа. Сталлионград придуман фанатами. Такие персонажи как император драконов (оба), Уэйкинг Террор и Сесил и идеи драконьего наследственного кода, использования «алмазной пыли» для управления разумом, «номера 11», Небесного раскола, заклинаний сновидения-западни и цепного сновидения-западни, а также Замок у моря и компания «Эквестрия Акустикс» созданы мной. Что же до корпорации «Эпл», их торговой марки «Яблочный жучок» и лозунга «Эплтастические угощения»… никто не хочет купить акции воображаемого фруктового конгломерата пони?
Песня Twenty-five or six to four («Три тридцать четыре или пять») написана в 1969 году группой Chicago. Использованное здесь её обжигающее исполнение – с фестиваля Toronto Rock and Roll Revival в том же году. Песнь восхода – это первая часть симфонии №6 ре мажор Франца Йозефа Гайдна (1761), также известной как «Утро» (в исполнении Австро-венгерского Гайдн-оркестра под руководством Адама Фишера). «Однажды в декабре» – из мультфильма «Анастасия» (запись – ремикс D3Y с участием Lauren). Песни, спетые в тюрьме, – это Ol’ Man River (из мюзикла Show Boat, 1927 – здесь её исполняет Поль Робсон), Nobody Knows the Trouble I've Seen (народная – вот она в исполнении Луи Армстронга) и River of Jordan (Peter, Paul and Mary, 1972 – ссылка на исполнение Лорны Паттерсон из фильма «Аэроплан!», 1980). «Песня об улыбках» – из серии «Настоящий друг» (2012); она была написана Эми Китин Роджерс и Дэниелом Инграмом и спета Шэннон Чан-Кент и Андреа Либман. «Пробуждайтесь!»[2] (Wake, Awake) – это перевод Wachet auf, ruft uns die Stimme, хорала за авторством Филиппа Николая (1599). Здесь английская версия версия хорала спета хором колледжа Вартбург, а вот написанная Бахом фантастическая версия второй строфы (1731) в исполнении Амстердамского барочного оркестра под руководством Тона Копмана.
Я, скорее всего, забыл про кучу неявных шуток, которые вставил в эту историю, но вот те, про которые я помню, откуда они. «Кто глупая пони» – это название песни из поколения 1 «Моих маленьких пони». «„Подчиняйся“ – забавное слово» – из сценки Билла Косби о брачных обетах. «Добрые слова лучше мягкого пирога» – русская пословица (хотя я точно встретил это в каком-то фильме или не знаю где). «На колени перед Зодом» – конечно, из «Супермэна» (1978). Есть мнение, что „Ужасающая Пинкамина Диана Пай“ происходит от „Ужасного пирата Робертса“ из «Принцессы-невесты» (1987), но персонажи различаются между собой ничуть не меньше, чем имеют между собой общего – я просто подумал, что „ужасающая“ хорошо подходит к имени П.Д.П. Плакат о её розыске – пример тро́па «Поджог, убийство и переход на красный свет» (да, я такой злодей, что оставил ссылку на сайт TV Tropes Посмотре.ли, который съест всё ваше свободное время). Пончо в значительной степени срисован с Эль Кабонга, альтер эго персонажа Быстрый Револьвер МакГроу из мультсериала студии Hanna-Barbera. Манифест Пинкамины основан на речи Тома Джоуда из конца «Гроздьев гнева». Торонадо – конь Зорро (автор персонажа – Джонстон МакКалли, 1919). „Гончие“, одержимость которыми, по словам Сесила, угрожает находящимся без сознания на Астральных планах, происходят из рассказа «Гончие псы Тиндала» Фрэнка Белкнапа Лонга (1931). Мысль о том, что можно добиться чего угодно, если лечь в поле и пожелать этого очень сильно, – из «Принцессы Марса» Эдгара Райса Берроуза. Все до единого употребления числа 42 вдохновлены «Путеводителем автостопом по галактике» Дугласа Адамса (1978). Бигби, автор «Книги мысленной магии не-единорогов», – отсылка к созданному Робом Курцем в 1973 году неигровому персонажу «Подземельев и драконов», в честь которого называются многие заклинания магов. Название «Таинственное место» используется многими туристскими достопримечательностями (я был в той, которая в Санта-Крузе в Калифорнии), но более известно по компьютерной игре Sam & Max Hit the Road (1993). Здесь Таинственное место в конце концов оказывается, конечно же, YouTube (с 2005 по наши дни; кошка/выпечка для завтрака – это, разумеется, Nyan Cat, а лиоплевродон известен в первую очередь по «Единорогу Чарли»). Идея о том, что мультяшки неспособны устоять перед мелодией Shave and a Haircut, происходит из фильма «Кто подставил кролика Роджера» (1988). Тирада Пинкамины, заканчивающаяся на «Массовая истерия!» – по мотивам «Охотников за привидениями» (1984). Разговор о злодеях, готовящихся убить кого-нибудь, предлагая им „вечную награду“, всегда наводит меня на мысль о Джафаре из «Алладина» (1992). Армия Тьмы – это просто армия тьмы, никак не связанная с продолжением «Зловещих мертвецов» 1992 года. «Баю-баюшки, луна» – детская книга, написанная Маргарет Уайз Браун (1947).
Наконец, компакт-диски были разработаны компаниями Philips и Sony в сотрудничестве в 1979 году.
Ну что, я что-нибудь пропустил?
Примечания переводчика:
[1] Потом этого пони назвали Дарк Мун в карточной игре
[2] Автор русского перевода мне неизвестен