Stargate: Shangri-La / Звёздные врата: Шангри-Ла
Открытие, часть 1
На стене появились увеличенные проекции трёх фотографий, лежавших на столе, и разгорячённая докладчица продолжила свою речь:
— Моё исследование, по сути, развивает теорию о том, что влияние извне имело место быть во всех этих культурах, — она прочистила горло. — В некоторых из древнейших легенд говорится о расе существ, сошедших к нам со звёзд и прибывших в огромном летающем городе из камня и кристаллов как раз тогда, когда пони начали создавать общество. Наши предки называли их Учителями, ведь те учили их чтению, письму и многому другому.
— Мисс Хартстрингс, — окликнул её утомлённый голос из затемнённого зала.
— Да? — она сглотнула, повернувшись к говорящему.
— Насколько бы ваша сказка ни была мне интересна, она остаётся всего лишь сказкой, — сказал тот. Его рог засиял, и лампы в комнате загорелись ярче, разгоняя тени по углам. Принц Блублад постучал копытом по папке перед собой. — Все ваши "доказательства", мягко выражаясь, анекдотичны, основаны на весьма непрочной логике, бабушкиных сказках, и, если можно так выразиться, весьма эксцентричны.
— Все говорили то же самое про принцессу Луну и Найтмер Мун! — возразила она. — И про Дискорда. Во имя Фауст, мы не помнили про существование Империи до тех пор, пока она не появилась снова!
— Мисс Хартстрингс, вы забываете, что хоть распространённые версии этих легенд и оказались байками, но возвращение Найтмер Мун было предсказано в пророчестве. Кроме того, луна была украшена изображением лица моей тётушки на протяжении нескольких столетий, — принц Блублад покачал головой. — Дискорд был в заключении и находился под присмотром тётушки Селестии. Последний осколок Империи также находился под её опекой. Твёрдое доказательство. У вас же, напротив, нет ничего, кроме художественных интерпретаций, которые, скорее всего, являются просто совпадениями.
— Я уверена, что найду доказательства! — запротестовала она. — Мне просто нужно финансирование. Уверена, тогда я что-то найду, может, даже сам город Учителей!
— И всё же, мисс Хартстрингс, у меня нет никаких оснований предоставлять вашему проекту поддержку Королевского Экспедиционного Общества, — он сделал жест своему помощнику, который начал собирать вещи. — Ни финансами, ни персоналом.
Этим заявлением Блублад подвёл черту. Остальные пони в зале, по крайней мере те, что остались до самого конца презентации, тоже начали собираться.
— Я… понимаю, Ваше Высочество, — Лира вздохнула и склонила голову. — Спасибо, что уделили мне время.
Она отвернулась и с подавленным выражением лица принялась быстро собирать вещи. Натянув седельные сумки, она быстро поскакала к выходу, надеясь, что никто не станет называть её сумасшедшей.
— Постой, Лира! — Бон-Бон догнала её, прежде чем та убежала слишком далеко. — Ну, в этот раз всё было не так уж плохо. По крайней мере, никто не смеялся.
— Спасибо, Бонни, — сказала Лира, слабо улыбнувшись. — Знаешь… может, они и правы… может, всё это действительно просто совпадение…
— А может и нет, — сказала Бон-Бон, ободряюще толкнув Лиру плечом. — Никто и не узнает наверняка, пока кто-нибудь не найдёт подтверждение. Может, это будет одна милая храбрая кобылка?
— Бонни…
— Хорошо, я буду держать себя в копытах, — Бон-Бон захихикала. — У нас впереди ещё поездка в Кристальную Империю. Ты вроде говорила, что Принцесса Кейденс была твоей одноклассницей в школе Кантерлота?
— Она, наверное, уже и не помнит меня, — сказала Лира, махнув копытом. — Я всегда была чудаковатой кобылкой, сидящей на задней парте. Но ты права, может, эта поездка — именно то, что мне нужно, — она одарила Бон-Бон широкой улыбкой и потёрлась щекой об её щёку.
— И хватит думать об этом, — кивнула Бон-Бон, достав бумажный свёрток из своей сумки и протянув спутнице. — Шоколад — первый шаг к тому, чтобы прийти в себя.
— Хочешь, чтобы я растолстела, да? — упрекнула Лира, беря свёрток магией. — Я слежу за вами, барышня.
— Пререкаешься? Вот видишь, уже полегчало, — поддразнила её Бон-Бон.
Лира, хихикнув, кивнула.
— Мы уже готовы к поездке? — спросила она с волнением в голосе. — Не могу дождаться, Бонни! Это же история! — пропищала она, цокая передними копытами, словно школьница.
— Все вещи собраны, — подтвердила Бон-Бон. Она позаботилась об этом ещё вчера, пока Лира была увлечена подготовкой к презентации. — У нас есть несколько часов до отхода поезда.
— Хм… куда пойдём? — спросила Лира. — В пончиковую Джо?
— Я слышала, как Пинки Пай хорошо отзывалась о нём. Думаю, стоит заглянуть. Мне ещё ни разу не выпадал шанс попробовать его пончиков, — призналась Бон-Бон. — А после мы можем зайти в музей. Расскажешь, что они на этот раз не поняли.
— Мы всё время ходим по музеям, — потёрла подбородок Лира. — Можно узнать, проводят ли экскурсии по новой конфетной фабрике. Уверена, ты могла бы украсть у них парочку секретов, — с игривой ухмылкой поддразнила она подругу.
— Ты знаешь, как доставить удовольствие кобылке, — рассмеялась Бон-Бон. — Пошли красть их конфетные секреты.
— О, да! — прокричала Лира, переплетая свой хвост с хвостом Бон-Бон. И вместе они поскакали на конфетную фабрику, смеясь всю дорогу.
Воздух гудел от едва сдерживаемой энергии. Мужчины и женщины проверяли и перепроверяли оборудование, уложенное и расставленное по залу и коридорам. В воздухе слышались обрывки разговоров на дюжине разных языков, техники сновали туда-сюда. Двум мужчинам было весьма непросто сориентироваться в этой толчее и гомоне.
Толпа расступалась, пропуская коротко стриженную блондинку, читающую какой-то отчёт. Когда она поравнялась с ними, то подняла взгляд и улыбнулась.
— Дэниэл, генерал!
— Привет, Сэм! — сказал Дэниэл, немного растерявшись от такого приветствия. Стоящий за ним генерал Джек О'Нилл приподнял бровь.
— Генерал? — переспросил Джек. — Мы же говорили об этом.
— Прости, Джек, — улыбнулась Саманта. — Я просто немного взволнована!
— Могу понять, — кивнул Джек. — Итак… мы на месте?
Саманта, отвернувшись, незаметно вздохнула. Дэниэл просто повесил голову.
— Отличная шутка.
— Спасибо, — гордо сказал Джек. — Я старался. Так что за задержка?
— Не забывай, речь идёт об отколовшейся группе Древних, — напомнил Дэниэл, глядя на неактивные врата. — Кто знает, вдруг это ловушка?
— Они мне уже нравятся, — прокомментировал Джек, качнувшись на каблуках.
— К тому же галактика Конкордия находится дальше, чем Пегас, — добавила Саманта. — Мы должны убедиться, что установим устойчивый контакт с первой попытки. В противном случае, мы рискуем потратить больше энергии МНТ, чем следует. Помимо этого, хоть червоточина и не проходит в обычном пространстве, на неё могут…
— Картер! — Джек с лёгкой паникой в глазах поднял руки в защитном жесте.
— Дай нам ещё пару минут, — сказала Саманта, улыбаясь на пару с Дэниэлом.
— Не переживай, Джек, всё будет в порядке, — сказал Дэниэл. — Знал бы ты, как долго я ждал возможности по-настоящему исследовать Атлантиду. Теперь же у меня будет собственный город — Шангри-Ла, — с блеском в глазах сказал он. — Может даже Шамбала. Древние, которые покинули Пегас из-за философских разногласий. Кто знает, чего они достигли с тех пор. Им не угрожали рейфы, поэтому их общество, культура, знания могут сильно отличаться от того, что мы видели в базах данных Млечного Пути и Атлантиды.
— Спокойно, Дэниэл, — Джек погрозил пальцем, — У тебя уже слюнки текут.
Зашипела рация:
— Генералы Картер, О'Нилл, доктор Джексон! Мы почти готовы к процедуре набора!
— Что ж, похоже, пора, — сказал Джек в повисшей между ними тишине.
— Джек, экспедиция будет длиться всего год, — сказал Дэниэл, положив руку на плечо своего друга. — И мы возьмём с собой МНТ, чтобы не терять связь.
— Просто… будь осторожен, ладно? Я не хочу, чтобы ты пропал где-то посреди вселенной, — отозвался Джек. Потерянные в экспедициях, вроде Судьбы, друзья навсегда остались в его памяти.
— Всё будет в порядке, — пообещала Саманта, повторив слова Дэниэла. — Ты управляешь целой базой. Оставь и нам что-нибудь.
— Мы же не будем делать всего того, что делал ты, — добавил Дэниэл с кривой ухмылкой. Которая быстро прошла, когда Саманта и Джек, приподняв бровь, посмотрели на него. — Я пойду… проверю… — указал он куда-то в пространство, — вон ту штуку. Позовите, если понадоблюсь, — сказал он и растворился в толпе.
— Не слишком-то воодушевляюще, — прямо заявил Джек.
— Так, народ! — начал генерал Джек О'Нилл. Последние детали были озвучены и рассмотрены. Члены экспедиции столпились в зале врат и коридорах, взявшись за сумки и ящики в готовности подхватить их и нести на ту сторону. Уровнем выше пара прыгунов, одолженных у Атлантиды, была готова подняться в воздух, как только поступит подтверждение, что в ангарах Шангри-Ла достаточно места.
— И как я только ввязался во всё это? — спросил встревоженный парень, вертя камеру в руках. — Мог бы кино снимать, так нет же…
— Наверное, так же, как и я? — произнёс темнокожий мужчина позади него. — Оказался в нужном месте в ненужное время. Ну или в ненужном месте в нужное время.
— Ага… Ну, по крайней мере, мы творим историю, верно? — сказал парень, вскидывая камеру на плечо. — Я Флойд, Флойд Хендрикс. Рад знакомству, — протянул он руку.
— Девон Мэнли, — представился мужчина.
Махнув на врата, Флойд спросил: — Вы, эм… уже проходили через эту штуку?
— Да… дважды: когда добирался до исследовательской станции на луне, и чтобы вернуться обратно. Это было нечто.
— Вы были на Луне? — Флойд посмотрел на него с недоверием. — Это безумие. Хорошо, что я должен только снимать, — пробормотал он, покачивая камерой. — Что вас там заставляли делать?
— Не на нашей Луне, если что. Просто на каком-то спутнике. Не спрашивайте названия. Какой-то код, в котором цифр и букв больше, чем я способен запомнить, — Девон покачал головой. — Я техник ВВС Канады. Ну, бывший. Теперь я в команде Звёздных врат. Занимаюсь геоматикой.
— Меня взяли прямо из киношколы, — ответил Флойд, — по какой-то правительственной программе. Вакансия выглядела красиво, но я же не знал, что меня пошлют в какую-то сумашедшую космическую одиссею.
— Они проверяли ваш ген? — спросил Девон. — Этот тип из экспедиции в Атлантиду упоминал, что в первых группах им нужно как можно больше людей с геном Древних, которые помогут пробудить город и не дадут ему принять нас за угрозу.
— Они сделали какой-то тест, и, похоже, он оказался положительным, правда мне об этом ничего не сказали, — пожал плечами Флойд, взмахнув камерой. — Я так понял, это было что-то важное?
— Это как код доступа для множества технологий, которые мы ожидаем встретить по ту сторону врат, — Девон широко улыбнулся, размышляя о том, что он прочитал об Атлантиде, пока готовился к экспедиции. Он вполуха слушал рассказ доктора Джексона о том, как люди жили прежде чем узнали, что являются Пятой Расой. — Нас не так много, поэтому будьте готовы, что вас будут постоянно просить открыть дверь или включить что-нибудь. Конечно, всем здесь привили ген Древних, вот только проявляется он через раз.
— Класс, — фыркнул Флойд. — Всегда рад помочь. Надеюсь, они не конфискуют мои записи, когда мы закончим. Хочу, показать хоть что-нибудь.
— Уолтер! — раздался приказ генерала О'Нилла. — Набирай!
Флойд повернулся к вратам, когда внутреннее кольцо начало вращаться.
— Представление начинается? — спросил он, наводя камеру на врата.
— Первый шеврон закодирован! — объявил Уолтер Харримэн под вой сирены, когда внутреннее кольцо сделало первую остановку. Один из шевронов засветился красным, и от врат по залу пошла лёгкая вибрация. Уолтер продолжил объявлять каждый шеврон по мере набора адреса. Медленный процесс, присущий только вратам родной галактики, от которого в предвкушении невольно задерживаешь дыхание.
— Седьмой шеврон закодирован! — объявил Уолтер, не скрывая волнения, когда кольцо начало последний оборот. Даже когда Илай Уоллес отправлялся на Икар, зал врат не находился в таком напряжении и трепете.
— Сейчас начнётся… — прошептал Девон. Схожие фразы слышались и от других, менее сдержанных, членов экспедиции.
— Восьмой шеврон… заблокирован! — взрыв пяти килограмм С4 не смог бы заглушить звук, который разнёсся по помещению, когда появился голубой вихрь формирующейся червоточины. Эхо не затихло даже после того, как вихрь уступил место мерцающему горизонту событий, но когда наступила тишина генерал О'Нилл был готов:
— Экспедиция Шангри-Ла, соединение установлено! — объявил он. — Можете выдвигаться! Высылайте зонд!
— Мне следует что-то знать, прежде, чем я войду туда? — спросил Флойд, бросив взгляд на Девона.
— Команды охраны три и пять, на рампу! Выдвигаетесь, как только зонд подтвердит пригодность условий! — отдала приказ генерал Картер.
— Эм… — Девон, по правде говоря, не был на настоящей миссии, но он старался вспомнить всё, что было в обучающем видео доктора Джексона и тех отчётах, которые он читал. — Ничего не трогай. Притормози, если включится свет, и собери всю силу воли для первого шага. Пара миллионов световых лет — это нечто невообразимое.
— Буду иметь в виду, — кивнул Флойд, глядя как охрана выдвигается вперёд и входит во врата.
— Всё чисто! — объявила генерал Картер. — Держать строй при проходе через врата!
— Вот и всё, Флойд, — сказал Девон, взяв свою сумку и тележку с провизией, которую ему выдали, и двинулся с общим потоком людей. — Надеюсь, ты ничего не забыл, потому что вернёмся мы нескоро.
— Поверь, я взял всё, кроме кухонной раковины, — Флойд положил камеру на тележку к остальному оборудованию. — Ну что, увидимся на той стороне? — спросил он, направляясь к вратам.
— Скорее, чем ты думаешь, — ответил Девон. Люди исчезали во вратах один за другим, вскоре пришёл и их черёд. Один шаг через мерцающий портал растянулся на миллионы световых лет, начавшись на Земле и закончившись остановкой на другой стороне. Гул взволнованных голосов внезапно стих, сменившись возгласами изумления и благоговения вперемежку с лаем приказов.
— Ладно, худшее уже позади… — простонал Флойд. Прикрыв рот ладонью, он отошёл в свободный угол и сел, прислонившись к стене, чтобы прийти в себя.
— Слышал, когда в первый раз они набрали другую галактику, генерала О'Нилла вышвырнуло из врат, — Девон ухмыльнулся, не обращая внимания на холод в зале — Так что наш переход — это вообще сказка.
Освещение медленно зажигалось по всему залу, пока люди разбредались по нему, кто из любопытства, кто — освобождая место для вновь прибывших. Всё, начиная с узорного пола и заканчивая колоннами и высокими тёмными окнами, было сделано из стекла, кристаллов и серебристо-серого камня.
— Двигаемся, народ, двигаемся! — раздался голос, перекрывший остальные. — Не беспокойтесь по поводу того, где вы! Просто найдите свободное место и встаньте там, чтобы в зоне прибытия никого не оставалось!
Этот голос принадлежал полковнику Бауэрсу, главе военных сил экспедиции. Технически, он был вторым по званию, ведь выше него стояла генерал Картер, но сейчас он руководил прибывающими, осматривая зал с наблюдательной точки этажом выше.
— Боже, холодно-то как, — пробормотал Флойд, натягивая куртку, которую прихватил с собой. Порывшись в сумках, он достал маленькую камеру и приступил к съёмке.
— Не так уж и холодно, — возразил Девон. Благодаря народу, скопившемуся в зале, воздух стал немного теплее.
— Эй, а врата другие, — сказал Флойд. — Может, стоит сказать кому-то?
Девон, более увлечённый разглядыванием зала, наконец обратил внимание на врата и задумался.
— Хм, напоминают мне врата Пегаса. Только более эстетичные, что ли? За прошедшие тысячелетия стиль Древних не раз менялся. Тебе стоит взглянуть на наши прыгуны — символы на панели управления совершенно другие.
— Не повезло, — ответил Флойд и стал подниматься на ноги. Он рассеянно опёрся на стену, и тут же с криком отпрыгнул от вспыхнувшего на ней голографического дисплея.
— Ого, у тебя ген проявляется сильнее, чем у меня, — сказал Девон, положив ладонь на плечо своего нового друга, и всмотрелся в экран, пытаясь разобраться в плывущих по нему символах. Он не особо понимал язык Древних, но всё же смог разобрать пару слов. Одна из причин, почему в экспедицию взяли именно его.
— Так, посмотрим… матрица… или всё же массив? Мда, ничего не могу разобрать.
К счастью, были те, кто понимал лучше:
— Вы что-то сделали? — Картер и Джексон, видимо, проверяли места возможного расположения панелей и интерфейсов, поэтому появились почти мгновенно. Джексон подошёл к ним поближе.
— Хмм… похоже, город начинает восстанавливать соединения и включать некоторые подсистемы, — он посмотрел на Флойда. — Хорошая работа.
— Э-э-э, спасибо? — ответил Флойд, робко улыбнувшись. — Постараюсь и впредь не оплошать.
Он отошел в сторону, пообещав себе ничего больше не трогать.
— Погоди, — сказала Картер, прочитав чуть больше текста. — Здесь говорится о каком-то "Кристальном Сердце". Есть идеи, что бы это могло быть? — спросила она у Дэниэля.
—? Откуда? Мы здесь всего пять минут. Я не могу с ходу ответить, какие сказания и легенды связаны с обитателями Шангри-Ла, — его голос звучал скорее заинтересованно, чем раздраженно. — Надо над этим подумать. Может, они так называли МНТ?
Он потёр подбородок и снова заговорил:
— Хм, в буддистской культуре кристаллы связаны с просвещением, так что, основываясь на этом, можно сказать, что шангриане имели некоторое влияние на человеческую культуру. Вполне возможно, что Ома либо знала традиции шангриан, либо была одной из них до вознесения. Словом "сердце" чаще всего описывается центр чего-либо, ядро. Также кристаллы известны чистотой. Так, посмотрим… в некоторых преданиях упоминается, что кристаллы приносят радость и отгоняют печали и несчастья; что они символы мира, изобилия и процветания, — войдя во вкус, Дэниэл начал яростно жестикулировать и тараторить, из-за чего стал проглатывать некоторые слова.
— Вроде как он говорил, что ничего не может сказать об этом, — шепнул Девон Флойду.
— Хм… Шангри-Ла и Шамбала считаются одним и тем же местом. Вероятно, оно было основано, когда новый король, ну, правитель, победил силы тьмы и провозгласил новый порядок. Золотая Эра часто ассоциируется с просвещением. Точно! Древние должны были достигнуть просвещения, чтобы вознестись. Да! Именно этому учила меня Ома. Кристаллы часто использовались и для защиты, и при медитации — для поддержания настроя. Возможно, ещё одно место вроде Святилища в галактике Пегас…
— Мы можем разобраться с этим и позже, — прервала его Картер, озираясь по сторонам. — Сейчас нужно спуститься в помещение с МНТ и проверить, сколько энергии у нас в распоряжении, — на мгновение она задумалась. — И кто-нибудь, найдите окно. Я хочу посмотреть, где конкретно мы находимся.
— Простите, генерал… — заговорил Бауэрс, подошедший поинтересоваться, что привлекло внимание его начальства. — Все найденные окна чем-то закрыты снаружи. Впрочем, мы все ещё продолжаем искать: люди с геном помогают нам открывать двери и включать свет.
— Выход наружу также запечатан, — добавил другой офицер.
Два прыгуна с последними членами экспедиции медленно вплыли через врата и припарковались в зале. Люди в спешке расступались, освобождая место маленьким космическим кораблям.
— Генерал! — крикнул один из подбежавших научников. — Нам удалось включить системы. Мы ещё не подключили свои компьютеры, но похоже, что город находится под изолирующей блокировкой второго уровня.
— Прелестно, — вздохнула Картер. Она кивнула Флойду, перед тем как переключить своё внимание на учёного. — Что у вас?
— Похоже на добровольный карантин. Мы выясним больше, как только подключим всю технику. Доступ к системам не ограничен, следовательно, это не автоматическое срабатывание защиты.
— А что насчёт того, где мы находимся? — встрял в разговор Джексон.
— Э-э-э, в городе-корабле Древних? — последовал неуверенный ответ. Дэниэл нахмурился и прищурил глаза. — Я… я займусь этим немедленно!
Картер медленно покачала головой и взяла рацию.
— Командный центр, это экспедиция Шангри-Ла.
— Слышим вас ясно и чётко, Шангри-Ла, — последовал ответ. — У вас всё хорошо?
— Все члены экспедиции и оборудование прибыли в целости и сохранности. Мы, кажется, в абсолютно нетронутом городе-корабле. Все системы выглядят рабочими, хотя и немного заторможенными, — пошутила Картер, однако тут же опять стала серьёзной. — Можно утверждать, что в городе есть по крайней мере один работающий МНТ. Сказать больше мы не сможем, пока не приведём все системы в рабочее состояние. Команда отправлена в помещение с МНТ, но, учитывая МНТ и наквадах-генераторы, которые мы принесли с собой, а также нетронутый город, не думаю, что у нас возникнут проблемы с энергией.
— Генерал, — аккуратно перебил её техник, подавая планшет.
— Спасибо, — отозвалась Картер. — Командный центр, с нашей стороны всё хорошо. Если у вас не появились новые инструкции, можете закрывать врата.
— Принято, Шангри-Ла. Генерал О'Нилл передаёт свои лучшие пожелания. Удачи, — после этих слов червоточина закрылась и врата погасли.
— Ну что, — сказал Дэниэл, подходя к ней, — похоже, теперь мы сами по себе. Я попытаюсь найти архивы, а ты — в зал МНТ?
— Годится, — кивнула Картер. — Бауэрс, ваши люди взяли под контроль достаточно пространства, чтобы мы могли перевести людей из зала врат в коридоры?
— Дэ, мэм! — кивнул Бауэрс. — Мы проверили три этажа внизу, а вверху добрались до ангара прыгунов. Места хватит, чтобы разместить всё, и оборудование, и людей. Мы еще не нашли жилой сектор, но…
— Но мы только прибыли. Я проверю, что у нас с энергией, а Дэниэл поищет архив. Для начала, нам стоит обустроиться и узнать, где мы находимся.
— Ты возьмёшь парнишку, или я? — поинтересовался Дэниэл, указав на Флойда, который проверял своё оборудование.
— Тебе нужен кто-то с геном Древних, чтобы получить доступ к архиву, если здесь всё работает как в Атлантиде.
— Хорошо. Тогда я сообщу тебе, если мы что-то найдём, — кивнул Дэниэл и пошёл за Флойдом.
— О, это так здорово, Бонни! — пропищала Лира, гарцуя по мостовой. — Всё такое блестящее!
Впрочем, местных столь громкий восторг единорожки отнюдь не раздражал, они лишь улыбались глядя на неё.
— Я знала, что всё в Кристальной Империи сделано из кристаллов, читала статьи о ней, и всё такое, но всё равно не ожидала, что они сделали из кристаллов буквально всё, — сказала Бон-Бон. Так же как и Лира, она была в восторге, разве что не пищала и не прыгала.
— Тут так красиво! Это настоящая живая история, Бонни, просто мечта археолога! — она остановилась, оглядываясь вокруг. — Пойдём, посмотрим на Кристальное Сердце!
— А ты времени не теряешь, да? — хихикнула Бон-Бон. Она достала путеводитель туриста из седельной сумки и пролистала страницы. — Кажется, оно находится в основании башни, в центре города.
— Его должно быть несложно найти, — ответила Лира, почесав подбородок. — Знаешь, эти кристальные пони очень приветливые, прямо как в Понивилле, — сказала она, направившись к башне.
— Да, совершенно не похожи на кантерлотских, — согласилась Бон-Бон. Она скорчила пренебрежительную гримасу, погрузившись в воспоминания. — Большинство из них просто снобы и смотрят на других сверху вниз без всякой на то причины.
О-о-о! — пропищала Лира, — вот оно!
Она указала вдаль, на светящийся кусок кристалла, парящий над землёй, подбежала к нему и с восхищением замерла, широко раскрыв глаза.
Кристальное Сердце, жемчужина культуры и общества Империи, парило в воздухе между двух кристальных пилонов, медленно вращаясь и слегка светясь изнутри. Несколько кристальных пони прошли мимо, с почтением взглянув на Сердце. Их явно утомляла неуёмная впечатлительность туристов.
— Ого, оно ещё красивее, чем я думала, — сказала Бон-Бон.
Лира подбежала к Сердцу, и восхищённо уставилась на него.
— Только подумать… Оно было забыто на протяжении… — она замолчала, когда Сердце вспыхнуло зелёным. Мгновение спустя в воздухе вокруг него возникли странные изображения, заполняющиеся непонятными символами.
"Соединение с Шангри-Ла восстановлено"
Лира моргнула. Это был один из диалектов старого языка. Остальные пони уставились на Сердце в недоумении, близком к панике.
Сияние Кристального Сердца начало усиливаться, постепенно разливаясь по кристальным мостовым города пульсирующим бело-голубым светом вплоть до самых окраин. Медленный поток символов начал течь внутри самого Сердца, будто падая с его поверхности и растворяясь в глубине. Лира широко распахнула глаза, узнав их, по крайней мере, некоторые.
— Бонни, — сказала Лира с азартом в голосе. Она положила копыто на плечо подруги и начала её трясти. — Бонни… Боннибоннибонни! Я знаю этот символ!
— Ч-что? — спросила Бон-Бон дрожащим от тряски голосом.
— Я видела этот символ раньше! По крайней мере, похожий! — Лира явно не слышала вопроса подруги. — Он был на фреске! На восточной стене Замка Двух Сестёр! В комнате, где нашли Элементы Гармонии! К тому же, такой символ есть на каменной табличке в Королевском Музее!
— И что он означает? — спросила Бон-Бон, чувствуя как восторг Лиры передается ей. — Ты понимаешь, что происходит? Они, похоже, нет, — она указала на собравшуюся толпу. — И это…
Лира не дала ей договорить, просто схватила и поцеловала, а потом начала прыгать вокруг кристалла.
— Я была права! Таких совпадений не бывает! — пропела она, пританцовывая.
— Дорогу принцессе! — раздался громкий голос из толпы. Пони разошлись, пропуская принцессу Кейденс в сопровождении двух стражников.
Принцесса остановилась, оглядывая происходящее. Её взгляд остановился на Лире.
— Лира? Лира Хартстрингс? Я не видела тебя со школы! — она подбежала и обняла сбитую с толку единорожку. — Как поживаешь?
— Я, эм… хорошо, Ваше Высочество, — застенчиво ответила Лира, робко улыбнувшись принцессе. — А это моя кобылка, Бон-Бон.
— З-здраствуйте, Ваше Высочество, — Бон-Бон, заикнувшись, поспешно склонила голову.
— Хватит вам, — Кейденс выглядела смущённой. Она одарила Бон-Бон тёплой улыбкой. — Я бы с удовольствием поболтала с вами, но пришла, потому что почувствовала с Кристальным Сердцем что-то неладное.
— Сердце… вокруг него возникли эти странные экраны, и тут повсюду надписи на одном из диалектов древнеэквестрийского, — Лира указала копытом.
— Вокруг него… что?
— Диалект немного странный, но, мне кажется, что речь идёт о каком-то месте под названием "Шангри-Ла". Вам оно знакомо?
Принцесса Кейденс всё ещё ошеломлённо смотрела на то, как вокруг Сердца парят экраны.
— Всё это очень странно, — она взглянула на Лиру. — Читаешь по-древнеэквестрийски? Ты всегда любила историю.
— Это не совсем древнеэквестрийский… — Лира подошла к Сердцу поближе. Она на секунду задумалась, а потом попыталась коснуться его.
— Лира, думаешь, стоит… — обеспокоенно спросила Бон-Бон.
— Расслабься, Бонни, ничего не случится, — сказала Лира и коснулась Сердца копытом.
От её копыта по Сердцу прошла волна света. Лира изумлённо, практически не дыша, смотрела на это. Затем появилась вспышка магии, поглотившая не только Лиру, но и Бон-Бон с принцессой Кейденс. Послышался гул, и все трое исчезли.
— Ч-что это было? — спросила Бон-Бон, растерянно оглядываясь по сторонам. Они определённо были уже не в Империи.
Когда свет рассеялся, они оказались перед высоким обелиском. В нём был небольшой кристалл, похожий на Кристальное Сердце, но в десять раз меньше. Сияние вокруг него быстро угасало. Но ещё более необычным было то, что в огромном зале, куда они прибыли, было полно странных двуногих существ в униформе.
Двое испуганных техников, подключавших компьютеры к кристальной панели в основании обелиска, поражённо уставились на прибывшую троицу. Это было то самое устройство в углу зала врат, которое Флойд случайно активировал вскоре после прибытия в город. В Атлантиде не было ничего похожего, так что за его изучение взялись сразу же, как только генерал включила питание в городе.
— Хопман… что ты сделал? — спросил один из них, не отрывая глаз от трёх появившихся форм жизни.
— Богом клянусь, я ничего не трогал, — только и смог выдавить из себя второй. Он всего лишь изучал управление, не планируя ничего активировать.
— Э-э-э… Привет? — сказала Лира с натянутой улыбкой, помахав копытом.
— Кто-нибудь, вызовите охрану!
Открытие, часть 2
Доктор Джексон уверенно и целеустремлённо нёсся по городу. Казалось, что он уже бывал здесь. Его не смущал ни уровень освещения, лишь благодаря аварийному генератору сменившийся с "тьма" до "технически, приемлемо", ни давно погибшие растения вокруг и всё ещё пронизывающий холод. Он, похоже, знал, куда и зачем идёт. При этом он ещё успевал указывать Флойду и охраннику на особенно интересные отличия от знакомых ему баз.
— Шесть лестничных пролётов — не так уж и много, — он почти не запыхался. Десять лет тренировок во время службы в SG-1 не прошли впустую. — Как только Картер со своей командой запустят основной источник питания, у нас будет доступ к транспортёрам.
Они прошли два коридора и внезапно свернули направо, следуя каким-то подсказкам, которые ни Флойд, ни офицер не распознали. Дэниэл держал в руках толстую книгу с рукописными заметками и распечатками, которые, очевидно, помогали ему ориентироваться, потому что он иногда сверялся с ними.
— Хорошо. Если предположить, что планировка Шангри-Ла не сильно отличается от Атлантиды, то архив должен быть прямо… — он указал на дверь, перед которой остановился, — здесь.
Совершенно неприметная дверь отличалась от всех остальных только тем, что на ней была табличка с вырезанными геометрическими символами.
— Комната голографического интерфейса, — перевёл Джексон. Он помахал рукой перед панелью рядом с дверью и нахмурился, когда она не отозвалась. Понадобилось ещё две попытки, прежде чем кристаллы засияли и дверь сдвинулась вбок с мягким шипением. — Команда Атлантиды называла её Залом архивов.
На первый взгляд, комната не впечатляла. Ничем не примечательный подиум крепился к платформе из множества стеклянных шестиугольников в металлической оправе. Джексон улыбнулся от ностальгических воспоминаний.
— Э-э-э, док… — прервал его размышления Флойд, указывая за подиум, — похоже, кое-кто побывал здесь до нас.
Там лежало тело.
Джексон быстро обошёл подиум и подошёл к Флойду. Из-за холода, царящего в городе, или же из-за чего-то ещё, но тело хорошо сохранилось. Дэниэл нахмурился и почесал подбородок.
— Этого я и боялся. Мы не знаем, что на самом деле случилось с шангрианами. Исходя из прошлого опыта, мы и не рассчитывали найти здесь живых, если только это не ещё одно путешествие во времени, — он взглянул на Флойда и охранника, которые в недоумении уставились на него. — А, длинная история. Похоже, что шангрианам не удалось должным образом эвакуироваться перед тем, как всё выключили.
— А карантин? — спросил охранник, которого звали Грайден. — Разве он не должен был помешать людям проникнуть сюда? Получается, он не сработал?
— Это как посмотреть. Пытались ли они оградиться от чего-то снаружи, или хотели запереть что-то внутри? — загадочно ответил Джексон. Он достал пару перчаток из кармана и осторожно оттащил тело от подиума. — Древние однажды уже пострадали от чумы, а также от конфликта с орай и войны с рейфами. Мы знаем, что в конце концов они сдались и решили либо дожить свой срок, либо вознестись. Даже если шангриане ушли, прежде чем война разгорелась, их могла выкосить чума.
Он включил рацию.
— Джексон вызывает Картер, приём.
— Картер слушает.
— Мы нашли тело в Зале архивов. Похоже, один из местных.
— Не только вы, — ответила Картер со вздохом. — Кажется, нам… предстоит прибраться.
— То ещё развлечение, — сухо ответил Джексон. — И всё же, я хочу, чтобы Хендрикс запустил здешнюю систему. Когда будет питание?
— Уже скоро, — проворчала Картер. — Есть и хорошие новости. Здесь полный набор модулей нулевой точки, почти севшие, но энергии хватит на большую часть наших нужд. Мы даже сможем подняться в воздух, если понадобится. Свет будет через… — лампы мигнули и с тихим гудением разгорелись в полную силу, — готово. Хорошая работа, Джонсон.
Кто-то на фоне что-то сказал, но по рации было не разобрать.
— Мы дадим вам знать, когда что-нибудь выясним, — кивнул Джексон.
— Держите нас в курсе. До связи.
Джексон вздохнул, опустив плечи, и кивнул Флойду.
— Просто встань сюда и приложи ладонь. Архив должен включиться от твоего гена.
Флойд кивнул и шагнул к подиуму. Он бросил взгляд на тело и положил руку на подиум, который засветился, возвращаясь к жизни. Дэниэл жестом показал ему отойти, когда устройство активировалось. Слабое мерцание привлекло внимание Флойда, и, повернувшись, он разглядел ожерелье на теле. Он наклонился, чтобы разглядеть его: это была золотая цепочка с драгоценным камнем в форме звезды. Он потянулся к нему, дотронулся и поморщился, отдёрнув руку, будто его что-то ужалило.
— Да, лучше следить за тем, что ты трогаешь, когда у тебя есть ген, — дал запоздалый совет Джексон. — Самые разные вещи реагируют самым странным образом. Ты можешь посетить курс медитаций, если тебе начнёт казаться, что город на тебя воздействует.
— Буду иметь в виду, док. Спасибо, — сказал Флойд, осторожно снимая ожерелье. — Ничего, если я оставлю это себе? — спросил он, держа цепочку в руке.
— Я бы сказал… наверное, — ответил Джексон. — Это новый город Древних. Мы можем предположить, что делают некоторые предметы, но не все, и уж тем более не можем понять, как именно они это делают.
В памяти всплыла история с отслеживающим устройством рейфов.
— Когда мы обустроимся, можно попросить кого-нибудь проверить, не опасна ли эта штука, и если тебя не смущает идея носить ожерелье мёртвого Древнего, то почему бы нет?
Да, и предвосхищая вопрос, — быстро добавил он, — то, что было безопасно для Древних, для нас может быть смертельно. Не всё, но порой не угадаешь. Они были более развиты как в техническом, так и в биологическом плане.
Флойд надел ожерелье.
— Миленько. Надеюсь я не взбешусь, или что ещё, — он сделал паузу и взлохматил волосы. — Вроде всё нормально.
Он подошёл к своей сумке и начал устанавливать штатив. Готовя камеру, он спросил у Джексона:
— Вы же знаете, для чего я здесь?
На платформе появилась фигура. Если бы не легкая рябь, пробегавшая по одежде и коже, сложно было догадаться, что это голограмма. Мужчина с чертами индийца, одетый в светлую мантию, смотрел на подиум перед собой с усталой улыбкой.
— Вам, нашедшим этот город… Добро пожаловать в Царство Гармонии, Шангри-Ла.
Давным-давно наш народ жил среди звёзд другой галактики вместе с нашими братьями и сёстрами. Мы учились, исследовали, развивались. Но однажды, из-за различий в убеждениях, наши ряды раскололись. Опасаясь погрязнуть в войне, мы собрали единомышленников и покинули галактику Пегас, чтобы скрыться от тех, с кем больше не могли найти общий язык.
Мы прошли через звёзды к новой галактике, которую назвали Конкордия, в надежде, что нашим наследием станут Гармония и Дружба, а не войны и безнравственные поступки. Согласно нашим принципам, мы построили новую сеть врат, создавая пути между звёздами, чтобы утолять любопытство и жажду исследований, а не чтобы высокомерно сеять жизнь, как наши братья в далёком прошлом. Мы обосновались здесь, в мире, который назвали Шамбала, намереваясь развиваться и искать пути Просвещения, Гармонии и Счастья, при этом не теряя надежду, что и наши братья отвернутся от тех ужасов, которым они способствовали.
К нашему удивлению, здесь уже была жизнь, — изображение сменилось на существо с синей шёрсткой, похожее на лошадь ростом до пояса. У неё были большие зелёные глаза, а грива и хвост были жёлтыми. — Мы назвали их амаквинами. Когда мы прибыли, они только начали формировать социум. Видя заложенный в них потенциал, мы стали их обучать чтению, письму, строительству и помогли им расселиться среди звёзд.
Он развёл руками, делая на этом акцент.
— Мы же научились у них воздействовать на силы вселенной с помощью мысли. С тем, что мы считали невозможным без наших технологий, даже их малыши справлялись с лёгкостью, хотя до вознесения этой цивилизации было ещё далеко.
В его руке появилась сияющая сфера, а вокруг возникло изображение галактики Конкордия.
— Благодаря уникальной природе этой галактики у них развилась необычная способность. Когда мы её изучили, то получили возможность вытягивать микрообъёмы энергии из подпространства и воздействовать ими на окружающий мир.
Мы назвали её Мастерством Природных Сил, а впоследствии сократили до "Мастерство". Также она известна как "магия" — именно в таком виде название сохранилось в изменившемся языке. Взошла наша звезда, и будущее — наше и амаквинов — обещало быть счастливым. Но этому не суждено было случиться, — он помрачнел.
— Вражда, от которой бежали наши предки, вновь настигла нас. Мы, шангриане, стали жертвами чумы. Несмотря на успехи наших братьев, лантиан и альтеран, мы не нашли решения. Даже исследование магии не принесло плодов. Наше время пришло. Мы порвали связи с союзниками и закрылись в городе. Мы возвели щиты, чтобы оградить от болезни тех, кого она ещё не затронула, и спрятались от мира. Мы исчезнем, но и болезнь исчезнет вместе с нами, и здесь, и в нашем родном мире.
Вам, нашедшим этот город: вы наши наследники. Потомки. Шангри-Ла, сияющий город, — ваше наследство. Я лишь прошу вас учиться так же, как это делали мы: распространять Гармонию, приумножать свои знания и помогать всем, кто в этом нуждается. А до тех пор наш город будет спать в надежде когда-нибудь воссиять снова.
Человек склонил голову и сложил руки. За мгновение до того, как голограмма исчезла, его мантия всколыхнулась, и под ней мелькнуло то самое ожерелье, которое теперь носил Флойд.
— Это было нечто… — Флойд, не отрываясь, глядел в видоискатель своей камеры. Он дотронулся до ожерелья, которое, кажется, немного засияло от контакта.
— Джексон, ты там? — крякнула рация голосом Картер.
— Ого… В смысле, да, да, я здесь, — сказал Джексон, немного растерявшийся от услышанной истории. — Ты уверена, что единственным способом заразиться чумой был контакт с живым Древним?
— Насколько я помню, да. В любом случае, у нас тут… происшествие в Зале врат, и нам бы пригодилась твоя помощь. Можешь сказать Хендриксу, чтобы взял камеру, это просто нечто.
— И, полагаю, это срочно, — сказал Джексон покорно. — Раз вы включили свет, то, возможно, транспортёры уже работают?
— Извини, Дэниэл, первичные системы и жизнеобеспечение мы уже запустили, но над второстепенными моя команда только начала работать.
— Не сомневаюсь, — вздохнул Дэниэл. — Прибудем как можно быстрее.
Картер отключилась.
— Хендрикс, всё снял?
— Да, разумеется, — кивнул тот, разбирая штатив. — Задолбаюсь потом монтировать… ладно, это проблемы будущего Флойда.
Он вскинул сумку на плечо.
— Ты воспринимаешь это чересчур спокойно, — прошептал Грэйден Флойду.
— Я всё ещё не уверен, что это не какой-нибудь сон. Я просто надеюсь, что всё закончится не как у тех парней из "Охотников на троллей", — пробубнил он и вышел из комнаты, с ужасом представляя обратный путь по всем этим лестницам.
— Эт-то правда необходимо? — спросила Лира у существа, похожего на стражника, которое направило странный чёрный объект на её голову. — Мы… мы пришли с миром.
Она подняла вверх дрожащие копыта и натянуто улыбнулась.
— Я принцесса Ми Аморе Каденза, и я желаю знать, что здесь происходит! — Кейденс встала в защитной позе перед кобылками, злобно прищурившись на существ, которые их окружили.
Двое охранников продолжали целиться в гостей, не давая им приблизиться к людям. Один наклонил голову и заговорил в какую-то коробочку у себя на груди.
— Сэр, они разговаривают, и выглядят взволнованно. Что нам делать?
Все в зале с любопытством наблюдали за ситуацией. Два существа, которые ковырялись в стене позади них, отбежали в сторону, участок стены тут же потух. Прочие попятились; остались только двое, которые почти наверняка были стражниками. Они держали что-то похожее на оружие и целились в кобылок. Они походили скорее на боевое крыло Вандерболтов, чем на Королевскую стражу. Те раззолоченные показушники даже дёрнуться не успели, когда что-то похитило их принцессу.
Со всех сторон доносились обрывки разговоров.
— …они разумные! Здесь есть жизнь? Но город однозначно был заброшен…
— …деюсь, это не рейфы нашли нас. Я перевёлся с Атлантиды, чтобы быть как можно дальше от этих уродов!
— …нерал и доктор Джексон уже в пути, держитесь. Проверьте, есть ли на вратах щит. И попробуйте выяснить, что это за существа, пока мы добираемся…
— Команды три и семь на полпути к назначенным точкам, у нас не выйдет запустить генераторы вовремя…
— Не стрелять!
От возгласа пони подпрыгнули. Он, кажется, раздался из коробочки на груди стражника. Обоих стражников.
— Помните, что мы ничего о них не знаем, и они о нас тоже. Не провоцируйте конфликт. Моя группа скоро прибудет в Зал врат.
— Да, сэр.
Стражники опустили оружие, но не убрали его. Тот, который был ближе, жестом попросил кобылок посторониться.
— Отойдите от устройства.
— Пожалуйста, — добавил второй, бросив недовольный взгляд на своего напарника. — Не могли бы вы, пожалуйста, отойти от устройства… принцесса Ми-амора Кей Денза, если я не ошибаюсь? Мы постараемся разобраться с этим.
Кейденс внимательно наблюдала за ними.
— Держитесь ближе ко мне, — сказала она остальным и двинулась в свободную часть комнаты. Лира и Бон-Бон поспешили за ней, причём Бон-Бон выглядела чересчур спокойной, учитывая сложившуюся ситуацию.
— И я Ми Аморе Каденза, — фыркнула Кейденс.
Охранник беспомощно пожал плечами. Он ещё ни разу не участвовал в первом контакте. А этот определённо войдёт в топ-10, если даже не топ-5 первых контактов команды Звёздных врат. Оборотная сторона путешествий по галактике, населённой в основном людьми. К тому же, он всего лишь охранник. Всё, что он мог — вызвать кого-то для решения подобных проблем.
— Что ж, Ми… принцесса Каденза, надеюсь, вы согласитесь подождать, пока прибудут наши лидеры.
Чтобы было удобнее ориентироваться, различным местам в городе быстро дали названия. Сейчас наиболее изучен был Главный шпиль. Его планировка в Шангри-Ла была практически такой же, как в Атлантиде: огромное помещение, в котором находились звёздные врата, также вмещало платформу прибытия и устройство, перенёсшее пришельцев, а уровнем выше располагалось множество панелей для управления системами города. Члены экспедиции для удобства уже назвали эти места Залом врат и Залом управления.
Именно там техники и учёные пытались совместить интерфейсы систем Шангри-Ла и привезённого с Земли оборудования. Внезапное появление пришельцев было совсем некстати. Слишком мало времени прошло с прибытия, люди не успели почти ничего сделать. Они только-только восстановили питание и начали расконсервацию систем города. Несмотря на это, надо постараться собрать для генерала как можно больше информации о произошедшем.
В конце концов, она — один из величайших умов своего мира.
Неловкий момент затянулся. Стражники молчали, потому что им не положено было разговаривать, учёные и гражданские занимались своими делами и, помня нелюбовь асгардов к пристальным взглядам, старались не засматриваться на гостей. Кобылки же, в свою очередь, надеялись, что их шёпот не разносится слишком далеко.
— Лира, ты же интересовалась такими вещами. Есть идеи, где мы? — спросила Бон-Бон, которая выглядела не очень взволнованно, хотя её взгляд и метался по комнате. — Или что это за пони? Хотя они явно не пони. Но и на минотавров тоже не похожи. И на грифонов. И вообще на что-либо, если уж на то пошло.
— Нет! — сказала Лира с дрожью в голосе и заскребла по полу копытом. — П-подожди… — она огляделась и изумлённо распахнула глаза. — Бонни… они выглядят в точности как описывали Учителей… — у неё перехватило дыхание.
— Учителей? Ты ведь писала статью про них, верно? — мягко спросила Кейденс, не спуская глаз с охранников. Её рог слегка засветился, незаметно накладывая звукоизолирующее заклинание. — Помню, как Квилл Поинт едва не отказался публиковать её, потому что она была основана на мифах, но признал, что сама история хороша.
— То же самое говорили и про Найтмер Мун, и про Дискорда… — ответила Лира.
— Хорошо, но как? Ты ведь не первая, кто касался Сердца, — прошептала Кейденс, пытаясь найти в этом смысл. — Как вышло, что мы в итоге оказались у твоих Учителей?
Лира глубоко задумалась.
— Я… я не знаю. Может, оно почувствовало, что я в них верю?
— Надеюсь, сейчас мы получим ответы, — вмешалась Бон-Бон и указала на дверь, в которую вошла весьма важная персона, судя по количеству стражников.
— Это они? — спросила Картер у двух охранников, которые сторожили копытных.
— Да, мэм, это… принцесса Каденза и двое её товарищей, — сказал один из них.
— Приветствую вас, принцесса, я — генерал Саманта Картер. Могу я поинтересоваться, как вы сюда попали? — спросила Картер, стараясь быть максимально приветливой и вежливой.
"Воинское звание", — моментально сообразила Кейденс. Будучи принцессой и имея в мужьях бывшего капитана Королевской стражи, она неплохо разбиралась в военных порядках. Это заставило её напрячься, но она не подала виду и сняла звукоизолирующее заклинание.
— Мы с подругами изучали необычную активность нашего главного национального артефакта прямо перед тем, как нас телепортировало сюда мощное заклинание.
— Что ж, это точно не мы, — сказала Картер, глядя в сторону двери, через которую вошёл Джексон со своей группой.
— Это что, розовый пегасорог? — ляпнул Флойд, направляя камеру на Кейденс, которая явно этому не обрадовалась и гневно уставилась на него. Картер его одёрнула.
— Рогатый пегас или крылатый единорог, в зависимости от мифологии, в рамках которой мы её рассматриваем, — поправил Джексон, с любопытством глядя на Кейденс. — Полагаю, это и есть неотложная ситуация?
— Я — аликорн, — с негодованием фыркнула Кейденс.
— Да, Дэниэл, — подтвердила Картер, — это принцесса Каденза и две её подруги, которых нам ещё не представили.
— Меня зовут Лира Хартстрингс, и я археолог, — она подтянула Бон-Бон поближе, — а это моя подруга Бон-Бон! Она кондитер.
Отпустив её, Лира осторожно шагнула вперёд к Картер. Единорожка едва доставала головой ей до пояса.
— Вы — Учители?
— Учители? — переспросила Картер.
— Подозреваю, так они называют Древних. Ну знаешь, как Предки, Строители Врат, Великие, — тихо ответил ей Джексон, после чего откашлялся и обратился к гостям:
— Нет, мы не они. Мы называем их Древними. Впрочем, этот город создали именно они. И много других таких же, и ещё множество всего, о чём сейчас нет времени рассказывать. Они двинулись дальше, на следующую ступень бытия. Впрочем, вы можете считать нас их потомками.
— Но они существовали? — надавила Лира, уставившись на него огромными глазами.
Джексон кивнул.
— Я лично знал некоторых из них. Говоришь, ты археолог? — вспышка понимания сверкнула в глазах Джексона, и он улыбнулся Лире. — Никто не верит в твою теорию об Учителях, да?
— Нет. Все смеются надо мной… но теперь всё будет иначе! — воскликнула Лира, глупо улыбаясь. — Я была права, а они ошибались! — она встала на задние копыта и пустилась в пляс.
— Лира! — шикнула Бон-Бон, потянув её так, что Лира снова встала на четыре копыта. — Сейчас не время для танцев!
— Ты просто завидуешь, — буркнула Лира, демонстративно отвернувшись.
Джексон рассмеялся.
— Поверь мне, я знаю, каково это. Ко мне относились точно так же на моей родной планете. День, когда первые теории подтвердились, стал лучшим днём в моей жизни. А ведь с тех пор я их столько доказал… Мне тоже случалось исполнять победный танец пару раз.
— Простите меня, генерал, — перебила их Кейденс, — но я хочу узнать, где мы находимся.
— Честно говоря, мы и сами не уверены, — сказала Картер. — Мы тоже здесь недавно, и хотя знаем, как управляться с большинством систем, но включили ещё далеко не всё. Встреча с вами была несколько неожиданной.
— Как это вообще произошло? — Дэниэл обратился к техникам, сидящим за компьютерами.
— Мы лишь сейчас установили соединение, но я попробую вывести отчёт о состоянии систем города, — сказал техник через плечо, не переставая набирать что-то на клавиатуре. На одной из консолей возникла схема города, её участки были подписаны на языке Древних.
— Мэм? — тот же техник взмахом подозвал Картер, — вам стоит на это взглянуть.
— Прошу прощения, — сказала Картер. — Дэниэл, позаботишься о наших гостях?
Джексон вздохнул и взглянул на охранника.
— Командный центр там же, где и обычно?
— Да, сэр.
— Столы со стульями там есть?
— Да, сэр.
— Хорошо, — кивнул Джексон и обратился к гостям:
— Пойдёмте туда, сядем и поговорим, пока генерал Картер наводит тут порядок.
— Держитесь поближе, — посоветовала Кейденс кобылкам. Они поднялись по лестнице и покинули зал вслед за Дэниэлом.
— Что значит — она пропала, Шайнинг Армор? — спросила принцесса Селестия, глядя на бывшего капитана своей стражи. Она приехала навестить племянницу, но обнаружила, что принцесса Любви исчезла.
— С Кристальным Сердцем что-то случилось, и Кейди отправилась выяснить, в чём дело, — Шайнинг тихо сглотнул. — Она и ещё двое горожан исчезли внезапно и бесследно.
— Шайнинг Армор, я на тебя не злюсь, — успокаивающе сказала принцесса своему зятю, — я лишь беспокоюсь за свою пропавшую племянницу. Кто-нибудь видел, что произошло?
Он кивнул, жестом призывая следовать за собой.
— Стражники, которые были с ней, и несколько гражданских. Сейчас они в одном из конференц-залов. Впрочем, если вы хотите сначала осмотреть Сердце…
— Да, так будет лучше, — задумчиво сказала принцесса Селестия. Не стоило давить на подданных, ожидая, что у них будут все ответы. К тому же она могла бы что-нибудь узнать, изучив Сердце. Правда, она и до исчезновения города не знала досконально, на что оно способно, а теперь его свойства были покрыты туманом времени и проклятия.
— Лучше не поднимать шум. Пони и так взвинчены из-за исчезновения принцессы. Минимум эскорта. Если возможно — только мы с тобой. — Очень удачно, что в этом замешано Сердце, паника будет распространяться не так быстро.
— Конечно, — кивнул Шайнинг. — Может, это Сомбра?
Выглядело логично: тиран установил ловушку на единственный артефакт, способный его убить.
— Да, я тоже этого опасалась, — согласилась Селестия, следуя за Шайнингом. Благодаря длинным ногам она легко подстроилась под его темп, будто это была легкая прогулка. — Но Сердце уже использовали как минимум дважды после возвращения Империи. К тому же, стоит учитывать влияние позитивных эмоций кристальных пони. Любое оставленное им колдовство было бы развеяно постоянным воздействием магии света и любви, которые являются полной противоположностью чарам Сомбры.
— Несколько свидетелей утверждают, что одна из пропавших пони сказала, будто Сердце соединено с Шангри-Ла. Это название вам о чём-нибудь говорит? Похоже, никто в Империи ничего о нём не знает.
Селестия подняла бровь. Это слово всколыхнуло что-то в давно забытых воспоминаниях. Может, что-то из детства? Она открыла рот, потом снова закрыла и прошла в молчании ещё несколько шагов. Шангри-Ла. Кажется, это что-то важное.
— Я не уверена, Шайнинг Армор. Пожалуй, мне стоит поговорить об этом с сестрой.
— Надеюсь, Сердце даст нам ответы, — сказал Шайнинг, когда они прибыли на место. Сердце ещё сияло, а вокруг летали полупрозрачные голограммы. — Они появилось прямо перед тем, как Кейденс исчезла. Никто не знает, что означают эти надписи.
Он кивнул стражам, и те заняли свои места возле Сердца.
Принцесса в тихом шоке рассматривала иероглифы. На мгновение из памяти всплыла картинка: пони, выводящая очень похожие символы на доске однажды утром.
— Принцесса, всё в порядке? — взволнованно спросил Шайнинг, увидев, как она смотрит на Сердце.
Селестия несколько раз моргнула, приходя в себя. На её лице отразилась тревога, но она ещё некоторое время изучала символы под взволнованным взглядом Шайнинга.
— Эта тайна… Возможно, она гораздо глубже, чем я боялась, — призналась она. — Письмена… Это самый малоизученный вид древней клинописи единорогов, но правда в том, что он гораздо древнее, чем считают учёные. Если я правильно помню, он был древним ещё в те времена, когда я сама была жеребёнком… Я даже вряд ли вспомню, как это переводится.
Впрочем, несколько слов она смогла расшифровать, но этого было явно недостаточно.
Империя всегда была покрыта тайной, даже до проклятья Сомбры, стёршего все воспоминания о ней. Но текущая ситуация вызывала больше вопросов, чем правление Дискорда.
— Шайнинг Армор, кто-нибудь использовал магию возле Сердца после их исчезновения?
— Насколько мне известно, нет, — он покачал головой. — Что вы задумали, принцесса?
— Поиск пропавших подданных, — сказала Селестия и зажгла рог. Вспышка сияющего золотого света затмила всё вокруг. Через несколько секунд Селестия позволила ему утихнуть до слабой ауры. В воздухе возникли разноцветные полосы, похожие на инверсионные следы, огибая всех присутствующих, некоторые широкие и плотные, некоторые призрачные и угасающие. Взгляд Селестии метался от одной цветной ленточки к другой.
— Как далеко вы сможете их отследить? — спросил Шайнинг, переводя взгляд с одного следа на другой. — Они могут быть где угодно, хоть на другой стороне континента.
Он помрачнел, представив, с кем или чем они могут иметь дело.
— Дай мне несколько минут, Шайнинг Армор, и я найду их.
Она усилила заклинание, пытаясь найти ауру Кейденс. След магии аликорна найти несложно, но Селестию беспокоило, что его не было там, где должен был остаться. Из пространства вокруг Сердца как будто вынули фрагмент магического поля. Словно кто-то стёр все следы, как мел с доски, если использовать простую аналогию. Результат очевиден, но что к нему привело — загадка. Магический след её племянницы вёл к Сердцу, а потом пропадал в дымке заклинания, которое она не могла распознать.
— Шайнинг Армор, — она повернулась к жеребцу.
— Да?
— Пошли весть моей сестре. Чтобы разгадать эту тайну, потребуются наши общие усилия.
— Генерал Картер, у нас две новости: плохая и хорошая.
Несмотря на малый опыт работы с технологиями Древних, Девону нашлось место в команде, которая включала и настраивала панели управления городом. Именно так и подбирали персонал для автономных баз и экспедиций: людей, которые умели приспосабливаться, а не просто лучших в своём деле. Благодаря умению обучаться и наличию гена ему уже доверили подключить несколько ноутбуков к терминалам. Конечно, не он рапортовал Картер. Это был более опытный техник.
— Начинайте с плохой, — сказала Картер маленькой симпатичной девушке. — Уилсон, верно?
— Так точно, мэм! — улыбнулась Уилсон. — Плохая новость: в момент активации устройства мы как раз проводили диагностику, и процесс завис на середине. Из-за этого вышли из строя несколько приёмных кристаллов.
— Приёмные кристаллы? — переспросила Картер, глядя на планшет, который ей вручили. — Так значит, это транспортёр?
— Это часть хорошей новости, мэм. Мы опознали в нём транспортное устройство Древних, — Уилсон сделала паузу и перевела взгляд на свой планшет. — Продолжать плохую новость?
— Продолжайте, — кивнула Картер.
— Когда мы включили питание, удалось получить предварительный отчет о состоянии систем города. Мощность щитов сейчас на минимуме.
— Пожалуйста, скажите, что мы не на дне океана, — Картер закрыла глаза и покачала головой. Дэниэл рассказывал, что есть и другие легенды о затонувших городах, помимо Атлантиды.
— Нет, мэм! — выпалила Уилсон.
— Будто ледник чем-то лучше, — пробормотал Девон. Заметив, что Картер стоит над ним, он быстро добавил, — мэм.
— Так мы на леднике? — похоже, новость не слишком взволновала её.
— Скорее внутри, — продолжила Уилсон. — Лёд везде, он покрывает основание города и сам щит. По показаниям датчиков, повреждений почти нет — это хорошая новость. Ещё радует, что окружающая среда более-менее подходит для жизни. Приемлемый уровень кислорода и других газов. Температура снаружи минус пятнадцать градусов по Цельсию.
— То есть, без шапки не погуляешь, — пробормотала Картер. — Что-то ещё?
— Мы обнаружили какие-то гравитационные аномалии, но пока остальные системы не запущены, большего мы не узнаем, — Уилсон ткнула в свой планшет. — Возможно, вы захотите взглянуть на врата, мэм. Похоже, они многое изменили со времён врат Пегаса.
— С вратами придётся подождать, — призналась Картер. Это был их единственный путь домой, но сейчас было кое-что и поважнее. — Связь с Землёй отлично помогает не падать духом, но есть множество более важных вещей. Например, пригодные для жилья помещения. Атлантийцы прожили год без связи с Землёй, так что ничего нам не сделается за неделю.
— И ещё, к вопросу о наших неожиданных гостях. И возможности появления новых, — она открыла предварительный отчёт на планшете. — Как бы жёстко это ни звучало, но может быть и к лучшему, что устройство сломалось. Это даст нам время освоиться и понять, что происходит.
— Согласен, генерал, — Бауэрс наконец вернулся в комнату управления.
— Кажется, я могу подсказать вам, кто наши гости, — заговорил Флойд, пересматривая запись, которую сделал. — Вы, конечно, можете спуститься в архив, но так будет быстрее.
Он запустил на ноутбуке запись с голограммой и развернул его экраном к Картер.
Запись смотрели в тишине. Конечно, голограмма на записи выглядела не так, как вживую, но рассказ был настолько увлекательным, что большинство людей в зале вскоре собралось у экрана. Запись произвела огромное впечатление на всех, кроме Картер и Бауэрса. У них на плечах и без этого лежало слишком много забот.
— Так вот почему доктор Джексон спрашивал нас о чуме, — сказал кто-то из техников.
— Карантин был внутренней мерой безопасности? Хорошо, нужно ещё раз проверить журнал доступа. Теперь у нас хотя бы есть представление, что искать, — добавил другой, возвращаясь к своему терминалу.
— Оперативно, — похвалила Картер Флойда.
— Спасибо, мэм, — улыбнулся Флойд, — мне просто повезло оказаться в нужном месте.
Он развернул ноутбук к себе.
— Пойду дальше страдать над монтажом. Кстати, я бы хотел взять интервью у некоторых членов команды, когда всё уляжется. Вы не против?
На лице Картер мелькнула улыбка.
— Не вижу проблемы.
Флойд кивнул и вернулся к работе.
— Это и правда город Учителей? — спросила Лира, обводя кабинет широко распахнутыми глазами, после чего зацокала копытами и пропищала с широкой улыбкой: — Это потрясно! Пожалуйста, вы должны, обязаны мне всё рассказать!
Она встала на задние копыта, положив передние на плечи Дэниэла, и состроила самую умильную мордашку. У пони весьма выразительные глаза, и они об этом знают, применяя это свойство чтобы добиться своего, особенно жеребята, когда хотят чего-то от родителей.
— Пожалуйста?
— Лира! — шикнула Бон-Бон с укоряющим взглядом и за хвост оттащила её от Дэниэла, — ты нас позоришь! Прошу прощения, она начинает странно себя вести, когда загорится чем-то.
Лира показала ей язык и скрестила копыта на груди.
В душе Дэниэл был рад, что другая… кобылка остановила свою подругу. Та использовала щенячий взгляд даже лучше, чем Вала. Но она также напомнила ему, каким он был лет пятнадцать назад. Терминология, кстати, была очень интересной. Амаквины называют своих женщин "кобылками". Впрочем, перевод скорее всего был очень вольным.
— Для "всего" у нас не хватит времени. История Древних, или, как вы их называете, Учителей, уходит в прошлое на десятки миллионов лет. Этому городу, например, как минимум десять тысяч. Но скорее всего больше.
— Ух ты… — Лира изумлённо распахнула глаза, представив, сколько исторических находок сулит такая древность.
— Десять тысяч лет? — удивлённо переспросила Кейденс. — Это гораздо больше, чем вся история Эквестрии… Древнее, чем наши легенды… даже додискордианские…
Она отбросила королевские замашки и просто осматривала комнату, забыв об охранниках, которые её сопровождали и сейчас стояли рядом со входом.
— Но это место… я не видела ничего подобного даже в Кантерлоте!
Дэниэл поднял бровь, услышав это название. Кантерлот? Не навещал ли их Мерлин? Ладно, вопросы оставим на потом.
— У нас была та же реакция. Древние — это Раса. Самая могучая и продвинутая раса в течение бесчисленных тысяч лет. Даже во времена своего заката они всё ещё оставались силой, с которой следовало считаться, пока все они, вернее, почти все, не вознеслись.
— А про нас вы ничего не хотите узнать? — сказала Бон-Бон. — Вы же совсем ничего не знаете о пони! Сено, ваши стражники не смогли даже произнести имя принцессы без ошибок, — заметила она, садясь рядом с Лирой.
— Думаю, обмен знаниями — прекрасная идея, — согласилась Кейденс. — Поскольку вы уже рассказали нам об этих… Древних, почему бы вам теперь не спросить о чём-нибудь? Будет мудро больше узнать друг о друге.
Предложение определённо застало Дэниэла врасплох. Ему ещё не приходилось сталкиваться с такими искренними собеседниками. То, что они обещают ответить на вопрос, не означает, что ответ будет правдивым. Тем не менее, вопросы так и рвались с языка. Она называет себя принцессой. Это подразумевает монархию. Восстанет ли её народ против них, потому что они случайно похитили наследницу престола? Какое значение имеет рог? У амаквины из записи голограммы его не было. Как и крыльев. И как именно гости оказались в городе?
— Аликорн, — он выбрал другой вопрос. — Вы назвали себя аликорном. Это слово — часть мифологии моего народа, но я не думаю, что оно имеет тот же смысл. Кто такие аликорны?
— Аликорны — самый редкий вид пони. Они сочетают признаки всех трёх рас: силу земных пони, крылья пегасов и магию единорогов. Во всём мире нас всего трое — я, моя тётя Селестия и её сестра Луна. Хотя изначально я была пегасом, — объяснила Кейденс и хлопнула крыльями для выразительности.
— А я — обычный единорог, а Бонни — земная пони, — добавила Лира, в надежде сделать объяснение более понятным.
— Интересно… — Дэниэл ушёл в себя, обдумывая полученную информацию. "Пони". — Единороги, по крайней мере рогатые лошади, известны в земной мифологии. Крылатые кони, точнее, конь, тоже — Пегас, сын Посейдона. Все эти совпадения… вы зовёте Древних "учителями". Похоже, они повлияли и на ваше общество, хотя в нашем оставили более заметный след.
Дэниэл так увлёкся своими мыслями, что почти перестал обращать внимание на гостей.
— Конечно! Шангриане же не участвовали в войне, так что могли гораздо чаще путешествовать на Землю, чем лантиане. И… погодите… — Дэниэл моргнул и с любопытством взглянул на Кейденс. — Вы сказали "магия"?
— Ага! — чирикнула Лира. Её рог внезапно окутала золотистая дымка, как и стоящую неподалёку вазу с засохшим цветком. Та поднялась в воздух. — Та-да! — торжественно пропела единорожка.
Череда эмоций промелькнула на лице Дэниэла. Он поднял брови и взмахнул пальцем, но в итоге поджал губы и почесал подбородок. Ещё один взмах, но рука остановилась на середине движения, и Дэниэл замер с открытым ртом. Не то чтобы такое было невозможно. Он и сам делал подобное, когда Мерлин перевёл его на следующую ступень эволюции, не говоря о способностях, которые он получил после вознесения, но… магия?
— Полагаю, ваш вид не использует магию? — спросила Кейденс, видя его реакцию.
— Раньше я бы сказал, что никакой магии не существует, но учитывая всё, что я видел… — Дэниэл медленно покачал головой.
— Ох, звучит ужасно! — Лира поставила цветок обратно, подошла к человеку, встала на задние ноги и обняла его.
Дэниэл только моргнул и посмотрел на зелёную единорожку, обнимающую его.
— Почему ты… обнимаешь меня?
— Потому что ты выглядел грустным! — ответила Лира, как будто это была самая очевидная вещь в мире. — А лучший способ поднять настроение — обнимашки!
— Думаю, этого достаточно, Лира, — сказала Кейденс, мягко отстранив единорожку от Дэниэла. — Простите, пони очень… — развела она копытами с виноватой улыбкой, — чувствительны. Но, полагаю, теперь наш черёд спрашивать. Как вы здесь оказались?
— Ну… — Дэниэл быстро сформулировал стандартный ответ, опустив ненужные детали. Он делал это не в первый раз, так что справился в мгновение ока. — Мы называем себя "люди". Мы исследователи, пришли с планеты под названием Земля. Именно на этой планете обосновались Древние — Учителя — когда впервые прибыли в эту часть Вселенной миллионы лет назад. Честно говоря, наша раса всего лишь побочная ветвь их эволюции. До вознесения они оставили прочный след в нашей культуре, а после — наследие в виде знаний и технологий.
Люди — очень любознательная раса. Четверть века назад мы нашли Звёздные врата — вы видели большое кольцо в зале. Это устройство, обычно одно на планету, позволяет преодолевать тысячи световых лет в мгновение ока. Древние, то есть Учителя, создали их и с тех пор установили на планетах как минимум в четырёх галактиках.
— Уж извините, но в это сложно поверить, — нахмурилась Бон-Бон. — Вы говорите, что целая раса стала аликорнами? Это звучит очень неправдоподобно.
— Аликорны? Не совсем. Энергетическая форма жизни с огромной силой, — поправил её Дэниэл. — Не исключено, что они прямо сейчас слушают наш разговор. Но они никогда не вмешиваются в дела низших. Это против их "правил". Тяжело так жить, если честно.
— Но вы сказали, они вознеслись, — уточнила Лира. — Так появляются только аликорны.
— Она права. Я уже говорила, что родилась пегасом, — подтвердила Кейденс.
— Скорее всего, одинаковое название для разных явлений, — нахмурился Дэниэл. — Я сам возносился, и уверен, что ни копыта, ни крылья у меня не вырастали.
— Жаль, из вас бы получился отличный жеребец, — поддразнила Лира и тут же получила копытом в плечо.
— Успеешь ещё выступить, — строго сказала Бон-Бон и пронзила подругу взглядом.
— Верно, — Дэниэл слегка прищурился. — Кейденс, мой следующий вопрос: кто ваша королева?
— Королева? — это понятие для Кейденс всегда относилось к чужестранцам. — Не думаю, что в Эквестрии когда-либо были королевы. Насчёт Империи я не уверена, её историю мы только восстанавливаем.
— Выходит, самая высокая правящая должность — принцесса? Ну, мы встречали и более странные варианты общественного строя. У некоторых народов самый важный лидер зовётся просто "большой человек" или "главный главный".
Он прекратил жестикулировать и плавно опустил руки, осознав, что увлёкся.
— Получается, что вы — одна из правителей.
— Почему бы нам просто не пробежаться по истории Эквестрии? — предложила Лира. — А вы потом расскажете историю вашего народа! — она улыбалась и по-собачьи виляла хвостом от радости.
— Не думаю, что это хорошая идея, Лира, — вмешалась Бон-Бон.
— Хоть мне это и не нравится, но твоя подруга права, — Дэниэл положил руки на стол. — Сейчас важнее найти общий язык именно нам, чтобы разобраться, что же произошло. Стать друзьями, так сказать. Позже мы сможем выстроить правильные отношения между нашими народами, наладить торговлю и, возможно, обмен знаниями.
— Вы заметите, что пони очень дружелюбны, однажды это даже спасло нас от вымирания, — сказала Кейденс. — Полагаю, теперь наш черёд спрашивать. Кто лидер вашего народа?
— Здесь? Генерал Картер, — сказал Дэниэл, не задумываясь. — Вы видели её. Она лидер и командующий экспедиции Шангри-Ла. Я возглавляю отдел науки и исследований и представляю здесь гражданских. Полковник Бауэрс — военнокомандующий. Доктор Хуан — главный медик. Вероятно, она навестит вас в скором времени. Говорить же о лидерах нашего мира можно долго и запутанно, но это будет пустой тратой времени в такой дали от дома.
Дэниэл уже давно научился читать людей и их язык тела. Потом он практиковался в этом на гоа'улдах, асгардах, ток'ра, унасах, серракинах и даже рейфах. Амаквины — пони — немного отличались, но, в то же время, многие сигналы оставались такими же, а их глаза были особенно выразительны. Уши и хвост давали ещё больше информации, он уже начинал понимать, какие движения что означают.
Лира, как зачарованная, не пропускала ни единого слова. Иногда она от восхищения подёргивала хвостом или била копытцем в пол. Она была как студент на крайне интересной лекции по любимому предмету. Бон-Бон слушала так же внимательно, но вела себя более сдержано. Она как будто оценивала обстановку, пытаясь сделать вид, что увлечена рассказом. Словно она не та, кем хочет казаться.
Принцесса слушала вежливо и внимательно. Она не пыталась скрыть эмоции и реагировала естественно, но Дэниэл готов был поклясться, что она думает о чём-то другом. Вероятно её заботило что-то более важное, чем даже Бон-Бон. В этом она была похожа на доктора Вейр, и такое сравнение нравилось Дэниэлу.
— Полагаю, мне стоит связаться с тётушкой, — кивнула Кейденс. — У вас найдётся перо и бумага?
— Перья для письма мы оставили в прошлом, но вряд ли даже у нас получится отправить сообщение. Если мы могли бы, то вместо письма отправили вас, — сказал Дэниэл, приподнимая бровь.
— Всё же, сделайте мне одолжение, — улыбнулась Кейденс. Тут же улыбнулась и Лира, хотя её ухмылка выглядела так, словно она сейчас увидит великолепный розыгрыш.
— Ну, вреда не будет. Дайте мне минуту.
Ручка была в кармане разгрузки. С бумагой было чуть сложнее. Он пролистал блокнот в поисках чистой страницы, но не нашёл ни одной. Впрочем, быстро прошерстив остальные карманы, он нашёл чистый запасной, из которого и вырвал листок.
— Благодарю, — она подхватила их магией и начала писать. Затем её рог засиял, и бумага сгорела в зелёном пламени. Пепел закружился и полетел прочь из комнаты.
Дэниэл ошеломлённо наблюдал за этим. Но прежде чем он успел что-то сказать, пепел вернулся и собрался обратно в лист.
— Конские яблочки, — сказала Кейденс с плохо скрываемым недовольством.
— Полагаю, это была магия? — спросил Дэниэл, отметив кое-что для себя. Похоже, телекинез — это особенность их расы. И у принцессы он был очень точным. Дэниэл ни разу не пробовал писать с помощью телекинеза, когда владел им, но слышал, что Родни Маккей мог набирать текст на нескольких компьютерах одновременно. А сейчас единственное слово, которым он мог описать происходящее — это "магия". И, наконец, её ругательство. Надо будет изучить их обсценную лексику.
— А что именно должно было произойти?
— Письмо должно было отправиться моей тётушке, — вздохнула Кейденс. — Похоже, от этой идеи придётся отказаться.
— Даже не знаю, что сказать, — признался Дэниэл. Он уже не раз как сам оказывался отрезанным от дома, так и помогал другим вернуться на родину. Но это не делало ситуацию легче, разве что легче становилось не падать духом. — Не волнуйтесь. Наш народ предпочитает заводить друзей, а не врагов, ведь друзья всегда помогут в беде.
Вы прибыли в неудачное время. Мы ещё не успели как следует обустроиться, но выделим вам комнату, где вы сможете подождать, пока мы запустим системы.
Дэниэл вспомнил, что ещё попалось ему в кармане, пока он искал бумагу. Он выложил это на стол к удивлению не только пони, но и охранников.
— Это… — Бон-Бон принюхалась, не уверенная, что этот большой прямоугольник… — Шоколад?
— Так я завёл несколько друзей, включая моего приёмного отца, — Дэниэл слегка улыбнулся от нахлынувших воспоминаний. — Взял за правило всегда носить с собой хотя бы одну. Это стало чем-то вроде традиции. Конечно, не хватает костра, но мы можем опустить такие мелочи. Не желаете разделить её со мной?
Все взглянули на Кейденс. Она кивнула и улыбнулась:
— Я… мы сочтём за честь.
Дэниэл развернул шоколад, разломил плитку на четыре части и предложил новым друзьям попробовать угощение.
— На вкус… — Бон-Бон пыталась подобрать нужное слово, — старая.
— Ну, если ты работаешь кондитером, то, наверное, привыкла к шоколаду получше, — засмеялся Дэниэл. Пони присоединились к веселью. Всё действительно было хорошо.
Открытие, часть 3
— Значит, это Звёздные Врата, да? — Лира благоговейно смотрела на необычное устройство. — В наших легендах ничего похожего не упоминается, — вздохнула она. — Мы утратили многие знания в дискордианскую эпоху…
— Дискордианская, дискорд… раздор и хаос, я полагаю? — прокомментировал Дэниэл. — Мы не раз видели, как врата оказывались утрачены и забыты. Даже в нашем мире врата закопали и забыли про них на тысячу лет. А ты неплохо держишься. Лучше, чем я ожидал.
— Поживёшь в Понивилле — привыкнешь и не к такому. У нас постоянно то Найтмер Мун вернётся, то Дискорд освободится, то Малая Медведица полгорода снесёт. Разве что чейнджлинги ещё не побывали, — с содроганием вспомнила Лира, как ей промыли мозги.
— Зачем там кьютимарки? — Бон-Бон указала на украшенное символами кольцо.
— Скорее, части кьютимарок, — потёрла подбородок Кейденс.
— Кьютимарки? — Дэниэл взглянул на пони и тут же сделал верный вывод. — Это… метки на ваших боках, да?
— Правильно, — кивнула Кейденс. — Они символизируют умения и таланты и появляются только тогда, когда пони находит своё призвание.
— Моя появилась, когда я поняла, что больше всего на свете мне нравится делать сладости. Но зачем они этой штуке? — Бон-Бон подошла и осторожно прикоснулась к вратам.
— Они из магицита? — спросила Лира, указывая на один из шевронов. — Никогда не видела, чтобы магицитовую руду так умело обрабатывали.
— Магицит? — переспросил Дэниэл. Он даже не стал уточнять, как именно появляются кьютимарки.
— Звёздные врата — самое совершенное устройство из когда-либо созданных, — вмешался новый голос. Темнокожая женщина около полутора метров ростом присоединилась к разговору. — Почти тридцать тонн деталей из наквадаха, филигранно обработанных, тщательно подогнанных и сложенных в эти прекрасные кольца. Вы знаете, что старейшим из найденных врат более 50 миллионов лет? И они работали! Даже подо льдом! А потом кое-кто дал их взорвать!
Дэниэл вздохнул, когда женщина с упрёком посмотрела на него:
— Позвольте вам представить: Жасмин Иву, глава инженерного отдела и одна из лучших специалистов по работе устройств Древних. И между прочим, Жасмин, я был вознёсшимся, когда врата взорвались.
— Вот именно! Ты мог спасти от Анубиса третье по древности произведение искусства, известное человечеству! — вскипела она. — Но вместо этого ты стоял и смотрел!
Пони просто наблюдали за людьми, ничего не понимая из разговора.
— Иву, я был вознёсшимся! Меня удерживали и они, и их правила. Я просто не мог взаимодействовать с нижним миром! Не понимаю, почему ты продолжаешь мусолить эту тему? — Дэниэл тоже начал выходить из себя. — Но, полагаю, ты не за этим сюда пришла?
— Ладно, расколол. Мы как раз закончили диагностику врат и того устройства, из которого эти три милашки пришли, — улыбнулась она.
— Милашки? — Кейденс удивлённо подняла бровь. — Я… сочту это за комплимент.
— И что вы выяснили? — спросил Дэниэл, откашлявшись. — Полагаю, врата этой сети подобны вратам сети Пегаса, верно?
— Пегаса? Нет, — Жасмин нежно погладила один из шевронов, — эта малышка скорее напоминает врата Млечного Пути, но есть и отличия. Символов всего двадцать восемь. Механизм вращения кольца и блокировки шевронов такой же, как в Млечном Пути, но используется система "бегущих огней", подобная той, что мы видели в Пегасе.
— Мы просмотрели базу врат, и эта сеть самая малочисленная из известных нам, если не считать за сеть несколько врат в галактике Ида. Вполне логично, ведь эта галактика меньше остальных. А транспортёр сильно напоминает тот, который создали Мерлин и Моргана. Проблема в том, что активировался он во время диагностики, поэтому несколько реле перегорели. Впрочем, управляющие кристаллы не пострадали. Сами реле изготовить не проблема, но вот материала у нас маловато. Вернее, его нет.
— Что именно вам нужно? — поинтересовалась Кейденс. — Если вы покажете нам карту, мы поможем вам в поисках.
— Если бы всё было так просто, — продолжила Жасмин. — В каждой новой запущенной системе мы находим очередные мелкие неполадки. Город-корабль — прочная штука, но при этом достаточно хрупкая. Тысячелетия в ледяной ловушке под щитом минимальной мощности не прошли даром.
Она покачала головой, и Дэниэл попытался вернуть разговор обратно к теме:
— Мы можем как-нибудь его починить? Или хотя бы отправить наших гостей домой? У нас есть прыгуны. Если они живут в пределах солнечной системы, то могут вернуться на одном из них.
— Прыгуны? — встрепенулась Лира.
— Да, прыгуны, — повторила Жасмин. — Вряд ли это то, о чём вы подумали. Тут есть несколько в ангаре, так что вскоре нам придётся вернуть те, что пригнали из Атлантиды. Вот только проблема в том, что выход наружу заблокирован. Лёд повредил механизм. Починить его несложно, но это займёт какое-то время.
И, принцесса, там слишком холодно, чтобы идти одной. К тому же, здесь вечная мерзлота. У нас нет ничего, чтобы пробуриться сквозь неё и добыть нужную нам руду, — Жасмин достала планшет и что-то набрала в нём, после чего продолжила: — Команда техников просканировала окрестности несколько раз. В этих горах нет того, что нам надо.
— Но?.. — спросил Дэниэл. Чему работа с Жасмин научила его, так это тому, что всегда есть "но".
— Но, — улыбнулась Жасмин, — они составили список из трёх планет. Судя по базе данных, там должно быть всё необходимое. И месторождения совсем рядом с вратами, так что собрать и доставить нужные материалы проблемы не составит.
— Звучит просто! Когда выдвигаемся? — радостно спросила Лира.
— Не думаю, что это хорошая идея, Лира, — скептически возразила Бон-Бон. — У них в этом больше опыта.
— Вы говорите про путешествие в другой мир? — неуверенно спросила Кейденс.
— Через звёздные врата, да, — ответил Дэниэл.
— Но не прямо сейчас, — прервала Жасмин. — Сейчас нам нужны люди, чтобы расконсервировать город. Пока что мы расчистили только центральные участки, и на это потребовалось гораздо больше усилий, чем мы предполагали, — она мрачно взглянула на Дэниэла. — Мы до сих пор находим тела в самых защищённых зонах. Похоже, не всем удалось вовремя вознестись.
Дэниэл с грустью прикрыл глаза. Лира тут же снова обняла его.
— Пони любят обниматься, — объяснила Кейденс весьма удивлённой Жасмин.
В глазах Жасмин промелькнула искра, и женщина внезапно обняла Кейденс.
— Ха! Обняла инопланетянку и принцессу одним махом! Минус два пункта из списка желаний.
Кейденс слегка хихикнула и обняла её в ответ.
— Можешь звать меня просто Кейденс, как и все мои друзья.
— В любом случае, генерал Картер хочет встретиться с вами и обсудить дальнейшие действия, — сказала Жасмин. — Она просила передать, чтобы вы заканчивали свою маленькую экскурсию и присоединились к ней за обедом. Первый нормальный обед в Шангри-Ла, хоть и из армейских пайков большей частью.
— Еда — это хорошо, я проголодалась! — облизнулась Лира.
— Мы будем рады всему, что вы можете нам предоставить, — Кейденс слегка наклонила голову и отстранилась от Жасмин.
— Я съела бы большой сенбургер, — сказала Бон-Бон и покраснела, когда живот громко заурчал. — П-простите.
— Бургеры из сена? Ну, мы не можем обещать вам такого, — Дэниэл попытался представить подобное блюдо и, заодно, что из себя представляет их аграрная промышленность. — Зато гарантирую, что обед будет вегетарианским и кошерным!
— Что такое "кошерный"? — Лира склонила голову в интересе.
— Это, эм… — Жасмин запнулась.
— Это способ приготовления еды, характерный для нашей культуры. "Кошерное" отвечает стандартам, которых придерживаются некоторые религии, — объяснил Дэниэл.
— Не стоит так утруждаться ради нас, — отмахнулась Кейденс, — пары салатов будет вполне достаточно.
— Это не проблема, — Дэниэл во главе группы вышел из Зала врат и направился в столовую несколькими этажами ниже. — Некоторые из нас едят только кошерную или вегетарианскую еду.
— Например, я, — пояснила Жасмин. — Командование Звёздных Врат заботится, чтобы каждый участник экспедиции ел и пил то, что ему подходит.
— Что ж, тогда я с нетерпением жду нашего обеда! — улыбнулась Кейденс, следуя за ними. Лира и Бон-Бон шли рядом.
Шайнинг Армор падал с ног от усталости, когда, наконец, выставил из дворца последних посетителей. Новости об исчезновении принцессы быстро распространялись, и жители города начали беспокоиться. И разрастись в полноценную панику этому беспокойству не давал лишь тот факт, что в этом было замешано Кристальное Сердце. Кристальным пони и так было непросто освоиться в новом мире после тысячи лет. Но это уже позади. Сейчас ему лишь нужно не поддаваться отчаянию, которое ноет в его сердце, и всё будет замечательно.
Просто замечательно.
Он ускорил шаг. Принцесса Селестия уже покинула замок, так что принцесса Луна не могла просто бросить все дела и отправиться за ней, поэтому она прибыла только поздним вечером. Чтобы не терять времени, она телепортировалась прямо на балкон апартаментов сестры, приказав стражам приземлиться и убрать повозку.
— Сестра! — громко позвала Луна. Несколько окон задребезжали, но эффекту было далеко до разрушительности Королевского Кантерлотского Голоса. Она указала копытом на одного из испуганных стражей.
— Ты! Поведай мне, где обретается моя сестра?
Страж потерял дар речи, увидев уже четвёртого члена королевской семьи в казалось бы обычный день, так что просто махнул копытом. Луна кивнула и галопом помчалась по коридору.
И с разбега врезалась в Шайнинг Армора. А точнее, в щит, который он рефлекторно создал перед летящим в него огромным объектом. Они повалились на землю, но щит, к чести единорога, выдержал столкновение.
— Э-э-э… здравствуй, Шайнинг Армор, — Луна смущённо взглянула на жеребца. — Я… прими мои извинения. Я так спешила, что не заметила доблестного единорога перед собой.
— Всё в порядке, принцесса Луна, — сказал Шайнинг, сдерживая стон. — Вы, случайно, в хуфбол не играли? Или, может, обучали стражей копытопашному бою?
— Да, было дело. И мы семья, Шайнинг, посему я настаиваю, чтобы ты обращался ко мне не столь формально, — сказала Луна и поднялась на копыта. — Что ж, полагаю, мы ищем нашу дорогую Кейденс.
Шайнинг тоже поднялся и кивнул.
— Именно. Прин…Се… Тётушка Селестия отдыхает в одной из гостиных, — он ещё не привык опускать титул и говорил "тётушка", как некий компромисс между неформальным и парадным обращением. — Она ждёт вашего прибытия.
— Тогда нам должно поспешить и не томить её в ожидании боле! — сказала Луна и снова сорвалась с места. Шайнинг вздохнул и поспешил за ней, про себя проклиная длинные ноги Луны и раздумывая о том, станет ли Кейденс такой же высокой, как старшие принцессы.
Селестия сидела в центре комнаты, а вокруг неё возвышались горы книг. Перед ней стояли два пустых чайника, и ещё один рядом, на тележке. Она была настолько поглощена чтением, что даже не заметила вошедших. Шайнинг растерянно взглянул на Луну:
— И так уже несколько часов.
— Правда? — удивилась Луна.
Шайнинг кивнул.
— Она перепробовала, наверное, шесть разных заклинаний, когда первое не удалось, после чего попросила меня присмотреть за дворцом и уединилась здесь. А через несколько минут она уже подняла на уши весь персонал, телепортируясь из комнаты в комнату и собирая книги.
— Понятно… — Луна шагнула к Селестии и откашлялась. — Сестра, я пришла, как ты и просила.
— Луна… — тихо сказала Селестия, глядя на них. — Может, я ошиблась?
— В чём? — Луна подошла к сестре и села рядом.
— Может, я поторопилась? Может, я заставила нашу племянницу занять должность раньше, чем следовало? Может, именно из-за этого Сердце решило забрать её у нас? — Селестия говорила спокойно и уверенно, но её взгляд выдавал, что сейчас она обеспокоена как никогда. — Может, я слишком возгордилась из-за успехов Твайлайт и необдуманно решила, что моя племянница тоже готова к следующему шагу?
— Нет здесь твоей вины, — Луна обняла Селестию крылом. — А теперь скажи, Тия, нашла ли ты в этих книгах то, что поможет нам в поисках?
Шайнинг Армор почувствовал себя третьим лишним, поэтому решил разобрать книжные завалы Селестии. Он изо всех сил старался не нарушить единение царственных сестёр. Селестия магией поднесла к губам чашку чая и задумчиво сделала глоток.
— Наверное, ты права, и я просто дала страхам затуманить свой рассудок, — вздохнула Селестия. — Скажите, что вы знаете о зарождении Империи?
— Не более, чем ты, сестра, — склонила голову Луна. — Смею предположить, что знания твои заметно возросли за минувшие несколько часов, — она обвела взглядом окружающие их книги.
— Боюсь, я тоже знаю не так много, — признал Шайнинг. — Мы делаем всё, что можем, чтобы узнать, какой Империя была до мятежа Сомбры, и найти своё место в современном обществе. Но проклятье Сомбры уничтожило записи в библиотеках и испортило все книги. Пройдут месяцы, или даже годы, прежде чем мы всё разберём.
— Я и сама выяснила не так много, — признала Селестия. Она обвела копытом книги. — Я помню, как Сомбра проклял город, помню мощность этого заклинания. Если оно оказалось способно покрыть пеленой и наши воспоминания, значит он работал над ним не один месяц. Я искала любую подсказку, любой намёк о происхождении Империи и самого Сердца, в надежде понять, что произошло с Кейденс, но тщетно…
Она не стала делиться опасениями, что причиной могло быть сохранившееся заклинание Сомбры, потому что всё говорило против этого. Но её всё ещё грызли сомнения.
— Вы нашли что-нибудь про Шангри-Ла? — спросил Шайнинг, глядя на эту гору книг.
Луна моргнула и на мгновение поморщилась.
— Это название… оно так знакомо… но я не могу вспомнить, где его слышала…
— Это было одной из зацепок, которые я искала, но я тоже ничего не нашла, — Селестия тяжело вздохнула. Мимолётное воспоминание об уроке из раннего детства пронеслось перед ней. — Никаких записей в книгах, никаких подсказок от Сердца, никаких следов магии. Единственный ключ — символы, которые мы видели на Сердце, но они старше нас, сестра.
— Ключ должен быть, — настаивала Луна. Она нахмурилась, пытаясь ухватить воспоминания, мелькающие на грани между памятью и забвением. — Не следует ли нам усердней поискать в библиотеке?
— Это я умею, — слабо улыбнулся Шайнинг. — А как иначе, когда твоя сестра — Твайлайт Спаркл, а мать — Твайлайт Вельвет.
— Так идём же! — Луна поднялась на копыта.
— Да… так будет лучше, — Селестия, наконец, улыбнулась. — Но сперва нужно опустить солнце и поднять луну.
— Ах, да… — смущённо улыбнулась Луна. — Тогда исполним наш долг.
Она вышла на балкон и зажгла рог в ожидании сестры. Селестия вышла вслед за ней, коснулась солнца магией и аккуратно отправила его за горизонт, пока Луна пробуждала луну от спячки.
За все эти годы, во всех мирах, где побывала команда Звёздных Врат, они повстречали лишь несколько по-настоящему негуманоидных рас. Благодаря усилиям гоа'улдов в Млечном Пути, экспериментам лантиан в Пегасе и сети врат, которые упрощали распространение, человеческий вид стал одним из, а возможно и самым распространённым в нескольких галактиках.
Асгарды, унас и, предположительно, рейфы без брони выглядели пришельцами не более, чем персонал ЗВ. Вдобавок, почти никто из экспедиции Шангри-Ла не встречался ни с кем из них: первые теперь вымерли, вторые были редко встречались даже в тех немногочисленных мирах, где обитали, а последние считали людей всего лишь добычей.
Для огромной группы космических исследователей встреча с пони стала лучшим событием в жизни с тех пор, как они впервые увидели процесс активации звёздных врат. И хотя им хватало профессионализма, чтобы не толпиться вокруг лошадок, но внимание персонала так или иначе сосредоточилось на них. Лира, жадно утоляя неуёмное любопытство, охотно болтала со всеми, кто готов был её выслушать, да и с теми, кто не был готов, тоже. Кейденс с ухмылкой, и Бон-Бон, чьё выражение лица лучше всего описывалось словом "смирение", спешили за ней и даже не всегда успевали извиниться за настырную подругу. Жасмин не отставала, но и пони придержать ей не очень-то удавалось.
— Они справляются лучше, чем я ожидал, — признался Дэниэл Саманте, расхаживая по комнате. — Я проследил, чтобы они оставались на виду и могли взаимодействовать с людьми. Но здесь скорее их заслуга, как будто что-то в них заставляет людей быть более открытыми, доверять им.
— Я слышала, как Иву называла их "милыми", — хихикнула Саманта. — И не только она. Я даже сомневаюсь, что она была первой.
— Я уже говорил, что Лира обняла меня? — Дэниэл слегка улыбнулся.
— Правда?
— Дважды. И знаешь, почему? Мне было грустно, — Дэниэл взглянул на единорожку. — Она… во многом напомнила мне себя. Кажется, это было так давно, да?
— Мы многого достигли с тех пор, — согласилась Саманта. — Некоторые из нас большего, чем другие.
— Да… — он снова посмотрел на пони, наблюдая, как они едят. Лира и Кейденс использовали магию, чтобы левитировать свои столовые приборы, тогда как Бон-Бон каким-то образом держала их в копытах. — Я рад, что первый контакт идёт столь хорошо. По крайней мере, пока. Ты в курсе, что они называют себя "пони"? Они даже обращаются к своим самкам как к "кобылкам". Думаю, они оказали влияние на множество наших… легенд, связанных с лошадьми.
— Порой я поражаюсь, насколько это утомительно — быть частью программы Звёздных Врат, — вздохнула Саманта. — Есть хоть что-то в нашей мифологии, что не основано на инопланетных расах или технологиях?
— Похоже, большинство этих легенд пошли от шангриан, посещавших Землю. Сомневаюсь, что пони побывали у нас, — Дэниэл почесал подбородок.
— Мы предположили на основании их митохондриальной ДНК, что предки людей в Пегасе пришли с Земли, и оказались правы, так что — кто знает, — отметила Саманта, глядя, как Кейденс развеселили некоторые вопросы. — Случались и более странные вещи.
— Верно, — кивнул он. — Можно только предполагать, на что похожа их культура. Судя по нашим гостьям, она во многом напоминает человеческую, что и неудивительно, учитывая влияние Древних. Фактически… это наш первый контакт с разумными четвероногими.
— И с покрытыми шерстью тоже. Знаешь, мы ведь так и не встретили фёрлингов.
— Джек до сих пор надеется, что мы однажды найдём хоть одного, — сказал Дэниэл с улыбкой. — Хотя кое-что меня беспокоит. Кейденс — принцесса, и её народ может посчитать, что мы её, ну… похитили… — он со вздохом провёл рукой по волосам. — И у нас будут неприятности…
— Ну, мы не первый раз похищаем чужого правителя, — попыталась пошутить Саманта, но по выражению лица Дэниэла тут же поняла свою ошибку. — Прости. Надеюсь, мы произвели на неё хорошее впечатление.
— Думаю, шоколад помог. Он всегда помогает. По-моему, можно с уверенностью сказать, что мы стали если и не союзниками, то, как минимум, друзьями.
— Один из лучших первых контактов, — согласилась Саманта. — Тем не менее, я поражена, что копытные сумели развиться в технологическое общество. Пусть и с помощью Древних.
— Я не биолог, но уверен, что на Земле лошадиные не могут так двигать конечностями.
— Суставы у людей имеют больше степеней свободы, чем у шимпанзе. Может, здесь что-то подобное? — Саманта заметила, как небольшая группа вокруг принцессы взорвалась смехом. Интересно, что их так развеселило? — Хотела бы я снять щит, взять прыгун и отправиться к ним на родину, посмотреть, как они живут.
— Жасмин сказала, что ворота ангара примёрзли. И мы даже не знаем, где находимся. Если кто-то найдёт карту — стоит показать её гостям. Возможно, они подскажут, где мы. Шанс невелик, но попробовать стоит.
— Я посмотрю, что можно сделать, — кивнула Саманта.
— А почему бы нам не?.. — Дэниэл указал на лошадок.
Саманта подхватила свой не слишком аппетитный на вид сухпаёк и кивнула.
— Веди!
Дэниэл взял свой поднос и тоже направился к компании.
— Дамы, не возражаете, если мы присоединимся?
— Генерал Картер! — радостно махнула ей Лира, хоть та и была прямо перед ней. — Конечно! Садитесь! Мы как раз рассказывали школьные истории. Вы, люди, ходите в школу и правда очень долго, да?
— А вы, значит, нет? — спросил Дэниэл, присаживаясь рядом с радостной единорожкой.
— Уж точно не столько, — ответила Кейденс. — С тех пор, как жеребята получают кьютимарку, они проводят в школе гораздо меньше времени.
— Значит, кьютимарка — это знак совершеннолетия? — Дэниэл взглянул на метку Кейденс. — Не слишком бестактно будет спросить, как ты получила свою?
— Это произошло при довольно необычных обстоятельствах, — призналась Кейденс. — Когда я доказала, что могу не только противостоять тёмной магии, которая питается ненавистью, завистью и жадностью, но и входить в резонанс с энергией любви.
— Энергией… любви? — с недоверием переспросила Картер. — Что за энергия любви?
— Одна из самых мощных магических сил в Эквестрии! — восторженно прокричала Лира.
— Лира! — пожурила Бон-Бон свою подругу.
Лира поникла.
— Но так и есть…
— Она права, — хихикнула Кейденс. — Любовь и в самом деле одна из мощнейших магических сил. Чистейшее проявление соединённых магической и эмоциональной энергии.
Голубое сияние охватило её рог, и с него сорвалось несколько сердечек, которые вскоре лопнули, будто мыльные пузыри.
— Она развеивает тёмную магию и укрепляет тело и дух. Из тех сил, что я знаю, лишь магия гармонии сильнее её.
— Понятно, — кивнула Картер. — Принцесса, вы не возражаете, если наши доктора проведут несколько тестов? Обычный осмотр, мы просто хотим убедиться, что никто не заболеет.
— А это будет доктор Хуан? Вы ранее упоминали, что Джексон — тоже доктор, — уточнила Кейденс.
— Именно. Думаю, доктор Хуан будет рада познакомиться с вами.
— Ага, знакомиться с новыми пони всегда весело, — отмахнулась копытом Лира. Сейчас её больше интересовали выданные им столовые приборы.
— А не мог бы доктор Джексон сделать эти тесты? — в интонации Бон-Бон промелькнула явная неприязнь к слову "тест".
— Польщён, но, к сожалению, я доктор другого рода, — Дэниэл отвлёкся от еды. — Но, если вы хотите, чтобы я присутствовал во время тестов, то вряд ли доктор Хуан будет против.
— А что вы за доктор? — внезапно спросила Бон-Бон. — Вы же говорили, что вы археолог, как Лира?
— Я доктор археологии и лингвистики, — начал объяснять Дэниэл. — У нас слово "доктор" не обязательно относится к медицине.
Он немного удивился, что у Лиры нет аналога докторской степени. Хотя, Кейденс говорила, что их дети учатся не так долго, как люди.
— Правда? Хммм… "Доктор"… Похожим словом в древности называли учителей, — задумчиво произнесла Лира, удерживая вилку в магическом поле.
— Слово "доктор" происходит от латинского "учить". Сама же латынь произошла от языка Древних, — увлечённо начал рассказывать Дэниэл. — Вообще, большинство наших языков зародились из языков других рас, самые известные из которых — асгарды, гоа'улды и Древние.
— После Дискорда настала эра Возрождения, и, благодаря Учителям, почти все пони сейчас говорят на эквестрийском, в основе которого лежит язык Учителей. Наши языки должны быть очень похожи!
Бон-Бон со вздохом закрыла лицо копытом, слушая разговор Дэниэла и Лиры.
— Я рада, что Лира нашла, с кем поговорить о таких вещах, но эти двое, кажется, уже забыли, что мы ещё здесь.
— С Дэниэлом так бывает, но он редко находит благодарных слушателей. А уж найти общую тему с инопланетянкой! Он сейчас счастливее, чем ребёнок, открывающий новогодние подарки, — хихикнула Саманта. Она была рада сменить тему.
Кейденс рассмеялась, когда дискуссия Лиры и Дэниэла стала ещё оживлённее. Эти двое окончательно забыли об окружающих и принялись обсуждать, какие ещё заметные отпечатки оставили Древние в культуре обеих рас.
— Как думаешь, его кьютимарка была бы связана с историей Древних, как у Лиры?
— Кьютимарка?
— Ой! Ты же всё пропустила, — ахнула Кейденс и быстро объяснила ещё раз.
— Понятно, — Саманта взглянула на эти рисунки в новом свете. — Если они работают именно так, то определённо да. Я не встречала никого, столь же увлечённого историей, как Дэниэл.
— Теперь, похоже, встретила, — с любовью улыбнулась Бон-Бон, а затем моргнула и снова посмотрела на Саманту. — Но мы немного отвлеклись. О каких именно тестах шла речь?
— Да ничего особенного, — заверила Саманта. — Набор тестов, чтобы проверить ваше здоровье и немного разобраться в вашей биологии. Техники уже должны были расконсервировать лазарет, ведь это одна из важнейших задач. Сама процедура простая, так что много времени не займёт.
— Не могу говорить за всех, но лично я готова пройти тесты в знак доброй воли, — всё же уроки Селестии прошли не зря, и в таких ситуациях Кейденс практически неосознанно входила в роль дипломата. — А затем мы обсудим эти ваши "звёздные врата".
— Ну… если принцесса согласна, то… я тоже, — Бон-Бон кивнула и прищурилась, глядя на Кейденс.
— Я понимаю ваше беспокойство, — Саманта мысленно вернулась во времена, когда люди стояли по ту сторону стола переговоров. — Честно говоря, эта миссия проходит намного проще, чем обычно. К тому же, мы собираемся остаться здесь надолго, так что хорошие отношения с местными для нас очень важны. Ваша безопасность для меня столь же важна, как и безопасность любого члена этой экспедиции.
— Спасибо, генерал Картер, — улыбнулась Кейденс. — Уверена, вы без проблем найдёте общий язык с моими тётушками.
— И они тоже аликорны, верно?
— Верно. Только в отличие от меня, они родились аликорнами, — пояснила Кейденс. — Они правят страной уже не одну сотню лет.
— Могу я поинтересоваться, какие они? — спросила Сэм. Судя по трём пони, что сейчас гостили в Шангри-Ла, здешние правительницы совсем не были похожи на гоа'улдов, но всё же хотелось услышать это из первых уст.
— Селестия очень общительная и заботится о нас, как мать. И ещё она, как это Шайни говорит, — Кейденс задумчиво потёрла подбородок, — кажется, он называл её троллем. Она любит всех разыгрывать. А вот Луна… она только пару лет как вернулась, и всё ещё привыкает к современной жизни.
Саманта сразу вспомнила Эгерию, хотя сходство было весьма отдалённым.
— Она считает своих подданных… семьёй?
— Её подданные — её "маленькие пони", — хихикнула Кейденс. — И как только вы узнаете её поближе, сразу увидите, насколько непринуждённо она общается.
Саманта кивнула, краем уха слушая Дэниэла с Лирой, которые уже вовсю делились опытом своих академических сообществ. — Как долго вы правите?
— Всего месяц, или около того, с тех пор, как вернулась Кристальная Империя, — застенчиво улыбнулась Кейденс. — А Селестия правит уже более тысячи лет.
— Встреча с ней обещает быть интересной, — подумала Саманта вслух. Какой бы милой ни была компания Кейденс, но тот факт, что пони здесь против своей воли, не давал Сэм покоя. — Слышала, ты пробовала связаться с тётушкой, но безуспешно?
— Она использовала заклинание драконьего пламени, но письмо сразу же возвратилось, — вмешалась Бон-Бон.
— Что-то блокировало заклинание, — призналась Кейденс. — Я не уверена, почему, но заклинание просто отразилось, и свиток возвратился ко мне.
— Без понимания принципов работы вашей магии сложно делать какие-либо выводы, но, судя по всему, её блокирует щит города, — предположила Саманта. Это казалось разумным. Древние никогда не забывали о мерах предосторожности, таких, как таймер обратного отсчёта и блокировка врат на Судьбе, или активация устройств с помощью гена. Если жители этой планеты владеют магией, как мы видели на записи и слышали от наших гостей, то вполне разумно, что Древние предприняли меры по защите от неё.
— Выходит, мы и правда тут застряли? — вздохнула Кейденс. — Шайни, наверное, уже с ума сходит от волнения, — простонала она и устало уронила голову на стол.
— По крайней мере, на какое-то время, — подтвердила Саманта. Как бы она ни хотела снизить мощность щита, чтобы Кейденс хотя бы смогла связаться с другими принцессами, состояние города не позволяет этого. Щиты городов-кораблей являются не только защитой, но и дополнительным силовым элементом. Городские здания хоть и прочнее, чем кажется по их изысканному виду, но тоже подвержены разрушению.
Многие здания заключены в лёд, который, скорее всего, обрушится на город, как только щиты деактивируют. Сейчас щит Шангри-Ла работал подобно маскировочному полю Прыгунов или щитам крейсеров класса "Аврора": защитное поле повторяло контур города. План предполагал расширить щит до полного размера, чтобы расколоть и убрать лёд, который держит город.
Однако Саманте пришлось отложить эту затею до тех пор, пока её команды не завершат диагностику всех десяти эмиттеров. Они работали на протяжении тысяч лет, хоть и на малой мощности. Если хотя бы один из них откажет, город получит такой ущерб, что восстановление займёт месяцы, или даже годы. На Атлантиде до сих пор устраняют последствия пролёта через рой микрометеоров несколько лет назад. И это с учётом работающих на полную мощность систем самовосстановления города. Судя по отчётам Маккея, из-за этих повреждений Атлантида и застряла между галактиками по пути обратно в Пегас.
Саманта решила, что выигрыш нескольких дней не стоит того, чтобы рисковать своим городом. Она улыбнулась. Прошёл всего день, а она уже считает Шангри-Ла своим. Наверное, потому что Шангри-Ла был практически копией Атлантиды. Приятные воспоминания всплыли в памяти. Возможно, если они поднимут город в воздух, можно будет перелететь куда-нибудь в море. И в этот раз она предложила бы Джеку порыбачить здесь, для разнообразия…
— Генерал Картер? — голос Кейденс выдернул Саманту из задумчивости.
— Да, что такое? — удивлённо моргнула Саманта и улыбнулась. — Простите, я отвлеклась. И зовите меня Саманта.
— Саманта, — Кейденс попыталась произнести это слово, покачала головой и рассмеялась. — Что ж, Саманта, у вашего народа весьма необычные имена.
— Кто бы говорил, принцесса Ми Аморе Каденза, — засмеялась Саманта.
— Интересно, почему? — спросила Бон-Бон.
Лира и Дэниэл, улыбаясь, повернулись к ним:
— Мы как раз это обсуждали…
Открытие, часть 4
— Ничего не трогайте! — прозвучало знакомое предупреждение. Это сказал грузный мужчина, комплекция которого объяснялась крепкими костями и интенсивными тренировками, а не лишним весом. Дональд Торн. Один из самых опытных инженеров экспедиции, который не собирался оплошать на таком простом задании. — Вы же знаете этих Древних. Фиг поймешь, что чем может оказаться. Мы просто обследуем город, нанесём на карту помещения и выполним поставленные задачи!
— Хорошо, мамочка! — последовал ответ. Сам совет был неплох, но вот слышали они его перед каждой третьей закрытой дверью. Учитывая, с какой скоростью они добывали информацию о системах города из базы данных, сейчас им приходилось работать с грубыми эскизами.
— Очередной жилой блок, — отчиталась Джейн Фаро, единственная женщина в команде. — Пять комнат и, должно быть, уборная.
— Это…
— Нет, это не транспортёр, — вздохнула Джейн, пробегаясь по списку.
— Хорошо. Похоже, этот сектор подходит для заселения, — кивнул Торн. — Он лучше предыдущих найденных вариантов? Нам всё ещё нужно выделить помещения под дипломатические цели.
— Блоки на семьдесят четвёртом этаже всё ещё удерживают первое место. Хотя здесь тоже неплохо, — сказал неопрятный мужчина, выглядывая из комнаты. Несмотря на внешний вид, Кельвин Хиггс был ценным членом команды Звёздных Врат уже несколько лет, в основном по части логистики и дипломатии. — Туалеты в каждом блоке. Душевых, правда, нет. Все помещения просторнее. Шире, но ниже. Лучше подойдут для наших друзей, чем те, что на семьдесят четвёртом. Рядом траспортёр и большой атриум, который, по словам Ньюмана, когда-то был оранжереей.
— Ну а как ещё объяснить все эти мёртвые растения? — медленно сказал Ньюман. Он, хоть и был военным, успел увлечься ботаникой, когда провёл шесть месяцев во внеземной экспедиции, изучавшей различные виды растений. Он также был известен своей размеренной речью.
— Хорош болтать! — прервал их Торн и взмахнул рукой. — У нас половина сектора не проверена. Похоже на ещё один жилой блок или дополнительные лаборатории, но надо в этом убедиться.
Отряд отправился дальше по коридору, а тем временем маленький комок пуха вздрогнул и расправил крылья. Он открыл глаза — два зелёных шара. Зажужжал крыльями и оглядел комнату явно голодным взглядом…
Лазарет сейчас был не самым оживлённым местом, но персонал не бездельничал. Следовало рассортировать препараты и инструменты, разложить по местам приборы, расставить койки и оборудование, а тем, кто успел пораниться, — наложить повязки и швы. Кто-то настоял, чтобы Хендрикса отвели в лазарет и на всякий случай осмотрели, — мало ли, вдруг он чем-то заразился после контакта с телом, а потом так и оставили при медиках. Его предупреждали, что из-за гена Древних ему часто придётся работать живым выключателем.
— Ещё что-то надо включить, док? — Флойд упал на стул. Его гоняли туда-сюда вот уже целый час. Он провёл рукой по волосам и порадовался, что наконец-то можно расслабиться.
— Можете пока передохнуть, мистер Хендрикс, — обрадовала его доктор Хуан, седая, но ещё довольно бодрая женщина, не отрывая взгляд от планшета. — Вы сэкономили нам немало времени.
— Я просто рад, что не подцепил какую-нибудь странную космическую чуму, — Флойд игрался со слабо светящимся амулетом. — Лучше бы кто-то осмотрел эту штуку.
— Скорее всего, они так и сделают, как только запустят лаборатории, — кивнула Хуан. — Всё, что мы можем сказать с этим оборудованием, — от радиации вы не умрёте.
— Ну, она ударила меня током… — Флойд слегка потряс амулет. Впрочем, это ни к чему не привело. — Ладно, разберёмся… — пожал он плечами.
— Насколько я могу определить, удар током не оставил каких-либо повреждений, но я ещё возьму у вас кровь на анализ. Для галочки, — доктор отложила планшет в сторону и улыбнулась.
Двери лазарета с шипением открылись, впуская любопытную компанию. Три инопланетных гостьи, одна из которых просто сгорала от любопытства, и Жасмин Иву завалились внутрь под предводительством доктора Джексона.
— А! Доктор Джексон и наши гости! — Хуан просияла. — Вы, наверное, пришли на обследование!
— Доктор Хуан, это принцесса Кейденс и её спутницы: Бон-Бон и Лира, — улыбнулся Дэниэл и подвёл кобылок к доктору. — Это доктор Хуан, главный врач нашей экспедиции.
— Приятно познакомиться, доктор, — Кейденс слегка поклонилась. — Я так понимаю, вы будете нас обследовать?
— Ничего сложного, — весело сказала Хуан. — Или инвазивного. Наши сотрудники приложили немало сил, чтобы запустить местное оборудование, так что медицинские сканеры работают отлично. Самое страшное это стоматологическое обследование и проба крови.
— Сначала я, — Бон-Бон двинулась к доктору Хуан. Она не могла позволить принцессе идти первой — вдруг это небезопасно. — Проверяйте!
— Прелестно, прелестно! — Хуан проводила её к медицинскому сканеру. Это было прямоугольное устройство меньше метра в высоту, выполненное в типичной эстетике технологий Древних: корпус не то из металла, не то из камня, сверху полупрозрачное покрытие, на вид как из кристалла, но при этом упругое, а сверху нависал сканирующий элемент. На столе легко мог вытянуться в полный рост даже очень высокий человек
— Начнём с самого простого! Не могли бы вы забраться на стол? — попросила Хуан.
Бон-Бон, для которой стол был на уровне глаз, встала на задние ноги, подтянулась и запрыгнула на него. Там она легла, подобрав копыта под себя. — Так пойдёт?
— Превосходно! — сказала Хуан и нажала несколько клавиш на компьютере. Стол и сканирующий элемент засветились, а консоль начала медленно двигаться вдоль тела Бон-Бон. — Не обращайте внимания на свет, мы почти закончили.
Бон-Бон сосредоточенно наблюдала.
— Что именно оно делает? — она ничего не ощущала, но определённо что-то происходило.
— Говоря простыми словами, оно делает картинки вашего тела изнутри и снаружи, которые дают мне лучшее представление о состоянии вашего здоровья. Конечно, это не даёт полной картины, а часть диагностики я предпочитаю проводить старыми проверенными способами, но начать стоит именно с этого.
— Что-то вроде рентгена? — уточнила Лира, глядя на устройство. — Типа, оно показывает кости и всё такое?
— О, нет, это рентген Древних, — произнёс Дэниэл. — Это разные вещи.
Хуан усмехнулась и покачала головой.
— Ну, я не знаю, насколько продвинута радиология у вас, но сравнивать это с нашим рентгеном всё равно что сравнивать чёрно-белую фотографию с одним из этих новомодных 3D блю-рей фильмов.
— Они не знают, что это такое, — заметил Дэниэл.
— Верно. В общем, информация, которую собирает это устройство, — это не только строение скелета, — сказала Хуан, изучая информацию. — Оно может сказать, из чего ваши кости состоят, создать карту сосудов, показать органы…
— О-о-о… Можно взглянуть? — Лира направилась к ней, слегка цокая копытами по полу.
— Конечно, — Хуан подвинулась, чтобы Лире было видно экран. Дэниэл тут же присоединился к ним. Надписи на сканах были на английском и языке Древних, в их медицинском варианте, естественно, что не добавляло им понятности. Очертания на голодисплее походили на Бон-Бон. Едва заметные линии разных цветов отображали детали: кости, органы и сосуды.
— Ну, наверное, так и должно быть, но я никогда не видела такого уровня наквадаха в живых организмах. Даже выше, чем у гоа'улдов, — прокомментировала Хуан.
— Что такое накваблах? — спросила Лира, с интересом глядя на Хуан.
— Думаю, он имеет в виду аликор, — вмешалась Кейденс. — Это достаточно распространённый минерал. Он содержится в организмах многих существ и помогает проводить магию.
— Мы называем его наквадахом, — сказал Дэниэл. — Это одна из основ наших самых продвинутых технологий. Врата сделаны как раз из него.
— И вы говорите, что он распространён? — поинтересовалась Жасмин. — Насколько распространён?
— Настолько, что наши рога состоят из него, — коснулась Кейденс своего рога. — Руда, в основном, используется для создания магических артефактов и наиболее энергетически затратных заклинаний.
— Неужели вы тоже доктор, принцесса? — пошутила Хуан, сравнивая результаты сканирования Бон-Бон с показателями людей.
— Нет, просто это моя работа — разбираться в деталях, — улыбнулась Кейденс. — По крайней мере, так говорит моя тетя… и я выучила кое-что, когда присматривала за Твайлайт.
— Простите, принцесса, ничего, если я буду снимать? — Флойд достал камеру и уже готовился её включить.
— Медицинские данные конфиденциальны и должны оставаться между врачом и пациентом, — вежливо отчитала его Хуан. — Простите, но я вынуждена попросить вас не вести съёмку, как бы важно это ни было.
— Без проблем, док, — Флойд вынул аккумулятор и положил его на стол. — Как насчёт интервью после осмотра, принцесса?
— Так что, как там мои результаты? — внезапно напомнила о себе Бон-Бон. — Есть поводы для беспокойства?
— Насколько я могу судить, вы абсолютно здоровы, — констатировала Хуан спустя несколько секунд. — Похоже, система сопоставила результаты сканирования с данными о вашем виде, и всё горит зелёным. Зелёный — это хорошо, если что, — добавила она.
— Звучит неплохо, — Кейденс мягко улыбнулась Флойду.
— Я следующая! Я следующая! — запищала Лира и запрыгнула на стол, как только Бон-Бон слезла с него. Размахивая хвостом и широко улыбаясь, она легла и одарила Хуан самой счастливой улыбкой.
— Успокойся, Лира, это всего лишь медицинский осмотр, — закатила глаза Бон-Бон. — Порой ты действительно ведёшь себя странно. Очень странно.
— Хватит портить мне настроение! — выпалила в ответ Лира и игриво высунула язык. — К тому же, ты ещё ни разу не жаловалось на мой… энтузиазм, — она томно улыбнулась Бон-Бон, полуприкрыв глаза.
— Лира! — Бон-Бон начала краснеть.
— Вы обе такие милашки, вы в курсе? — хихикнула Кейденс, прикрыв рот копытом.
Хуан предпочла не комментировать.
— Будете проходить полное обследование, мисс Бон-Бон, или всё же осмотрим мисс Лиру?
— Можете, эм… заняться ей, — Бон-Бон потупилась и кашлянула, пытаясь скрыть свои эмоции. Лира засмеялась, наслаждаясь неловким положением, в которое поставила подругу.
— Ну, раз вы и так уже забрались на сканер, мисс Лира, — улыбнулась Хуан. Лира улыбнулась в ответ и улеглась поудобнее. В этот раз устройство начало сканировать практически сразу. У Хуан ген был активирован искусственно и очень слаб. Из-за этого она не могла обращаться с устройствами Древних так же ловко и естественно, как люди с более сильным геном.
Хуан задумчиво хмыкнула, когда на экране появились результаты сканирования Лиры.
— Похоже, что наквадах… или как вы там его называете, аликор? Так вот, он почти весь сконцентрирован в черепе, главным образом в роге. В туловище и конечностях он содержится в следовых количествах. А у мисс Бон-Бон распределение было равномерным по всему телу.
— О, это просто, — заговорила Кейденс. — Каждая раса использует свою магию по-разному. Земные пони — самые выносливые, а их связь с природой самая сильная. Единороги могут направлять магию с помощью рога, а пегасы используют крылья, чтобы управлять погодой.
— Интересно, — пробормотал Дэниэл, размышляя над новой теорией. — Физические возможности и связь с природой, телекинез и манипуляция энергией, контроль над погодой… все те способности, что мы встречали у существ, близких к вознесению. Неудивительно, что Древние были удивлены, когда впервые повстречались с вами.
— И это только пони, — добавила Кейденс. — Почти все разумные виды нашего мира связаны с магией.
— Виды? То есть… не только пони, да? — удивился Флойд.
— В записи упоминались другие виды, — кивнул Дэниэл и с любопытством посмотрел на Флойда. — Ты не заметил?
— Не обратил внимания, — Флойд покачал головой. — Расскажете нам о них?
— Конечно, — улыбнулась Кейденс. — Зебры, грифоны, яки, буйволы, драконы, олени и лошади.
— А ещё минотавры, древняя кентаврийская империя и чейнджлинги, — добавила Лира.
— Да уж, немало, — заметил Дэниэл. Он помнил, как сложно было заставить ток'ра, джаффа и людей ладить друг с другом. Слова Кейденс звучали невероятно, но на этой планете тысячелетиями уживались несколько разумных видов.
— Есть ещё две расы пони, которые совсем недавно присоединились к Эквестрии: фестралы и кристальные пони, — сказала Кейденс. — Возможно, есть и другие, но мы их пока не встречали, — она повернулась к Хуан. — Моя очередь?
— Думаю, доктору сначала надо закончить с моими тестами, — Бон-Бон подошла к Хуан и взглянула на неё. — Я готова, доктор.
— Расскажите о вашей медицине. Вы сдаёте кровь на анализ? — поинтересовалась Хуан и махнула медсестре. — Это потребуется для заключительных тестов.
— Да, кровь у нас берут, — кивнула она и протянула копыто. — Большего я не расскажу, ведь я кондитер, а не доктор.
— По крайней мере, вы имеете общее представление, — успокоила её доктор. Медсестра подвезла тележку с инструментами. Хуан же села в офисное кресло. — Мне придётся взять больше крови, чем обычно. Но не так много, чтобы это представляло угрозу для вашего здоровья. То же касается и вас, — она обратилась к Лире и Кейденс. — Поскольку вы первые представители вида, которых мы повстречали, нам понадобится провести более широкий спектр исследований.
— Все в порядке, доктор, — кивнула Кейденс. — Я уверена, что это не слишком больно. Надеюсь.
— Всего лишь укол иглой в одну из вен, которые сканер уже нашёл, и кровяное давление наполнит несколько пробирок. Чуть позже мы проведём тесты, — Хуан подняла одну из пробирок.
— Тогда я буду первой, — Бон-Бон всё ещё держала копыто и улыбалась.
— Вам точно удобно? — поинтересовалась Хуан. — Процедура может занять больше минуты, и вам нельзя будет двигаться, пока мы не закончим.
— Всё в порядке, доктор, — Бон-Бон улыбнулась и села в позе, похожей на собачью. Она немного поморщилась, когда медсестра вставила иглу, что, на удивление, получилось с первого раза, несмотря на инопланетную анатомию пациентки. Кровь наполнила девять пробирок, которые Хуан меняла с отточенной сноровкой. В конце концов иглу убрали, на её место приложили кусочек ваты и закрепили пластырем.
— Первый образец крови местных видов! — счастливо улыбнулась Хуан. — Это определённо будет интересно изучить!
— Я следующая? — спросила Лира. Она сидела как человек, свесив ноги со стола.
— Ну, если ты спустишься, — предложила Хуан, — медсестра сможет взять у тебя кровь, а мы займёмся принцессой.
Лира кивнула, спрыгнула со стола и побежала к медсестре, а Кейденс тем временем заняла место на сканере. Медсестра проинструктировала Лиру и приступила к взятию крови.
— Мне нужно снять регалии? — Кейденс указала на корону.
Хуан на мгновение задумалась.
— Я бы рекомендовала снять. Сканер может работать и через одежду, но я не уверена, как на результаты повлияют ваша корона и ожерелье.
Она кивнула и сбросила накопытники на пол, а корону и ожерелье положила на соседний стул.
— Можете приступать, доктор.
Когда правительница разделась, Бон-Бон нахмурилась, что выглядело довольно неловко.
Дэниэл заметил это, но не стал заострять внимание.
— Бон-Бон, не присмотришь за регалиями принцессы, пока она не наденет их обратно?
Бон-Бон кивнула, собрала накопытники и положила их на стул ко всему остальному.
Сканер в этот раз работал дольше, но вскоре результаты были загружены в базу. Распределение наквадаха в организме принцессы выглядело более сложным, чем у Лиры и Бон-Бон. Дэниэл ткнул пальцем в строку на языке Древних, которую программа-переводчик даже не сочла текстом.
— Похоже, аликорны ближе к вознесению, чем средний человек. То есть пони.
— Почему? — Кейденс наклонила голову.
— Не уверен, что смогу объяснить, — признался Дэниэл. — Есть множество факторов, не все из которых я помню, и не все до конца понимаю. Хуан и другие учёные должны проанализировать эту информацию, прежде чем мы сможем дать полный ответ.
— Если вообще сможем, — добавила Хуан. — Есть вещи, которые наша наука до сих пор не в состоянии объяснить. Возможно, это как-то связано с проявлением у аликорнов способностей всех трёх рас.
— Должна сказать, моё первое вознесение прошло весьма странно. Я не могла контролировать силу своих копыт, а при любой неожиданности прорывалась моя магия, — Кейденс потёрла подбородок. — А ведь я была тогда всего лишь жеребёнком.
— Возможно, это то, что мы так давно изучаем, — отметила Хуан.
— МАЛП передаёт, что атмосфера пригодна для жизни, — объявил техник по громкой связи, когда корабль спустился с верхнего уровня и завис прямо перед вратами. — Похоже, что в этой части планеты сейчас рассвет. Возле врат не обнаружено ни признаков цивилизации, ни радиосигналов.
— Принято, — ответил майор Джордж Маршал, командир отряда. Кроме него в прыгуне было шесть человек: капитан Венди Кинг, пилот; капитаны Джейсон Сэмсон и Фредерик Андерсон; доктора Мория Хилл и Майкл Мур, ответственные за сбор ресурсов, и, наконец, Девон.
Как сотрудника с опытом научной работы и высоким рейтингом пилотирования прыгуна, Боуэрс назначил его заместителем командира. Микрофон взяла Картер.
— Если верить базе данных, эта планета необитаема. В камнях на поверхности достаточно нужного нам минерала, так что вам даже особо копать не придётся. Судя по датчикам прыгуна и детекторам доктора Хилл, вы успеете собрать достаточно материала и вернуться до заката. До ближайшего подходящего места от врат почти восемьдесят километров, но на остальных планетах ситуация ещё хуже.
— Вас понял, генерал.
— Отлично. Хотя гости нас не обременяют, да и сами они не переживают, что застряли у нас, но с дипломатической точки зрения будет лучше восстановить связь как можно скорее. Прыгун-один, отбытие разрешаю.
— Вы даже не заметите, что мы улетали, — ответил Маршал, и прыгун скользнул сквозь горизонт событий.
Картер наблюдала через камеру МАЛП, как прыгун появился с другой стороны врат, заложил вираж, чтобы не задеть деревья, и стал набирать высоту. Так его сенсоры могли охватить большую площадь.
— Выключайте. Установите связь через час, чтобы проверить статус и вернуть МАЛП.
— Вас понял, мэм, — сказал техник и закрыл врата.
— Мэм, команда шесть докладывает, что закончила проверку эмиттера. Его эффективность — 94%, что в допустимых пределах, — сказал другой.
Картер рассеянно кивнула. Всё идёт по плану. Это седьмой эмиттер из десяти. Один нуждается в небольшой настройке, но этот в порядке. Остальные пять тоже. Холодный воздух постепенно прогревается. Хотя всё ещё прохладно, система жизнеобеспечения выполняет свою работу. Также ей удалось очистить воздух от тяжёлого запаха прошедших тысячелетий. Конечно, это не свежий лесной воздух или морской аромат Атлантиды, но прогресс налицо. Всё постепенно налаживается.
— Командование, это Торн, — зашипела рация. — Мы нашли… кое-что интересное.
Этого следовало ожидать. Она вздохнула.
— Это Картер. Докладывайте, доктор Торн.
Персиковый комочек пуха с огромными глазами жужжал двумя парами крыльев, радостно чирикал и пытался прижаться к Хиггсу, который изо всех сил отгонял его карандашом.
— Господи, да что тебе от меня надо?
— Мы нашли… что-то живое. Размером с яблоко, летающее, ног, похоже, четыре, круглое и с большими глазами, — отчитался Торн. — И, кажется, ему почему-то понравился Хиггс.
— Что-то живое? В городе, который был запечатан тысячи лет? — несмотря на ровный голос Картер, в нём слышалось удивление. — Оно выглядит опасным?
— Скорее…
— Милым? — подсказала Фаро.
— Милым, — проворчал Торн.
— Чёрт побери! — завопил Хиггс, когда оно нырнуло под карандаш и прижалось к его груди, а затем попыталось скользнуть в карман. Попытки Хиггса отбиться вызвали у Фаро приступ смеха.
— Оно определённо запало на Хиггса, — Фаро присоединилась к беседе. — Слушай, может у тебя есть что-то, что оно хочет? — спросила она, глядя, как шарик пуха тычется в карман Хиггса.
— У меня с собой только протеиновые батончики, — теперь Хиггс пытался поймать существо двумя руками, чтобы не сломать ему крылья. Оно улыбнулось ему и счастливо зачирикало.
— Смотрите не разозлите его, — приказала Картер. — Нам уже попадались милашки, которые могли голову оторвать, если их спровоцировать.
— Как думаешь, наши гости знают, что это?
— Не думаю, — Хиггс внимательно разглядывал существо. — Всё-таки мы его в городе нашли. Вполне возможно, это ещё один эксперимент Древних.
Фаро подошла и ловко залезла к нему в карман.
— Эй!
— Просто дай ему, что оно хочет, Хиггс, — она взмахнула батончиком, который вытащила у Хиггса. Существо уставилось на еду, и радостно зачирикало. — Генерал, можно я его покормлю? Кажется, оно проголодалось за это время, и очень хочет протеиновый батончик…
Хиггс заворчал, что его оставили без ужина. Существо встрепенулось и стало щипать обёртку, глядя на Фаро умоляющим взглядом.
— Почему бы и нет? — не сразу ответила Картер. — Торн, доложите обстановку.
— Мы почти закончили с этой секцией, мэм. Всё чисто, можно заселяться. Хотя не помешало бы восстановить бывшую оранжерею. По большей части здесь просторные жилые помещения.
Фаро уже сорвала обёртку и протянула батончик странному созданию. Оно тут же накинулось на угощение и проглотило его в несколько больших укусов.
— Ладно. Хиггс, Фаро, отнесите это существо к биологам. Они уже должны были развернуть лабораторию, — приказала Картер. — Торн и Ньюман, возвращайтесь, как закончите осмотр. Мы должны были очистить уже достаточно секторов, чтобы всем хватило спальных мест.
— Понял, мэм, конец связи. Вы слышали генерала, выдвигайтесь, — скомандовал Торн.
— Пойдём, красавчик, посмотрим, кто ты такой! — Фаро погладила существо и аккуратно посадила на плечо. Оно прижалось к её щеке и мягко заворковало.
Оставив Торна и Ньюмана завершать задание, Фаро и Хиггс пошли обратно к транспортёру. Хиггс радовался, что существо больше не пристаёт к нему, но всё же беспокойно посматривал, как оно сидит на плече Фаро и счастливо жужжит, продолжая выпрашивать у неё еду.
— Может не стоит его перекармливать? — поинтересовался Хиггс. — Не боишься что оно, ну, не знаю, лопнет?
— Не мели ерунды. Так не бывает.
— Жуки приоров ели, пока не умирали, — грубо ответил Хиггс.
— Сомневаюсь, что он из таких, — закатила глаза Фаро. — Вдруг этот малыш — чей-то потерявшийся питомец? Ему, наверное, было так одиноко здесь.
Она скормила ему последний кусочек и улыбнулась.
— Ага, потерявшийся питомец, который просто торчал тут последнюю тысячу лет, — пробормотал Хиггс. Впрочем, это не самое странное, с чем сталкивалась команда Звёздных Врат. Даже не самое странное за последний год. Он махнул рукой перед сенсором, когда они подошли к транспортной будке, и пропустил Фаро вперёд.
Она вошла, продолжая гладить питомца.
— Ой, да ладно, может, он просто впал в спячку, — возразила она и почесала пушистика. В ответ он счастливо заворковал и зажужжал крыльями.
Транспортёр вспыхнул белым светом и телепортировал их в другую часть башни.
— Ладно, сдаюсь. Может, Древние хотели питомца, который будет жить так же долго, как они сами. Но это не значит, что он должен нравиться мне.
— Да хватит тебе! Как можно не любить этого малыша? — проворковала она и хихикнула, когда он ущипнул её за палец.
Хиггс посмотрел на персиковый шар с крыльями, который моргал большими фасеточными глазами и стрекотал.
— Да запросто. Насекомые не должны моргать.
— Может, это и не насекомое, — возразила она. — Вдруг это какая-то странная птица?
— Может, пусть лучше биологи с этим разбираются? — парировал Хиггс. — В любом случае, оно мне не нравится.
— Испугался маленького пушистого комочка? — спросила Фаро. Они шли по коридорам, внимательно осматриваясь на предмет чего-нибудь необычного.
Эта часть города была намного более оживлённой: кругом стояли распакованные контейнеры и суетились другие члены экспедиции. Иногда они с любопытством провожали взглядом разведчиков. Хиггс упрямо шёл вперёд:
— Ты меня не переубедишь.
Прыгун под управлением капитана Кинг плавно шёл к месторождению на крейсерской скорости. Внизу проносились деревья и скалы. Голоинтерфейс отображал разницу в ландшафте между картой из города Древних и данными со сканера, по мере того как корабль удалялся от врат. В правой части экрана сменялись значения различных переменных.
Девон краем глаза следил за ними: высота, скорость, температура, мощность двигателя, напряженность поля, нагрузка на демпферы. Перед ним располагался планшет, подключенный к системе, и голографическая карта местности с телепатическим интерфейсом.
— Сколько ещё лететь? — спросила доктор Хилл сзади. — Следы минералов встречаются всё чаще.
— Минуту, максимум две, — ответила Кинг. — Ищем что-то конкретное?
— Пещеры или осадочные отложения, — крикнул доктор Мур из-за горы оборудования в задней части отсека. Там он возился с небольшим зондом, похожим на МАЛП первого поколения. — Я бы предпочёл избежать лишней возни с рытьём.
— А я бы предпочёл вообще не пачкать ног, — криво усмехнулся Маршал.
— Я всегда хотел побывать в пещере, — сказал Девон, оторвавшись от планшета. — С детства мечтал заняться спелеологией, но в наших краях не было пещер.
— Так или иначе нам придётся грузить породу в прыгун, — ухмыльнулся Маршал и раскинулся в кресле позади Кинг. Он был довольно спокоен, учитывая предстоящую миссию. — Нам повезло с первым заданием.
— Если платформа будет работать как надо, и позволит ландшафт, мы сможем просто нагрузить её и отвезти обратно к прыгуну, — доктор Мур, похоже, сделал всё, что хотел, и оставил снаряжение в покое.
— Очень на это надеюсь, — Девон вновь уткнулся в планшет. — Как-то не хочется таскать здоровенные камни. Кстати, сколько именно нам их надо?
— Для починки транспортёра — немного, — ответила доктор Хилл. — Только гидрид палладия, чтобы заменить реле. Так что всё зависит от чистоты породы, но лучше будет собрать всё, что сможем унести.
— Ага, мы на месте! — воскликнула Кинг и начала снижаться. — Хотел пещеру — получай.
Она бросила взгляд на Девона и улыбнулась. — Каску взял?
— Всяко лучше, чем из земли выкапывать, — рассмеялся Девон. — Где вообще этот минерал применяется? Я много слышал про наквадах, триний и нейтроний, а палладия что-то не припомню.
— Гидрид палладия, — начал Мур занудным голосом лектора, — как и керосев и олезианская руда, это один из наименее изученных компонентов, которые используются в различных устройствах Древних и асгардов. Как правило, детали, сделанные из этих материалов, не выходят из строя, но когда это всё же случается, единственный выход — заменить их.
— Наквадах, триний и нейтроний используются чаще всего, но полезно иметь запас и других материалов, — добавила Хилл. — Вот сломался у нас транспортёр. "Самое сложное" в ремонте — заменить сгоревшее реле на новое. Но чтобы его изготовить, нужен гидрид палладия. Когда мы его добудем, починка транспортёра не займёт и двух дней.
— Заканчивайте лекцию, — прервала её Кинг, — мы приземлились.
— Вы слышали даму, — сказал Маршал. — Пойдём поищем наше спрятанное сокровище.
— Итак… — протянула Лира. Дэниэл и сотрудник службы безопасности, приставленный Картер, сопровождали трёх пони в выделенные им комнаты… и Дэниэл ожидал этого вопроса. — Раз уж мы прошли медобследование и всё такое…
— Нет, вы не можете пройти через врата, — перебил Дэниэл, даже не дослушав.
— Эй! С чего ты взял? Откуда такие поспешные выводы? — надулась Лира и обиженно встряхнула гривой, но почти сразу перешла к мольбам и забежала вперёд, чтобы заглянуть ему в глаза. — Но ведь можно будет? Пожалуйста.
— Лира, — Бон-Бон слегка напряглась, — просто смирись.
— Знаете, я бы тоже не отказалась пройти через них, — мечтательно улыбнулась Кейденс. Она бы ни за что не отказалась от путешествий в иные миры, будь у неё такая возможность.
— Да ладно, док, ты же не откажешь им? — сказал Флойд, увязавшийся за Кейденс, чтобы взять у неё интервью.
— Может, позже, когда наши народы установят официальные отношения, — Дэниэл не собирался менять свою позицию. Подданные Кейденс и так считают её пропавшей без вести, позволить ей сейчас отправиться на другую планету будет окончательной катастрофой. — К тому же, мы использовали эти врата лишь дважды. Мы ничего не знаем об этой галактике.
— Но это может занять вечность! — Лира расстроилась и топнула копытами. Её сопровождающие попытались скрыть смех за кашлем.
— Лира, ты что, не хочешь вернуться и ткнуть всех носом в своё открытие? — Бон-Бон попыталась сменить тактику. — Ты всегда сможешь вернуться, врата никуда не денутся.
— Ну может просто, не знаю, сходить на пять минут, взглянуть одним глазком? — почесал затылок Флойд. — Отправьте с ними меня и Боуэрса, мы проследим, чтобы ничего не случилось.
— Да! Мы будем вести себя лучше всех! — схватилась за идею Лира и улыбнулась самой широкой из своих улыбок.
— Генерал Картер приказала использовать врата только в экстренных случаях, — вмешался сопровождающий. — На текущий момент разрешение получено только на добычу ресурсов для починки транспортёра.
— Пройдёт не меньше недели, прежде, чем мы сможем использовать врата регулярно, — продолжил Дэниэл. — Мы разрываемся между уборкой, исследованием и обеспечением безопасности города, всё это требует огромных усилий. Также нам приходится размещать службы и людей, включая вас, кстати. Только поиск подходящих помещений отнял несколько часов, а нужно ещё разместиться. Обеспечивать вашу безопасность на инопланетных прогулках мы просто не можем себе позволить.
В меня слишком часто стреляли даже на "безопасных" мирах. А вся информация об этой галактике устарела на пару тысяч лет, — Дэниэл покачал головой. — Сейчас единственный способ наладить отношения с новыми соседями — вернуть вас троих домой. Так что увлекательную прогулку через врата придётся отложить.
— Польщена, что вы обо мне так беспокоитесь, но я могу и сама за себя постоять, — заговорила Кейденс. — Я с помощью щита сдерживала Сомбру несколько дней.
— Я не сомневаюсь в вас, принцесса Кейденс, но мы видели щиты, которые сдерживали целый океан тысячи лет и были пробиты оружием врага за считанные часы, — серьёзно сказал Дэниэл. Он вспомнил, с чем столкнулся в ЗВ-1 и в Атлантиде. — И это не считая того, что мы можем найти в самом городе. Предыдущий таил столько опасностей, что мы боролись с ними несколько лет.
— Ты правда сдерживала Сомбру несколько дней? — восхищённо спросила Лира.
— Именно так, — сказала Кейденс с гордостью. — Но держать щит такого размера так долго — это утомительно. Я теряла сознание несколько раз, и в конце концов не смогла больше сдерживать Сомбру. К счастью, Твайлайт и Спайк смогли отыскать Кристальное Сердце вовремя.
— Ничего себе, — прокомментировал Флойд, пытаясь представить картину, как ужасный демонический конь атакует табун дружелюбных цветных лошадок.
— Лишь один раз в жизни я чувствовала себя хуже, — ответила Кейденс.
— Как насчёт того, чтобы включить этот рассказ в интервью? — предложил Дэниэл.
— Отличный план, — улыбнулся Флойд и рассеянно коснулся амулета, который едва заметно засиял.
Кейденс тоже улыбнулась, взглянув на амулет с мимолётным интересом.
— Спасибо ещё раз. Благодаря вам я чувствую себя намного спокойнее.
— Пустяки, — отмахнулся Дэниэл. — Вот ваша комната, принцесса.
Он остановился и открыл дверь.
— Пижамная вечеринка! — восторженно крикнула Лира, вбегая в комнату.
— Лира! Тебе следовало… — начала Бон-Бон, но останавливать её подругу было уже поздно. Она вздохнула и обречённо закончила, — пропустить принцессу вперёд.
— Всё в порядке, — хихикнула Кейденс. — Она не особо изменилась с тех пор, как мы были жеребятами.
— Эй, Дэниэл! Как работает ду… Ай! — внезапно вскрикнула Лира, и тут же раздался шум воды. — Холодно, холодно, святая Селестия, как же холодно! Не важно! Я, кажется, разобралась!
— Я постараюсь держать их подальше от неприятностей, — Флойд отдал честь и пошёл устанавливать камеру в комнате.
— Развлекайся, — Дэниэл махнул рукой. — Но без фанатизма. Если заблудишься на обратном пути — зови.
Противостояние, часть 1
— Хорошо, представьтесь, пожалуйста, — Флойд выбирал ракурс. Подготовка к съёмке не заняла много времени, и он решил начать с Кейденс, которая сидела на кровати с лёгкой улыбкой на лице.
— Меня зовут Принцесса Ми Аморе Каденза, но для друзей я просто Кейденс, — начала она, поправляя крылья.
— Хорошо, Кейденс, расскажи о себе.
— Ладно. С чего начать?
— Ну, ты говорила, что раньше была пегасом. Можешь рассказать об этом подробнее?
— Конечно! — она улыбнулась и откашлялась. — Я сирота. Меня нашла в лесу семья земных пони и вырастила как свою дочь. Когда мне было двенадцать, пони по имени Призма, испытывая зависть к жителям деревни, использовала ожерелье, чтобы украсть их любовь.
— Украсть их любовь? — удивился Флойд.
— Да, и я решила противостоять ей. Мне удалось обратить её заклинание, вернуть любовь её законным владельцам и помочь Призме сойти с этого тёмного пути. В тот же момент я оказалась в очень странном месте. Пустом и туманном. Там я встретила принцессу Селестию. Она сотворила мощное заклинание и вернула меня в Эквестрию, но уже в виде аликорна, и сделала своей племянницей.
— Ха, вам стоит рассказать это доктору Джексону, его это наверняка заинтересует.
— Из-за его прошлого опыта? — спросила Кейденс. — Или любопытства?
— И то, и другое, — Флойд прокашлялся. — Можешь рассказать о своей стране? Ты упоминала Империю и Эквестрию, не расскажешь что-нибудь о них?
— Это довольно сложная тема, но я постараюсь, — Кейденс на несколько секунд задумалась над ответом. — Эквестрия — самое большое государство пони в наши дни. Мои тётушки правят ей с тех пор, как победили Дискорда, и сейчас она процветает. Кристальная Империя же, наоборот, небольшая колония далеко на севере, как мы недавно обнаружили.
— Похоже, что раньше она была намного больше, чем сейчас, но прямо перед правлением Дискорда пришла в упадок и так и не восстановилась, несмотря на то, что Дискорд основное внимание уделил южным землям, — Кейденс прикрыла глаза. — А около тысячи лет назад единорог по имени Сомбра захватил власть и поработил кристальных пони. Мы не знаем, как долго он правил, но когда мои тётушки про это узнали, оставался лишь один город — вокруг замка и Кристального Сердца.
Они пытались освободить Империю от правления Сомбры, но потерпели поражение. Мы не знаем как, но ему удалось наложить проклятие на целую империю, и она оставалась затерянной многие века, — Кейденс вздрогнула и взъерошила перья. — Всё, что у него было, — это ненависть. Ненависть и алчность. И как только кристальные пони и я восстановили связь с Кристальным Сердцем, оно уничтожило Сомбру. Его проклятье стирало даже знания об Империи, и сейчас практически невозможно выяснить, что именно происходило во времена его правления, и через что прошли пони, которых он поработил… Ясно лишь, что они травмированы. Мы не хотим заставлять их вспоминать это из пустого любопытства.
— Понятно, — кивнул Флойд. Он перебирал в руке свой амулет, раздумывая над следующим вопросом. — А что ты можешь рассказать о Дискорде?
— Дискорд — один из немногих, кто может сравниться с моими тётушками в магической силе, — призналась Кейденс. Она озарила комнату синеватым свечением своей магии. — Как аликорн, я обладаю гораздо большей силой, чем любой единорог, пегас или земной пони, но я всё ещё не такая могущественная, как мои тётушки. А он — драконикус, дух хаоса и дисгармонии, и в каком-то смысле он даже могущественнее их.
На самом деле, они могут рассказать вам больше, — она посмотрела на Бон-Бон и Лиру. — Когда он вырвался из заточения, сильнее всего пострадал Понивилль.
— Буду иметь в виду. Давай поговорим о твоих тётушках. Доктор Джексон тебя наверняка уже расспрашивал, но не могла бы ты рассказать и нам? Чтобы наши лидеры знали, чего ожидать при личной встрече.
— Хмм… Ну, я не самый беспристрастный рассказчик, но я постараюсь. Тётушку Селестию я знаю гораздо дольше, чем тётушку Луну, так что начну с неё. В последнюю эпоху она правила почти всеми пони. Она… оказывается, описать её сложнее, чем я думала, — хихикнула Кейденс. — Она стала для меня не только тётушкой, но и матерью, и когда она называет остальных "мои маленькие пони", она действительно говорит от чистого сердца. Но это не значит, что она смотрит свысока на другие виды. У Эквестрии с давних времён хорошие отношения с минотаврами, зебрами и грифонами, и Селестия делает всё, чтобы эти отношения оставались дружественными.
Тётушка Луна всё ещё ведёт себя скованно и пытается найти своё место. Иногда она общается с послами даже более жёстко, чем Селестия, в основном потому что она ещё не до конца адаптировалась к современному обществу, — Кейденс грустно улыбнулась, видимо, что-то вспомнила. — Но её политическая хватка столь же крепкая, как и у сестры. Министр торговли минотавров думал, что сможет провести её как жеребёнка, но она сразу поставила его на место.
— Что именно случилось? — спросил Флойд.
— Всё началось довольно просто. Тётушка Луна только вернулась к правлению, когда министр Бронзед Бонд решил, что сможет провернуть сделку в пользу минотавров. Она мгновенно разгадала его намерения. Будучи мастером тонких материй, она помогает пони справляться с ночными кошмарами и страхами. Когда Бонд понял, что не сможет уговорить её, он попытался её напугать, — Кейденс поморщилась. — Голос тётушки Луны может быть довольно… эффектным, когда она выходит из себя.
— Ещё она восхитительна в Ночь Кошмаров! — пропищала Лира с широкой улыбкой.
— Ночь Кошмаров? — Флойд перевёл камеру на неё.
— Это ночь, когда пони наряжаются в разных страшилищ и ходят по домам, собирая конфеты! Его проводят, как бы это сказать… Не то чтобы в честь Найтмер Мун, а…
— В дань? — подсказала Бон-Бон. Она сидела позади, ненавязчиво следя за остальными.
— Пожалуй, — согласилась Лира. Ей явно нравилась эта тема. — Всё началось со слуха, что именно в эту ночь дух Найтмер Мун способен вырваться на свободу. Смысл костюмов в том, чтобы спрятаться от её ищущего очередную жертву взора. А конфеты нужны, чтобы откупиться, если она всё-таки тебя заметит.
Но настоящая причина была куда мрачнее, — продолжала Лира. — Как только Найтмер Мун оказалась в заточении, пони начали бояться, что она вырвется. В некоторых селениях они даже не покидали свои дома в ту ночь. Другие же выходили, только если стража была поблизости, либо маскировались под других пони или кого-нибудь ещё. Принцесса Селестия в конце концов вмешалась и развеяла страх. Я читала, что причиной было её горе, ведь пони продолжали бояться ночи Луны. Постепенно все забыли конкретную дату, а поверье вернулось, когда родители стали пугать жеребят именем Найтмер Мун.
— Хмм… — потёр подбородок Флойд. — Прямо как Хэллоуин — один из наших праздников. Изначально, поверье гласило, что осенью барьер между миром живых и миром мёртвых ослабевает, пока в одну ночь не истончается настолько, что духи могут свободно перемещаться между мирами. Люди наряжаются в монстров, чтобы либо обмануть духов, замаскировавшись под них, либо как следует их напугать.
— Правда? Это восхитительно! — Лира прогарцевала на месте. — Ночь Кошмаров тоже проходит осенью. Учители явно оказали влияние на обе наших культуры. И теперь все совпадения становятся закономерностью. За такое открытие в мою честь могут витраж сделать!
— Поумерь свой энтузиазм, — одёрнула её Бон-Бон.
— И всё же, кто такая Найтмер Мун? — попытался Флойд вернуться к теме.
Они разговаривали ещё некоторое время, переходя от темы к теме. В конце концов, когда у Флойда кончились карты памяти, им пришлось прерваться, да и время уже было позднее.
— Док будет в восторге, — сказал Флойд, разбирая штатив и складывая всё в сумку. — Думаю, это сделает его неделю. Что ж, дамы, спокойной ночи! — он застегнул сумку, закинул её на плечо и пошёл к двери.
— Тебе тоже, Флойд! — помахала Лира, улыбаясь. — Было очень весело!
— Ага, очень, — Бон-Бон посмотрела на Кейденс, которая из последних сил сдерживала зевоту.
— Надеюсь, завтра мы сможем вернуться домой, — Кейденс потянулась и уронила один накопытник на пол. — Я так беспокоюсь за Шайни… — она вздохнула и начала снимать регалии, складывая их на тумбочку.
Бон-Бон, похоже, взяла на себя обязанности служанки Кейденс, так что проводила Флойда, заперла за ним дверь и осталась буравить её взглядом.
— Что на тебя нашло, Бонни? — спросила Лира свою мрачную подругу. — Ты какая-то хмурая, — Лира спрыгнула с кровати и подошла к ней. — Всё в порядке?
Бон-Бон со вздохом повернулась к ней.
— Нет, не в порядке.
— Что не так? — Лира обняла её. — Ты же знаешь, что можешь всё мне рассказать.
— Лира, я знаю, как ты восхищена… Ты нашла целый город Учителей, встретила новый вид пони, это целое приключение, — Бон-Бон недовольно фыркнула. — Но не только мы зависим от доброй воли этих людей — принцесса Кейденс влипла в это вместе с нами! Я попадала в похожие ситуации, и ничем хорошим они обычно не заканчивались. Единственная пони, у которой легко получается выбираться из подобных передряг, — это Дэринг Ду!
— Ты переживаешь по пустякам, Бонни, — закатила глаза Лира. — Всё будет хорошо. Просто поверь мне и наслаждайся, ладно?
— Ну да, всё всего лишь катится в Тартар, как обычно, — проворчала Бон-Бон.
— Бон-Бон, Лира права, — высказала свою точку зрения Кейденс. — Не нужно накручивать себя больше, чем требуется.
— Но принце…
— Кейденс, — мягко поправила она. — Зови меня просто Кейденс. Как бы удивительно ни было это место, люди здесь не слишком отличаются от нас, пони. И они стараются вернуть нас домой не меньше, чем мы хотим этого.
— Да! — добавила Лира с улыбкой, — всё будет хорошо!
Она ткнулась мордочкой в щёку Бон-Бон, а затем отстранилась и направилась в кровать.
Бон-Бон всё ещё упрямилась, но Кейденс хихикнула и улыбнулась ей. Бон-Бон со вздохом попыталась наконец отодвинуть свои опасения в сторону. Сейчас, даже в мягких объятиях Лиры, ей было сложнее расслабиться, чем во время охоты на Медвежука.
Вопреки словам доктора Джексона, найти дорогу к другому жилому сектору было не так уж сложно. Как и в Атлантиде, жилые районы города соединялись широкими коридорами, что сильно упрощало маршрут Флойда к его комнате.
— И он говорил, что это сложно, — усмехнулся Флойд, заходя в свои апартаменты. Он снял рюкзак и потянулся. — Милое местечко, — пробормотал он.
Для временного жилья вполне прилично. Настолько, что можно будет тут и остаться.
— Фу… Нужно принять душ, — он стянул с себя футболку и двинулся в ванную комнату. Там он увидел на раковине маленький комок пуха и удивленно моргнул. — Какого хрена? — спросил он и потянулся к нему, чтобы потрогать.
Комок пуха приподнялся, стоило его коснуться. Взору предстали два поразительно синих глаза, а затем открылся рот и цапнул его за палец.
Флойд разразился чередой отборных ругательств и принялся бить существо об раковину, пока оно не отпустило его палец. — Да какого хрена? — повторил он, сжимая пальцы и глядя на эту тварь.
Маленькое существо явно было дезориентировано, но всё же встрепенулось, слизнуло кровь Флойда со своей пасти и затрепетало крыльями. Жужжание и стрекотание перешло в гул, и комок бросился прямо на него.
— Блядь! — он вскочил и рванул из комнаты, всё ещё сжимая пальцы. — Док, у нас проблема! — прокричал он, оставляя позади поворот за поворотом. Он не был уверен, что доктор находится сейчас в этом секторе, но всё же надеялся, что его услышит хоть кто-нибудь.
В этом огромном городе у Джексона было множество обязанностей, так что отдыхать ему было некогда, но крик привлёк внимание остальных. Несколько дверей открылось, когда Флойд пробежал мимо. Потревоженные обитатели выглядывали в коридор в поисках нарушителя спокойствия. Многие ещё не знали о находке команды Торна, так что зрелище бегущего человека и летящего за ним розового шарика оставляло их в растерянности.
Кто-то, должно быть, сообщил в центр управления, так что вскоре из рации раздался вопрос:
— Хендрикс, что у тебя?
За это время Флойд успел забежать в один из неисследованных секторов.
— Какая-то херня… укусила… Да чтоб вас всех! — он остановился. В конце зала лежал скелет, густо облепленный комками пуха. У Флойда задёргался глаз. — У нас очень, очень серьёзная проблема… — тихо сказал Флойд в рацию и медленно отступил на несколько шагов.
— У нас их целый список, — отозвался незнакомый голос. Один из техников в Зале Врат. — У тебя-то что?
— Как насчёт целого роя голодных пушистых шариков? — он продолжал отступать, молясь, чтобы существа не проснулись. К сожалению, он забыл о том, которое его преследовало. Оно прожужжало прямо за спиной и цапнуло его за плечо. Он выругался и сбил его, а затем замер. Когда запах крови достиг спящих, они открыли огромные глаза и затрепетали крыльями. — Пожалуйста, скажите, что у нас есть огнемёт! — спросил Флойд с нарастающей паникой в голосе.
— Рой голодных… А, так там есть ещё такие существа, как недавно найденное? — говоривший по ту сторону вздохнул. — Брось им шоколадку или что-нибудь съедобное. Они должны успокоиться. Впрочем, это не даёт гарантии, что они от тебя отстанут, а не ринутся за добавкой.
— Одно уже дважды укусило меня. И я нашёл рой, который сидел на скелете… и… кажется, они почуяли кровь…
Существа окончательно проснулись и уставились на него. С жужжанием крыльев они разом взмыли в воздух и устремились к нему. Он развернулся и рванул прочь от этих тварей.
— Они что? — Рация замолкла. Следующим сообщением кто-то вызвал службу безопасности.
— Как будто мне это сейчас поможет! — прокричал Флойд, уже не в рацию, а просто в воздух. Прямо впереди лежал ещё один скелет, тоже начисто обглоданный. Сам по себе он был бесполезен, а вот похожее на пистолет оружие в его руках могло пригодиться. Флойд прыгнул, потеряв при этом рацию, приземлился на пол с глухим ударом и едва слышно зашипел. Он встряхнулся и выхватил оружие у скелета.
— Пожалуйста, работай, — взмолился он, перекатился на спину и прицелился в рой, надеясь, что это поможет. Оружие загудело от его прикосновения, различные детали начали светиться. Рой уже начал снижаться, а Флойд всё ещё пытался нащупать спусковой крючок. Оружие ударило его током, но ничего не произошло. Последнее отчаянное нажатие, наконец, заставило оружие разрядиться, и из ствола вырвалась шаровая молния. Рой, который уже почти настиг его, мгновенно поджарился. Дымящиеся трупики разбросало по полу. Флойд облегчённо вытянулся на полу, и ему было уже всё равно, что рации с ним не было.
— Знаете, — Девон пытался киркой отколоть от стены кусок, покрытый золотистыми прожилками. Учёные очень долго искали подходящую породу, и Девон был совершенно не рад, что исследование пещеры теперь превратилось в горные работы, — не думал я, что посещу другую галактику, только чтобы подработать там шахтёром.
Кусок камня, наконец, поддался и упал на груду других добытых образцов.
— Ну, могло быть и хуже, — заметила доктор Хилл, осматривая камни и сортируя их по содержанию нужных элементов. — Нам повезло найти доступные залежи. Я уже думала, что нам придётся использовать С-4, чтобы добраться до палладия.
— Как бы это ни было увлекательно, — заговорил Маршал, возвращаясь из прыгуна за очередной порцией материала, — но я бы предпочёл пока не использовать наши запасы С-4. Где Мур и Андерсон?
— Ушли глубже в пещеру, — сказал Девон слегка раздражённо. — Мур попросил меня помочь Хилл собрать образцы, пока он осматривает остальные месторождения. Андерсон пошёл с ним.
— Доктор Мур полагает, что в глубине пещеры залежи палладия могут быть богаче, — ухмыльнулась доктор Хилл. Ей нравилось наблюдать, как самый молодой член команды машет киркой. — Мы можем собрать достаточно палладия и здесь, но в будущем могли бы приняться за разработку этой пещеры.
— И отправлять излишки на Землю, чтобы господам из Комитета было, чему порадоваться, — сухо заметил Маршал. Позади него с шумом затормозила платформа. — Как прогресс?
— Лейтенант Мэнли добыл достаточно, чтобы починить транспортёры, и даже останется небольшой запас для замены некоторых компонентов других устройств. Если надо, то мы закончили, — быстро ответила Хилл.
— Слава Богу, у меня уже руки отваливаются, — простонал Девон, отбрасывая кирку. Затем моргнул и быстро добавил: — сэр.
— Да брось ты эту субординацию, — улыбнулся Маршал. — Я тоже задолбался таскать эти камни к прыгуну. — он взял рацию, — Мур, Андерсон, приём.
После небольшой паузы раздался искажённый голос:
— Доктор Мур слушает. Говорите, майор.
—Надеюсь, вы достаточно налазились в этой дыре? — Маршал поморщился от треска помех. — Мы уходим.
— При всём уважении, майор, — ответил доктор Мур, его раздражённый тон был слышен даже сквозь помехи, — мы могли бы провести тут ещё пару часов и собрать гораздо больше материалов.
— Это не обсуждается, — спокойно ответил Маршал. — Доктор Хилл заверила, что мы собрали достаточно, чтобы починить транспортёр, и у нас ещё останется. Отправить наших гостей домой сейчас главная задача. Мы всегда можем вернуться позже.
— Может быть… Хорошо, — доктор Мур неохотно согласился.
— Встретимся у прыгуна, сэр, — добавил Андерсон, его голос тоже звучал с помехами. — Минут через тридцать, наверное, зависит от того, как далеко мы ушли.
— Превосходно, — закончил Маршал и удивлённо взглянул на подчинённых. — Тридцать минут?
Девон лишь пожал плечами, доктор Хилл тоже не нашла, что сказать. Поскольку делать больше было нечего, и был получен приказ собираться, они уложили на тележку прожектора и столько инструментов, сколько поместилось, а всё остальное взвалили на себя и двинулись обратно к прыгуну.
Однако, у прыгуна их работа только начиналась. Надо было не только сложить всё обратно в прыгун, но ещё и разместить руду, которую они собрали, и при этом оставить место для пассажиров. Это был новый опыт в организации пространства для всех, и у них ушло на это куда больше тридцати минут, но два последних члена экспедиции так и не появились.
— Я уже начинаю думать, что нам придётся идти на поиски, сэр, — крикнула капитан Кинг из рубки. — Похоже, что они заблудились.
— А мы, значит, не заблудимся? — доктор Хилл сканировала образцы один за другим, оценивая чистоту породы. — Ты всегда можешь связаться с ними по рации, если беспокоишься.
— Андерсон, Мур, — вызвал Маршал. — Где вы?
— Простите, сэр, — одышка в голосе Андерсона была слышна даже через помехи, — мы не туда свернули.
— Говорила же, — улыбнулась капитан Кинг. Сидевший за ней Девон едва слышно хихикнул.
— Тут какая-то странная зелёная… штука на стенах… — продолжил Андерсон. — Мы уже возвращаемся. Ещё несколько минут.
— Не тяните, — вздохнул Маршал. — Время уходит.
— Идём так быстро, как можем, сэр, — ответил Андерсон.
— Я возьму образец для наших биологов. Им это понравится, — добавил Мур.
Маршал покачал головой.
— Напомните в следующий раз дать им клубок ниток и мел.
— Сэр, наверное, стоит включить маскировку, — внезапно раздался из рации голос Сэмсона. Последний член команды стоял на вахте. — Двое местных направляются к вам. Верите или нет — ещё пони.
Маршал кивнул, и капитан Кинг быстро включила маскировку прыгуна и закрыла дверь, спрятав его и членов экспедиции. Майор нахмурился.
— Вы слышали, Андерсон?
— Так точно, сэр. Приказы?
— Оставайтесь на месте, — сказал Маршал без колебаний.
— Они скоро будут здесь, — отрапортовал капитан Сэмсон. — Два единорога. Мельче, чем та, что в городе.
— Жеребята? — предположил Девон.
— Не попадайтесь на глаза и оставайтесь на позиции, Сэмсон, — отдал приказ Маршал. — Андерсон, Мур, оставайтесь в пещере. Все остальные — сидите тихо.
Напряжение нарастало, и вскоре двое пони появились в поле зрения. Было очевидно, что Девон оказался прав насчёт жеребят. Их пропорции явно отличались от взрослых, которые были в Шангри-Ла, и лица явно выглядели детскими, если так можно сказать о пришельцах. Метки на боках отсутствовали. Даже из прыгуна можно было услышать, о чём они говорят.
— Мне правда это не нравится, — кремовый жеребёнок, который был поменьше, беспокойно оглядывался вокруг. — Мама всегда говорила не ходить сюда, пока земля не даст благословение.
— То, чего мама не знает, её не расстроит, — ответил второй, с такой же красной гривой, но шерстью более тёмного окраса. — Мы просто посмотрим, сможем ли тоже получить благословение!
— А если нас поймает богомол? — спросил тот, что меньше, со страхом в голосе. Было проще понять, какого они пола, когда они оказались ближе.
— Сэр, они могут врезаться прямо в прыгун, — прошептала Кинг. — Мы невидимы, но не в другой фазе.
— А я слышала, что богомола не существует. Они выдумали его, чтобы жеребята боялись ходить туда.
— Типа как сейчас делаем мы? — спросил второй ещё более испуганным голосом, чем прежде. — Я передумал! Я не хочу благословения! Давай вернёмся домой?
— Зайчишка, — кобылка повернулась к нему с горделивым видом и начала дразнить.
— Да! — согласился жеребёнок, со слезами на глазах. — Я — зайчишка! Длинноухий! Давай теперь вернёмся?!
— Двигатели, — тихо сказал Девон.
— Ни за что! Не раньше, чем получим благословение! — твёрдо сказала кобылка и топнула копытом.
— Что? — переспросил Маршал, наблюдая за разворачивающейся сценой.
— Я просто хочу домой! — ныл жеребёнок. — Чтобы мама не узнала, что мы убежали!
— Ты не оставишь меня одну, а я уходить не собираюсь, — она схватила брата за хвост и потащила его прямо на прыгун.
Девон положил руку на консоль, и двигатели на мгновение взвыли. Эффект был незамедлительным. Оба жеребёнка закричали и помчались прочь от прыгуна, поджав хвосты. Остальные уставились на Девона.
— Простите, сэр, — Девон сглотнул. — Я подумал, что лучше спугнуть их, прежде чем они столкнутся с прыгуном. И они уже выглядели напуганными. Всего лишь дети, сэр.
— Сэр, похоже, они убежали за пределы видимости, — доложил по рации Сэмсон.
Маршал медленно кивнул.
— Хорошая работа, лейтенант. Андерсон, Мур, всё чисто. Можете выходить, прыгун ждёт вас. Сэмсон, оставайся на дежурстве на случай, если они вернутся.
— Да, сэр!
— Не такая уж и необитаемая, — прокомментировала доктор Хилл.
Маршал вздохнул.
— С этим к генералу Картер и доктору Джексону. Хватит с нас незапланированных первых контактов.
— Мы выяснили, что внутренняя структура их тела довольно простая, большая часть клеток недифференцированы, и значительная часть оставшихся — плюрипотентны, — отчитался доктор Хейман, главный биолог экспедиции. Он сейчас обустраивался в новой лаборатории, но городской интерком позволял ему оставаться на связи. Генерал Картер и доктор Джексон, которого выдернули с рабочего места, где он занимался изучением базы данных, сейчас находились в медицинском отсеке, куда Флойд попал уже второй раз за день. — Это не только делает их невероятно пластичными, но ещё и плодовитыми, прожорливыми и способными поглощать практически любую органику.
— И что это значит для нас? — спросил Джексон. — И что насчёт роя, который атаковал Хендрикса?
— Могу только сказать, что эти существа могут поглощать любую органику, но обычно они питаются падалью или растениями. Однако, — его голос притих, — по всей видимости, они могут претерпевать биохимические изменения в зависимости от окружающих факторов, раздражителей и условий обитания. В данном случае: превратиться из всеядных в почти полностью плотоядных.
— Можете ещё раз описать их внешний вид? — спросила Картер. — Чтобы сравнить с имеющимися образцами.
В комнате с яркой вспышкой появилась Кейденс и остальные пони.
— Я слышала крики, всё в порядке? — спросила Кейденс и удивленно раскрыла глаза, когда увидела сидящего на столе Флойда, которому медик накладывала швы на плечо.
— Они могут телепортироваться? — Джексон уставился на пони, которые окружили Флойда.
— Простите… — застенчиво улыбнулась Бон-Бон. — Я пыталась сказать им, что всё в порядке, но они захотели лично в этом убедиться.
— Мы не первый раз встречаем существ, умеющих телепортироваться, Дэниэл, — ответила Картер, стараясь держаться невозмутимо несмотря на внезапное появление гостей. — Тебе и самому раньше это нравилось.
— Верно, — сказал Джексон и медленно кивнул. — Неважно. Помните, я сказал, что мы не знаем, какие сюрпризы могут ждать нас в городе? Так вот, один мы уже нашли.
— Какой? — спросила Кейденс, оставив Флойда страдать от обнимашек Лиры. — Надеюсь, ничего слишком опасного?
— Опасного? Да, — доктор Джексон обернулся на Флойда. — Слишком? Мы не знаем.
— Мы не уверены, — добавила Картер.
— Я бы готовился к "очень опасному", — вновь заговорил доктор Хейман, — Поодиночке они не слишком большая угроза, даже при всей их прожорливости, но в сочетании со склонностью собираться в рой и бесполым размножением, когда они накопят достаточно биомассы, производя множество быстро развивающихся тотипотентных клеток? Это потенциально столь же разрушительно, как R-75, если это не взять под контроль.
Джексон наклонился к Картер.
— Напомни, что это?
— Жук приоров, — шепнула она. — Как Хендрикс?
— Он в порядке, если не считать нескольких швов, — ответила медсестра. — Ничего подозрительного в его крови или в следах от укусов. В жука он тоже не превращается.
— Это же… — Бон-Бон взглянула на Джексона. — Эти штуки… они такие маленькие, с большими глазами и четырьмя крыльями, как у насекомых?
Все присутствующие в комнате люди повернулись к ней. Первой нарушила тишину Генерал Картер.
— Полагаю, ты уже слышала о них?
— Они зовутся параспрайтами, — закивала Бон-Бон. — Обычно они обитают в Вечнодиком лесу, но иногда некоторые случайно оказываются за его пределами. Сами по себе они безобидные, но если их накормить, то они срыгнут ещё одного. Случалось, что они сжирали всё продовольствие в округе. Но обычно они не нападают на животных, если есть другая пища.
— О, Фауст, — пропищала Лира, сидя на коленях у Флойда. — Я помню их, это был кошмар!
— Здорово, в этой галактике есть свои жуки приоров, да ещё и с крыльями, — раздался новый голос из интеркома. — Новая галактика, старые проблемы.
— Если вы не против, генерал, — перебил доктор Хейман, — моя команда сфокусируется на разработке инсектицидов против них. По крайней мере, первый, которого нам принесли, не проявляет плотоядных черт.
— Не нужно их убивать! — Лира спрыгнула с Флойда, в панике глядя на людей.
— Параспрайтов можно легко согнать куда-нибудь с помощью музыки, — добавила Бон-Бон. — Например, большого оркестра.
— Как в сказке про крысолова? — предположил Флойд. — Думаю, мы можем это организовать.
— Специфичненько, — пробормотал доктор Джексон достаточно тихо, чтобы никто не заметил. Он потёр руки и криво улыбнулся. — Итак, у кого припасён оркестр?
— Мы можем завести их в любую часть города с помощью интеркомов, — добавила Картер. — Если найдём, где их держать. И музыку, за которой они последуют. Не знаю как вы, а я оставила свои концертные записи в Колорадо.
— Не обязательно большой оркестр, — покачала головой Кейденс. — Любая музыка подойдёт, лишь бы у неё был хороший ритм. Если вы соберёте их в одном месте, я могу разобраться с ними.
— Разобраться с ними? — переспросил доктор Хейман после затянувшейся паузы. — Как вы предполагаете это сделать?
— Кристаллизую их, — скромно сказала Кейденс. — Ну, не совсем. Я могу заточить их в кристалле, чтобы потом отпустить обратно в Вечнодикий.
— Правда? Вы можете это сделать? — спросила Картер с неподдельным интересом. Медсестра, которая занималась Флойдом, приподняла бровь. Она лишь слышала о так называемой магии пони, пока они не телепортировались прямо к ней.
— Я, пожалуй, оспорю последнюю часть плана, — встрял доктор Хейман.
— Если вы беспокоитесь о параспрайтах, то не надо, — Бон-Бон покачала головой. — Они очень быстро впадут в спячку и, судя по тому, сколько времени они провели в здешних условиях, переживут и транспортировку в кристалле.
— Дело не в кристаллизации, вернее, не только в ней, — Хейман немного поколебался, но всё же нашёл подходящую формулировку.
— Ни за что нельзя выпускать их в дикую природу! — заговорил второй голос. На фоне было едва слышно, как Хейман пытается угомонить его хозяйку. — Меня не волнует, что вы видели их ранее, эти экземпляры живут вне экосистемы уже не одну тысячу лет! Вы хоть знаете, какие… ЭЙ!
— Если позволите, — вернулся в разговор Хейман, — Гюнтер права, если вы сможете изолировать их, то лучше их так и оставить, хотя бы пока мы не решим, что с ними делать.
Пони молча слушали, а затем взорвались смехом.
— Экосистема не менялась уже тысячи лет! Мы, пони, очень гордимся тем, как мы поддерживаем погоду, — Кейденс хихикнула, прикрыв рот копытом. — Честно, я бы советовала вам не поднимать эту тему в разговоре с пегасами, они это сочтут за прямое оскорбление.
— Погода-шмагода! Я говорю о том, что вы собираетесь выпустить неизвестное количество опасных хищников в стабильную биосферу! — Гюнтер явно говорила не в интерком, а просто достаточно громко, чтобы её было через него слышно. Непонятно, почему она проигнорировала замечание о погоде — то ли от негодования, то ли считала чепухой все слухи о способностях пони. — Переселение видов! Избыток хищников! Древние болезни! Исчезновение конкурентов! Кошки и собаки, живущие вместе!
— Вот именно поэтому мы и собираемся отправить их в Вечнодикий, — заговорила Лира. — Единственный раз, когда у нас была проблема с ними — это когда один из них оттуда ускользнул. Вы вообще представляете, что это за место? — спросила она.
— Ну так расскажи, чтобы мы перестали кричать друг на друга, — Флойд закатил глаза.
— Погодой никто не управляет, животные сами добывают пропитание, настоящий дурдом! — Лира содрогнулась, как будто ничего хуже на свете не было.
— О, это ужасно, — иронично ответил Джексон. Выражение его лица изменилось на извиняющееся, когда Картер хмуро посмотрела на него. — Простите. В общем, биология и погода не моя специальность, но это звучит нормально.
— Вам может и сложно поверить, но мы до сих пор не встречали цивилизации, которая бы контролировала погоду на таком уровне, — присоединилась Картер.
— Был пробный камень на Мадроне, но даже это… — Джексон заметил ещё один хмурый взгляд от Картер. — Ладно, забудьте.
— Звучит… ужасно. Не знать, будет ли солнечный день или снежный шторм… — Лира содрогнулась ещё раз. — По крайней мере, с тех пор как Твайлайт переехала в Понивилль, мы стали заканчивать Зимнюю Уборку вовремя.
— Мы отклонились от темы, — заговорила Бон-Бон. — Выпустить их в Вечнодиком не проблема, учитывая, что там водится. Мантикоры, каменные крокодилы, древесные волки… и, я думаю, Большая и Малая Медведицы тоже живут там.
Гюнтер насмешливо фыркнула.
— Кое-кто явно ничего не знает о биоразнообразии.
— Доктор Гюнтер! Достаточно, — жёстко сказала Картер.
— Генерал! Они даж…
— Я сказала, достаточно. С этого момента, наша основная задача — собрать и запереть параспрайтов, как вы их назвали, — генерал Картер взяла контроль над ситуацией. — Что мы с ними сделаем — обсудим позже. Хейман, я хочу, чтобы вы и ваша команда продолжили работу. Считайте это планом Б. Тем временем я узнаю, сможет ли центр управления сосчитать, с каким количеством мы имеем дело. Доктор Джексон, буду признательна, если вы убедитесь, что все отряды благополучно вернулись.
— Да, мэм! — подтвердил доктор Хейман.
— Я посмотрю, есть ли у нас подходящее место, чтобы их содержать, — добавил Джексон.
Картер кивнула.
— Хендрикс, держись подальше от опасных занятий. Ты и так ранен. Если хочешь помочь — отправляйся с Лирой в центр связи. И поищите подходящую приманку для этих насекомых.
— С этим я справлюсь… должно же найтись хоть что-то среди тысяч песен, которые я взял с собой… — далее он пробормотал что-то на другом языке, когда медсестра приложила ватный тампон к его ране.
— Хорошо, — ответила Картер. — Знаю, что уже поздно, и что у нас был долгий день, но похоже, что он ещё не закончился.
— Просто скажите, что мне делать, — решительно кивнула Кейденс.
Противостояние, часть 2
Город перешёл в режим карантина. Из всех динамиков раздавался голос генерала Картер, которая призывала членов экспедиции по мере возможности оставаться в своих комнатах. Коридоры очистили от персонала, выходить разрешалось лишь определённым членам команды и только в экстренных случаях. Хотя основной задачей было обеспечение безопасности, особенно учитывая недавние приключения Хендрикса, но также это облегчало работу техников в зале управления.
Поиск параспрайтов стал сейчас первоочередной задачей, но городская сеть детекторов жизни ещё не была запущена, так что техники пытались пока найти альтернативные способы обнаружить и, в идеале, сосчитать их. Дэниэл занял под офис и исследовательский центр просторную комнату и собрал туда всех, кого смог, включая поднятую по тревоге команду Торна. Главным аргументом при выборе помещения, после внимательного изучения планов этажей и обсуждения плюсов и минусов всех вариантов, стало, видимо, обилие полок на одной из стен.
Но наибольшего успеха добилась группа связи. Наёмные работники и члены команды Звёздных Врат изначально должны были документировать происходящее и оказывать поддержку остальным членам экспедиции. Никто не ожидал, что в первый же день произойдёт встреча, которая выдвинет их практически на главную роль. Техники, как обычно, сновали по комнате, соединяя земные компьютеры с системами Древних, и попутно искали подходящую композицию, чтобы приманить параспрайтов. Лира, как лучший эксперт по параспрайтам, который у них был, присоединилась к группе.
— Лучше всего, как ни странно, подходит Имперский марш, — прокомментировал список композиций сержант Рональд Прайс, у которого нашивок на рукаве было больше, чем полос у тигра. — Но я не думаю, что он настолько "весёлый", как должен быть по описанию нашей рогатой подружки. Может, что-нибудь из Странного Эла… или финскую польку.
— Ну, Кейденс сказала ритмичную, а не весёленькую, — пробормотал Флойд, просматривая другой список. — Лавандовый Город?
— Лавандовый Город? — Лира заглянула ему через плечо. — Это ещё что за песня?
— Ну... — Флойд нажал на воспроизведение, и заиграла старая восьмибитная мелодия. Лира скривилась, а затем зажала уши и закричала.
— Выключи! — захныкала она, умоляюще глядя на Флойда. Он тотчас же выключил звук и в панике посмотрел на Лиру.
— Ладно, сделаем пометку, что пони страдают от синдрома Лавандового Города, — Флойд сглотнул. — Ты в порядке?
— Д-да, в порядке, — Лира потёрла уши и тряхнула головой. — Никогда не думала, что музыка может причинять боль. Что за чудовище могло создать такое?
— Ладно, проехали, — Флойд повернулся обратно к компьютеру. — Ещё идеи?
— Если я правильно поняла, параспрайтов привлекает мелодичная и ритмичная музыка? — спросила Кризилина Малаки. Стилус в её руках порхал над планшетом. Внешность этой филиппинки была классическим образцом экзотической красоты.
— Ага, — кивнула Лира, быстро оправившись от своей музыкальной травмы. — Пинки Пай, чтобы вывести параспрайтов из города, сыграла свой марш в одиночку, как пони-оркестр.
— То есть, нам нужно что-нибудь ритмичное, — продолжила она. — Что-то простое и цепляющее. Чтобы ноги сами пускались в пляс.
— Da Funk? — предложил Флойд. — В моём плейлисте в основном метал. Если включить его параспрайтам, для нас это может закончиться хуже, чем для летучей мыши — встреча с Оззи.
— Они могут перевозбудиться, или что-то в этом роде, — согласился Джейс Коулман, бывалый военный репортёр, который, кажется, так и не повзрослел. — Не могу поверить, что эти идиоты их кормили. Они что, не смотрели Стар Трек? Гремлинов? Озеро Страха?
— По крайней мере, они не пытались съесть тебя, — взглянул на него Флойд. — Нужно поскорее что-нибудь выбрать, пока мы не перешли к обычному для людей способу решения проблем.
— Сунуть им денег? — сострил Рональд. — Ой, я забыл, что это работает только в США. Ладно… не слишком быстрое, явно выраженный ритм… это должно быть легко. Может, что-нибудь из Диснея?
Флойд задумался.
— Лунная Соната?
— Классическая музыка, медленный и уверенный ритм, достаточно энергичная, — задумалась Малаки.
— Классическая? — переспросила Лира.
Джейс рассмеялся так, что его стул откатился от стола.
— Это как Полёт Валькирий для военных. Стоит попробовать, — он повернулся на стуле и побарабанил ладонями по подлокотникам. — Как там прогресс с переходником? Можем сделать проверку звука?
— Устройство сопряжения почти готово, — послышался напряжённый голос техника, которую шуточки Джейса порядком задолбали.
— Да-да, переходничок, — повторил Джейс с бесстыдной ухмылкой. — Пяти минут хватит?
— Это вам не колонки к усилителю подключить, — ответила она, продолжая возиться с проводами, а затем воткнула оптический кабель с кристальным разъёмом в консоль. Моргнул зелёный индикатор. — Готово.
— Все заняты делом, а я как будто на завтраке у родителей, — выдал Флойд.
Техник достала из чехла на спине планшет и воткнула в него второй конец кабеля, чтобы проверить ещё кое-что.
— Устройство сопряжения работает нормально. Впрочем, это временное решение. Вы можете подключать к нему что угодно, оно проведёт необходимое преобразование сигнала. Будет небольшая задержка, потому что сделано на коленке, а зоны воспроизведения можно будет задать только из зала управления, — она указала на консоль Древних, стоящую в углу. Кнопки на ней светились, но были неактивны. — У нас не было времени настроить полный доступ.
— Хорошо, — Флойд прихватил свой ноутбук и направился к консоли, ругаясь на родном языке. — Ладно… Думаю, я понял правильно… — он достал гарнитуру и вставил в ухо. — Центр управления, у нас всё готово.
— Рады слышать. Но у нас всё ещё проблема с отслеживанием параспрайтов. Когда они в спячке, то не отображаются на сканерах, и они слишком маленькие, чтобы засечь их стандартными датчиками.
— Первая проверка, — заговорила Картер. — Мы нашли небольшой рой на шестьдесят седьмом этаже, сейчас посмотрим, как сработает наша идея с крысоловом.
— У нас уже есть одна композиция. Немного классики, чтобы оживить это место. Включаю, — улыбнулся Флойд.
— Будем надеяться, что не откроется какой-нибудь скрытый проход, — после паузы доктор Джексон продолжил, отвечая на повисший в воздухе вопрос: — Уверен, Янус никогда не посещал этот город. Ему бы здесь точно не были рады.
— Ага! — голос Луны в библиотеке привлёк внимание Шайнинга. Ни в коем случае не разбудил его, вовсе нет. Он поднялся и потянулся.
— Что-то нашла? — Селестия телепортировалась рядом с Луной, в её взгляде читалось отчаяние. Луна, которая всё это время листала самые старые книги в библиотеке, закатила глаза.
— Нет, Селестия, я ничего не нашла. Я просто воскликнула "ага", потому что мне стало скучно, — она покачала головой. — Конечно же нашла. Карту! — она развернула копытами карту Кристальной Империи в годы её расцвета.
— Это… — Шайнинг взглянул на неё, стараясь копытом скрыть зевок, и его глаза полезли на лоб, — Это наша Империя? В смысле, какой она была когда-то?
— Да, в самом расцвете… но… важно не это. Смотрите, — она перевела копыто вверх и влево. — Узри, Шайнинг Армор! Впервые с эры Великого Исхода пони созерцают свои родные земли.
Действительно, на карте были обозначены три нации, три объединённых племени. А рядом с ними, над гигантским внутренним морем, парил… город.
— Ерунда какая-то, это же не… — Шайнинг запнулся и перефразировал. — На самом деле, этот город на воде действительно очень похож на Кристальную Империю.
— Всё верно… — прошептала Селестия. На её лице читались одновременно ужас и печаль. — Этот замок был построен в честь того города, родного дома наших Учителей. Как… как я могла забыть о них? Пусть я тогда и была жеребёнком…
— Думаю, за это надо поблагодарить Дискорда, — Луна гневно фыркнула. — Этот трусливый пёс похитил нашу историю. Но теперь возникает вопрос… Почему они молчали до сего часа?
Селестия закрыла глаза и погрузилась в давно забытые воспоминания прошлых лет. Шайнинг смотрел на сестёр с растерянностью.
— При… эм… Луна, я в замешательстве. Кто такие Учителя?
— Они, мой дорогой племянник, самая важнейшая раса, которая когда-либо ступала на нашу землю. Они спустились со звёзд и обнаружили наш род, когда мы едва ли были чем-то большим, чем просто животными. Это они сделали нас теми, кто мы есть, и, подумать только… они были забыты на протяжении тысячелетий… — сокрушалась Луна, глядя на карту.
— Учителей было немного. Пони знали о них, по правде говоря, большинство рас о них знало. Но к тому времени, как я достаточно выросла и закончила обучение, их число заметно снизилось, — начала вспоминать Селестия. События возвращались из тумана давно забытого прошлого. — Луна была последней пони, которую они обучили прямо перед тем, как исчезнуть, и… — Селестия посмотрела на карту, и провела над ней копытом, будто боясь прикоснуться. — А вскоре после того между племенами возникло напряжение, и вендиго начали поглощать нашу родину.
— Кажется, они называли свой город Шангри-Ла… — Луна подняла взгляд от карты. — Весьма вероятно, что принцесса Кейденс там.
Шайнинг Армор переключился в режим "устав вместо мозгов". Либо его рассудок помрачился от тяжести знаний о прошлом их народа:
— Ладно, значит, существует город, который старше, чем рассказы о Дне Согревающего Очага, — он хотел добавить "и наших бессмертных принцесс", но не стал, — и вы думаете, Кейденс может быть там? Но с чего бы?
— Аморе сказала нам допрежь, что Сердце было подарком от Учителей, дабы защищать город. Шангри-Ла — единственное место, куда Сердце могло её забрать, — Луна поднялась на копыта и размяла крылья. — Сестра, напомни, почему мы ни разу не отправляли экспедиций на Север, чтобы вновь обрести нечто столь ценное?
— До того, как мы взошли на трон, пони боялись замёрзших земель и вендиго, что там всё ещё могли быть, — Селестия вздохнула, её крылья поникли. — А когда мы взошли на трон, в наших копытах оказалось слишком много забот. Те пони, что сами рискнули отправиться на север за пределы Кристальной Империи… почти все погибли.
— Так сделаем же их жертву не напрасной! — встрепенулась Луна. — Мы вернули важную часть нашей истории и не должны жить в неведении боле. Как только мы вернём Кейденс, я лично возглавлю экспедицию. Может, мы даже вновь обретём утраченное.
— Нам всё ещё предстоит выяснить, как это сделать, — вздохнула Селестия.
Эхо первых аккордов сонаты наполнило коридоры шестьдесят седьмого этажа. В зале управления все взгляды были прикованы к монитору, на котором отображалась простая двумерная схема этажа и кластер точек, обозначающих параспрайтов. В зале связи этажом ниже отображалась та же картина. Все ждали хоть малейшего движения.
— Итак, — спросил Джейс, когда точки едва заметно шевельнулись, — сколько времени это займёт?
— Когда Пинки начала играть, это сработало довольно быстро, — пояснила Лира.
— Мистер Хендрикс, вы включили Лунную Сонату, — заговорила генерал Картер по рации. — Можете промотать на вторую часть?
— Будет сделано! — Флойд нажал пару клавиш, пропуская часть трека. — Действует?
— Кажется, да, — ответила Картер. Следующая фраза была обращена уже к кому-то в зале управления. — Разверните комнату на весь экран.
Карта сдвинулась и увеличилась. Кластеры распались на отдельные точки. Стало понятно, что в комнате их было очень много. Но важнее то, что они стали двигаться в такт музыке из стороны в сторону.
— Похоже, работает! — раздался голос Картер. — Думаю, у нас действительно получилось. Хендрикс, закольцуй этот фрагмент.
— Готово, генерал. Скажите, когда понадобится что-то ещё, — Хендрикс повернулся к остальным. — Итак, есть идеи, как скоротать время? Как насчёт пары-тройки историй?
— Что за истории? — Лира села поближе, на её лице вспыхнул явный интерес.
— У меня есть несколько историй, эм… сомнительного содержания, — Флойд кашлянул, смутив Лиру. — Например… однажды мы с кузиной гнали самогон.
— А мы не должны, ну не знаю, быть начеку? — Роланд смерил Флойда недовольным взглядом.
— Мы вполне можем и общаться, и быть начеку, — возразил Флойд, глядя на ноутбук. — Кроме того, молчание меня убивает.
— Свою работу мы сделали. Нашли подходящую песню, — Джейс откинулся на спинку кресла. — Остальное — забота команды в зале управления. Верно? Верно.
— Надеюсь, — Флойд кивнул и устроился в кресле поудобнее. — Значит, истории. Думаю, у меня есть парочка неплохих… да и Лире наверняка есть, что рассказать.
— О, у меня полно историй! — улыбнулась Лира. — Например, как Пинки Пай клонировала себя, или как Твайлайт сошла с ума и зачаровала куклу, так что вся деревня дралась за неё!
Флойд моргнул, глядя на остальных.
— Это всё твои друзья, да? — спросил Джейс.
— Ага! — просияла Лира. — Пинки Пай — вечериночная пони нашего города, а Твайлайт — библиотекарь. Мы вместе ходили в школу магии!
— Школу магии? — Джейс разразился смехом. — Чем больше я слышу об этом месте, тем более диким оно кажется. А я ещё считал, что ноксы были странными.
— Ты встречал ноксов? — спросила Кризилина. — Я о них читала лишь несколько отчётов.
— Эй! — негодующе фыркнула Лира. — Пришлось приложить немало усилий, чтобы попасть в школу Селестии для одарённых единорогов! Вы хоть догадываетесь, как тяжело изучать магию жеребёнку?
— Очень, наверное? — спросил Флойд, пытаясь успокоить кобылку.
— Да, это было тяжело, и я не особо хороша в этом, — кивнула Лира и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.
— Но ты, всё же, решила выбрать эту специальность? — спросила Кризилина.
— Мастерство единорога напрямую зависит от его метки. Некоторые, вроде меня, могут более тонко управлять телекинезом, тогда как у других, вроде Твайлайт, сама магия является их особым талантом! Её даже принцесса взяла в личные ученицы!
— Я, конечно, мало что понял, — признался Джейс. — Но всё равно, звучит впечатляюще.
— Я слышал, принцесса у вас государством управляет? — спросил Рональд в ответ на комментарий Джейса. — И она берёт учеников? Я сейчас пытаюсь представить, чтобы наш президент взял ученика. Сюрреализм.
— Ну, Твайлайт магией помогла дракону вылупиться из яйца и превратила этого малыша в гиганта, — потёрла подбородок Лира. — А всё, что сделала я — сыграла на арфе. Знаете, я вот подумала, что если бы у Луны была ученица…
— Дракон? — Джейс снова разразился смехом. — Господи! Это место становится всё лучше и лучше.
— Эй! Спайк — мой друг! — фыркнула Лира совсем по-лошадиному. — Нехорошо смеяться над кем-то!
— Идиот, — Флойд толкнул Джейса локтем. — Хватит издеваться над нашей гостьей! — на этих словах Лира отвернулась с довольно обиженным видом.
— Я уже давно в программе Звёздных Врат. Парни и девчонки из связистов нечасто попадают в самое пекло, но вся информация стекается к ним, — Джейс нагло ухмыльнулся. — Обычно это самые сумасшедшие истории, которые только можно вообразить. Но это место просто крышу сносит. Говорящие пони, магия, драконы…
— Это, наверное, уникальный случай, когда странные вещи — действительно странные вещи, а не кто-нибудь с продвинутыми технологиями и непомерным эго играет с нашим разумом, — Джейс снова засмеялся. — Подумать только, я ещё хотел остаться в земной команде, надеясь, что там я буду частью чего-то большего.
— Казалось бы, работа с людьми должна была научить тебя с ними ладить, — пробормотал Рональд.
— Манеры — это для официальных приёмов, — улыбнулся Джейс, поглядывая на монитор краем глаза. — Я сейчас не на работе.
— Ты понимаешь, что она вроде как лучшая подруга принцессы? — Флойд покосился на Джейса.
— Я бывал на дипломатических миссиях, общался с генералами и даже встречался с президентом. И когда они не на работе, большинство из них предпочитают неформальную обстановку и простое человеческое общение, — Джейс снова откинулся на спинку стула. — Вы становитесь чопорными, если играете в чопорность всё время. К тому же, я слышал, что принцессам тоже по душе неформальная обстановка.
— Тем не менее, извинись перед… кобылкой, — потребовал Флойд и указал на надувшуюся Лиру. — Пожалуйста. Пони подходят к вопросам дружбы довольно серьёзно.
— Серьёзно? — заговорила Лира. По голосу было ясно, что она недовольна. — Дружба — самая важная вещь на свете!
— Видишь? — Флойд снова повернулся к Джейсу. — Ты что, хочешь устроить межгалактический казус?
— Мне извиниться, что я назвал эту планету шикарной? — спросил Джейс с довольной ухмылкой.
— Что? — переспросил Рональд.
— Или мне извиниться, что я назвал это место лучшим из всех, что мы когда-либо находили? — повторил Джейс всё с той же ухмылкой.
— Так… вы не смеялись над моим другом? — спросила Лира, осторожно взглянув на Джейса.
— Господи, нет. Я бы хотел повстречать дракона! — Джейс вздохнул. — Единственный за всё время наших экспедиций оказался голограммой Древних. Очень реалистичной, огнедышащей, вызвавшей обрушение пещеры и проглотившей несколько блоков С4, судя по отчётам с другого конца лабиринта растяжения времени, но всё же голограммой.
— Что ж, тогда… Простите, я погорячилась, — Лира подошла и обняла Джейса. А когда отпрянула, она одарила его улыбкой, совершенно по-собачьи размахивая хвостом.
— И… мы немного отклонились от темы, — откашлялся Флойд. — Итак! Кто хочет услышать историю, как мой двоюродный брат гнал самогон, а закончилось всё тем, что он сжёг амбар? Или как я повстречал индейскую ведьму-оборотня?
Флойд слегка вздрогнул, от воспоминаний по его спине побежали мурашки.
Кейденс глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Она знала, что может это сделать, кристаллизовать параспрайтов было несложно, вот только… если что-то пойдёт не так, рой может запросто съесть их.
Кейденс и двое охранников стояли на балконе и осматривали просторное помещение, высотой в несколько раз больше её роста, куда люди её направили. Она старалась не нервничать насчёт того, что должно было произойти. По плану, параспрайтов должны были загнать в комнату через длинный коридор в дальней части, где они, предположительно, соберутся вокруг установленных там динамиков. Таким образом, они образуют кучу, в которую будет легко прицелиться. Некоторые возражали, что они могут лишиться в итоге динамиков, которых и так было не слишком много, но их быстро успокоили.
Её стражи выглядели непринуждённо, своё оружие, пистолеты, как она запомнила, они держали расслабленно перед собой, а лица не выражали никаких эмоций. Она пыталась выглядеть так же. В конце концов, если что-то пойдёт не так, позади в нескольких шагах дверь, через которую они в любой момент могут отступить.
— Нервничаете, принцесса? — спросила женщина слева, заметив, как Кейденс оглядывается на дверь.
— Слегка, — призналась Кейденс, пытаясь вспомнить её имя. Короткая грива, узкие глаза, бледная кожа, акцент, похожий на няпоньский… Ким! За короткое время, что она провела здесь, она узнала множество новых странных имён. И, конечно, нашивку с именем на форме Кейденс заметила уже после того, как вспомнила.
— Именно вы предложили этот план, — продолжила Ким.
— Просто немного волнуюсь, — заверила их Кейденс с нервным смешком. Она приняла самую величественную позу, изо всех сил стараясь скрыть дрожь. — Я сталкивалась с вещами похуже, чем несколько параспрайтов.
— Я сталкивался с репликаторами. Судя по всему, эти твари чертовски на них похожи, — признался второй охранник. Его звали Брайсон. Он перехватил оружие поудобнее. — Учитывая, что финальный счёт шёл на тысячи, я думаю, есть о чём волноваться. Уверены, что справитесь, принцесса? Мы в городе-корабле. Они могут, не знаю, запечатать комнату и откачать отсюда воздух, или что-то в этом духе.
— Уверена, — Кейденс, хотя ещё и не научилась говорить так же убедительно, как тётушка Селестия, была уверена в себе. Хоть её крылья и подрагивали.
— Принцесса Кейденс, сержант Брайсон, лейтенант Ким, вы готовы? — из рации раздался голос генерала Картер. — Мы готовы гнать их к вам.
— Готовы! — без колебаний отозвалась Кейденс.
— Подтверждаю, — добавил Брайсон. Лейтенант Ким тем временем достала сканер. — Мы на позиции и готовы действовать.
— Скрестим пальцы, — сказала Картер. Кейденс глубоко вздохнула и подняла рог. Коридор начал окрашиваться в голубоватый цвет. В тот же момент из динамиков раздались аккорды инструментальной музыки, и дверь открылась.
Кейденс подождала, пока все параспрайты соберутся внутри, и выстрелила в них потоком энергии. Как только он их коснулся, пошла волна кристаллизации, и через считанные секунды весь рой оказался заключён в кристалл цвета индиго.
— Что ж, всё сработало, — рог Кейденс погас, и она улыбнулась. — Всех поймали? — она взглянула на изумлённых компаньонов и не смогла сдержать смешок. — Полагаю, я ещё не раз увижу такую реакцию.
Брайсон смог лишь кивнуть, голос к нему вернулся чуть позже:
— И вы ещё нервничали?
— Плотоядные они, или не плотоядные, но я-то всего лишь бессмертная, а не неуязвимая, — Кейденс закатила глаза и обернулась на параспрайтов, которые лишь удивлённо смотрели по сторонам, не в состоянии пошевелиться. — Это все? Я никого не пропустила? — она осторожно обошла кристалл, осматривая помещение.
— Это все. По крайней мере, наши сенсоры больше ничего не улавливают, — передала по рации Картер, и Кейденс наконец расслабилась.
— Ещё несколько тысяч и готово! — истерично хихикнула Кейденс. — По крайней мере, это не Сомбра, — пробормотала она, вздрогнув.
— Мы готовы направить к вам ещё один рой, — снова заговорила Картер. — Скажите, как будете готовы.
Кейденс вдохнула и задержала дыхание.
— Запускайте.
— Думаю, это и есть Шангри-Ла, — пробормотала Селестия под натиском непрестанной метели, которая пыталась сломить её. К счастью, богине солнца было несложно поддерживать комфортную температуру. Луне повезло меньше.
— Я надеялась, что город окажется нетронутым, — нахмурилась Луна, глядя на тундру. Для неподготовленного взгляда перед ними не было ничего, кроме скопления льдин странной формы. Но, разумеется, сёстры знали, что это не льдины, а строения, которые выше любого другого сооружения на этой планете.
— Впечатление обманчиво, — возразила Селестия, осматривая массивный шпиль в центре города. — Вполне возможно, что внутри он до сих пор пригоден для жизни.
— Возможно, — Луна напряглась и плотнее запахнула капюшон. — Как мы попадём внутрь?
Селестия ухмыльнулась.
— Есть одна идея.
Без лишних слов она расправила крылья и направилась прямо к центральному шпилю. Там она приземлилась, грациозно коснувшись копытами льда толщиной несколько метров. Это несколько осложняло её план.
— Ты же знаешь, как я ненавижу, когда ты не делишься своими планами, — раздражённая Луна быстро приземлилась рядом с ней.
— Луна, где была дверь? — Селестия рысила кругами, ощупывая лёд.
— Как будто я помню такие подробности, — Луна закатила глаза. — Ты можешь просто растопить всю крышу.
— Что ж, — ухмыльнулась Селестия и зажгла рог. Её грива и хвост сменили цвета на тёмно-красный и оранжевый, — поддадим жару?
Луна лишь простонала и приложила копыто ко лбу.
— Как скажешь, сестрица, — Луна расправила крылья и перелетела на крышу здания, стоящего поблизости. Скоро здесь будет очень жарко. — Надеюсь, Кейденс жива, — прошептала она, наблюдая, как Селестия разгорается, словно одинокий язык пламени в этой необъятной ледяной пустыне.
Противостояние, часть 3
— Это был последний мелкий карман, мэм, — Уилсон взглянула на генерала, которая уже занималась другими важными вопросами. — Я сделаю ещё один скан, но думаю, что в башне чисто.
— Превосходно, — Картер благодарно кивнула и потянулась к гарнитуре. — Это генерал Картер. Принцесса, вы можете передохнуть. Кажется, это были последние.
— Рада слышать, — голос Кейденс по рации звенел от усталости.
— Мы собираемся просканировать неисследованные части города, — сказала Картер, глядя на изображение Шангри-Ла на одном из больших экранов. — Не хотелось бы ещё каких-то сюрпризов. Лейтенант, можете возвращаться в зал управления.
— Так точно, генерал… — послышался ответ лейтенанта Ким, но её голос заглушил внезапный шум. Картер повернулась и увидела, что активируются врата.
— Уилсон, поднять щит.
Ей не нужно было повторять дважды. Щит поднялся, как только червоточина стабилизировалась.
— Мы получили идентификатор майора Маршала.
Картер выдохнула.
— Пропустите их.
Уилсон кивнула и деактивировала щит.
— Мэм? У нас проблема, — нахмурилась Уилсон, глядя на экран.
Картер едва сдержала стон. Кажется, у неё начинается мигрень.
— Что опять, Уилсон?
— Мы засекли интенсивный источник тепла прямо над внешней дверью ангара прыгунов, — Уилсон замолчала, глядя на экран.
— Что? — Картер подошла, чтобы взглянуть самой.
— Лёд на внешней двери тает, — Уилсон хмурилась всё сильнее.
— Значит, мы сможем использовать ангар, если она не повреждена, — пробормотала Картер, глядя как ресурсная команда возвращается через врата, которые деактивировались сразу после этого. — Уилсон, сообщи Иву, нужно отправить команду к дверям как можно быстрее.
— Будет сделано.
— Боуэрс, — Картер нажала на гарнитуру, — отправьте две команды охраны в отсек с прыгунами.
— Мэм? — удивился Боуэрс.
— Похоже, что у нас опять нежданные гости, — ответила Картер.
— Я займусь этим, — подтвердил Боуэрс и начал отдавать приказы.
— Майор Маршал, — Картер проводила взглядом прыгун, летящий в ангар, — разгрузите прыгун и эвакуируйте гражданских из ангара. У вас десять минут.
— Будет сделано, генерал, — ответил Маршал.
По крайней мере, в этот раз у них будет время подготовиться. Она заметила вспышку краем глаза и, повернувшись, увидела Кейденс с охраной. По их лицам было заметно, что они этого явно не ожидали.
— Простите, — застенчиво сказала Кейденс, глядя на своих спутников, — я не хотела идти сюда пешком.
— Всё в порядке, принцесса, — заверила её лейтенант Ким, постепенно приходящая в себя.
— Сержант, лейтенант, — Картер привлекла их внимание, — отправляйтесь в ангар и помогите майору Маршалу.
— Да, мэм! — они отдали честь и вышли из комнаты.
— Саманта, что-то не так? — нахмурилась Кейденс. — Пожалуйста, скажите, что это не ещё один рой параспрайтов.
— Что-то плавит лёд на двери ангара, — Картер взглянула наверх. — Есть идеи, что это может быть?
Кейденс задумалась на мгновение и просияла:
— Это, должно быть, Селестия!
— Предположим, что это она, — Картер жестом подозвала Кейденс подойти поближе. — Как она вырабатывает столько тепла?
Кейденс поднесла копыто ко рту и хихикнула.
— У моей тётушки прямая связь с Солнцем, этот поток — лишь тёплый ветерок для неё. Впрочем, я никогда не видела её такой. Могу только представить, как устрашающе это выглядит, — сказала Кейденс уже более серьёзно.
— Связь с Солнцем? Как? — это не первый раз, когда правители делали вид, что обладают сверхспособностями. Да гоа'улды только этим и занимались. Впрочем, нельзя отметать вероятность, что это правда.
— Это, мой друг, то, что ты должна увидеть сама, — игриво улыбнулась Кейденс.
— Если это она, — Картер хмуро взглянула на Кейденс, — сочла бы она нас угрозой?
— Ситуация не выглядит такой уж хорошей, — смущённо сказала Кейденс, — но, думаю, раз я здесь, то мы всё уладим.
— Ладно, — кивнула Картер. У неё сложился план. — Ты страдаешь клаустрофобией?
— И тебя ни разу не поймали? — с сомнением спросил Роланд.
— Не-а, — покачал головой Флойд, не отрывая взгляд от лаптопа. — Все обычно думали, что это койот сбил фонарь, или что-то в этом роде.
— Напомни, как ты вообще попал в программу? — Кризилина подняла на него хмурый взгляд.
— Мой папа — воротничок, — объяснил Флойд, потягиваясь. — Ведёт дела с Пентагоном, или что-то вроде этого. Думаю, эта работа — такое его “извини”.
— Воротничок? — спросила Лира, разглядывая фотографии Земли с Джейсом.
— Это такой стиль одежды, — ответил Флойд, а Лира закатила глаза.
— Я знаю. Я спрашивала, почему ты назвал папу воротничком.
— А, это… Мы называем белыми воротничками людей, работающих на правительство.
— Я… не понимаю, — нахмурилась Лира.
— Люди, работающие с правительством, обычно носят строгие костюмы и рубашки с белыми воротничками, — помог Роланд. — Знаешь, я вообще удивлён, что ты знаешь, что такое одежда.
— Пони носят одежду, — хихикнула Лира, — Только обычно мы одеваемся по каким-то особенным поводам, ну или для защиты. Думаю, это зависит от конкретной пони…
— Мне казалось, что в ней будет слишком жарко, в смысле, с шерстью и всем таким, — Флойд взмахнул рукой, а затем почесал затылок.
— Ага, иногда, — Лира кивнула и с любопытством посмотрела на Флойда. — Эй, Флойд, а что это за штука, о которой ты говорил?
— Э-э… не понимаю, о чём ты.
— Ну, эта… — она постучала копытом. — Ты сказал йе-чего-то-там. В современном эквестрийском нет такого слова.
— Это потому что язык, на котором мы сейчас общаемся, — английский, — пояснил Флойд, теребя в руках амулет. — Йи наадлошиай — это на языке навахо.
— Ты навахо? — с интересом спросила Кризилина.
— Наполовину, — кивнул Флойд. — Я часто бывал у них, почти каждое лето.
— Это всё хорошо, но ты так и не ответил на вопрос, — пожаловалась Лира и ткнула Флойда в ногу.
— Эй, успокойся, — качнул головой Флойд. — Самый дословный перевод — кожеходящие.
— Звучит совсем не мило.
— Так и есть. Навахо предпочитают не говорить об этом. Кожеходящие — это люди, которые обрели способность превращаться в животных, надевая их шкуру.
— Люди могут так делать? — Лира скривилась, сама мысль об этом была ужасна.
— Нет, — заверил её Роланд, — это просто поверье, люди не могут превращаться в животных.
— Ну я-то видел одну, — продолжил настаивать Флойд.
— Давайте лучше сменим тему, — попыталась разрядить обстановку Кризилина.
Спасение пришло по рации в лице генерала Картер.
— Хендрикс, приём.
Флойд глубоко вдохнул, прежде чем ответить.
— Да, генерал?
— Бери Лиру и поднимайтесь в ангар прыгунов, — приказала Картер. — И камеру возьми.
— Вас понял, — Флойд взглянул на кобылку. — Давай, Ли, генерал ждёт нас, — он перевёл взгляд на Джейса, который схватил его за руку.
— Эй, не бери в голову, — приободрил его Джейс. — Всякое бывает.
— Спасибо, — Флойд изобразил улыбку и направился к выходу.
Пар рассеялся, и Луна удивлённо взглянула на башню. Вместо привычной двери почти всю крышу занимал массивный люк. Не говоря уже о щите, который, в отличие от стандартного режима купола, скорее облегал поверхность, словно вторая кожа.
— Не понимаю, — пробормотала Селестия. Она сверлила взглядом люк, а щит загорался от каждого их шага. — Почему они оставили щит в таком положении?
— Похоже, они не хотели, чтобы кто-то туда попал, — прокомментировала Луна и поправила капюшон. — Ещё будут светлые идеи?
— Просто… дай мне подумать, — надулась Селестия. Она отошла в сторону. Что делать? Щит Шангри-Ла проектировался неприступным, едва ли у неё получится прорвать его нахрапом.
— Мы никуда не придём, если будем просто стоять здесь. Может, есть другой вход?
— Нет, — Селестия покачала головой. — Мы не попадём внутрь, пока поднят щит.
Луна ничего не ответила, просто одарила её кислым взглядом.
— Не смотри на меня так, Луна, я не могла знать, что щит активирован.
— Скажи мне, сестра, ты вообще планируешь свои действия, или просто импровизируешь и надеешься на лучшее?
— Луна, ты правда считаешь, что сейчас подходящий момент? — Селестия нахмурилась и вернула Луне кислый взгляд.
— Селестия, это ты решила всё бросить и лететь сюда, — возразила Луна.
— На подготовку полноценной экспедиции ушли бы месяцы, — запротестовала Селестия и встопорщила крылья, — Кейденс не может столько ждать.
— Я знаю. Я говорю, что ты выдернула нас сюда вообще без плана. Как обычно, — Луна фыркнула и тоже подняла крылья. Селестия открыла рот, чтобы ответить, но замерла, когда двери начали медленно раздвигаться. Два луча магического света пронзили тьму тоннеля.
Спустя несколько напряжённых мгновений показалось одно из летающих устройств Учителей, беспрепятственно пройдя сквозь щит. Селестия посмотрела в окно и остолбенела. Воспоминания захлестнули её, когда она увидела пилота, очевидно, одного из Учителей.
— Тётушка! — голос Кейденс прорвался сквозь волну воспоминаний, возвращая Селестию в реальный мир.
— Кейденс! — вскрикнула она практически Кантерлотским Гласом. Юная аликорн появилась рядом с Учителем и помахала им.
— Я сейчас буду, — сказала Кейденс, её голос раздавался через систему громкой связи. Она исчезла из виду и появилась с противоположной стороны. Только однажды Селестия чувствовала такое облегчение: когда Луна вернулась к ней. Селестия рванула к Кейденс и заключила её в костоломные объятия.
— Ай! Не могу… дышать… — прохрипела Кейденс, безуспешно пытаясь вырваться.
— Сестра, — тихо сказала Луна, положив копыто на плечо Селестии, — если ты не отпустишь Кейденс, наше воссоединение будет весьма недолгим.
— Да-да, конечно, — пробормотала Селестия и отпустила племянницу. — Прошу прощения, Кейденс, меня захлестнули эмоции.
— Всё хорошо, тётушка, — кашлянула Кейденс, массируя шею.
— Ты точно в порядке? — Луна посмотрела на племянницу. — Они хорошо с тобой обращались?
Кейденс глубоко вздохнула и ответила:
— Да, Луна, я в порядке. Да, со мной очень хорошо обращались, — она подняла копыто, прерывая их. — Объясню, как только мы будем внутри. Я одета не по погоде.
— То есть мы должны забраться в этот… — Селестия нахмурилась, пытаясь вспомнить название транспорта. Туман в воспоминаниях уже начинал её раздражать.
— Генерал Картер называет это прыгуном, — указала Кейденс на него, — а теперь пошли, я уже замёрзла.
Селестия и Луна обменялись взглядами, замешкавшись перед тем, как войти за Кейденс в прыгун. Несколько минут понадобилось, чтобы залезть внутрь, поскольку Селестия была высоковата, чтобы стоять нормально, и ей пришлось лечь. Другие аликорны заняли места по обеим сторонам от неё.
Люк закрылся за ними, и прыгун вернулся обратно в башню.
— Кейденс, я должна спросить тебя о людях в этом городе, — заговорила Селестия, убедившись, что пилот их не слышит. — Генерал — это не то, чего бы я ожидала от Учителей.
— Ну, — Кейденс закусила губу, осторожно подбирая слова. Волна паники пронеслась в душе юной правительницы, ведь неверное выражение может серьёзно испортить любые дипломатические отношения, — Учители… их больше нет.
— Что? — Луна отреагировала первой, прищурив глаза. На её лице возникла тревога.
— Успокойся, пожалуйста, — Кейденс быстро затрясла головой. — Они исчезли ещё до Великого Исхода. Какая-то болезнь сразила их. Они подняли щит вокруг города, так что никто не мог выйти, никто не мог заразить нас.
— Тогда почему этот выглядит точно так же, как и они? — спросила Селестия с непроницаемым выражением.
— Они называют себя людьми, — начала Кейденс, вспоминая, что доктор Джексон рассказывал ей днём ранее. — Они пришли с планеты Земля, из другой галактики. Они, в какой-то степени, потомки Учителей.
— Посмотрим, — Луна фыркнула, но слегка расслабилась.
— Пожалуйста, дайте им шанс, они были исключительно добры ко мне и остальным всё это время, — попросила Кейденс, глядя на своих тётушек. Прыгун слегка качнулся при посадке.
— Ещё пара секунд, и мы сможем выбраться из этой консервной банки, — пошутил пилот, открывая люк. Однако трое аликорнов не стали дожидаться этого, чтобы потом выходить крупами вперёд, и поступили наиболее логичным для себя образом — просто телепортировались наружу.
Луна ахнула, увидев город изнутри. Теперь воспоминания настигли её. Отблески силуэтов и эхо давно забытых слов. В этот раз Селестии пришлось спасать положение.
— Вы генерал Картер? — спросила старшая принцесса, внимательно разглядывая ближайшего к ней человека.
— Вы правы, — кивнула Картер. — А вы, я полагаю, принцесса Селестия?
— Вы тоже правы, генерал, — Селестия взглянула ей за спину, где заметила дюжину или около того стражников. Справа от них стояла Лира Хартстрингс и… агент Свити Дропс. Их взгляды на мгновение встретились, и Свити едва заметно кивнула. Рядом с ними стоял ещё один человек, держа что-то наподобие камеры. Её взгляд остановился на амулете на его шее.
— Где ты взял это? — вопрос Селестии заставил его подпрыгнуть.
— Я, эм… нашёл его на скелете, — признался он, потянувшись к амулету. Селестия подняла бровь, глядя, как амулет едва заметно сияет.
— Прошу, ваши светлости, — привлекла их внимание Картер, — нам надо многое обсудить, и я уверена, мы все хотели бы сделать это в более комфортной обстановке. Следуйте за мной, мой коллега доктор Джексон должен быть сейчас в конференц-зале, — Картер развернулась и вышла из комнаты.
— Ты представляла себе, что они такие… высокие? — прошептал Дэниэл, придвинувшись поближе к Картер. Пони, о которых шла речь, сидели напротив и практически допрашивали Лиру и Бон-Бон об их пребывании в городе. Флойд сидел на человеческой стороне и снимал всё на камеру.
— Если честно, я ожидала, что они будут ростом с Кейденс, — ответила Картер. Селестия была самой высокой, около двух метров вместе с рогом, тогда как Луна была чуть меньше Кейденс. Их гривы и хвосты необъяснимо колыхались, словно в невидимых потоках воздуха. Грива Луны была похожа на ночное небо.
— Должна поблагодарить вас, — сказала Селестия мягким сдержанным голосом. — Мои подданные говорят, что вы обращались с ними очень хорошо.
— Не буду врать, ваша светлость, — ответила Картер, встречаясь взглядом с аликорном, — мы не были готовы к их появлению, но наш народ предпочитает заводить друзей, а не врагов.
— Я придерживаюсь той же позиции, — кивнула Селестия. — Судя по словам Кейденс, вы собираетесь объявить этот город своим.
— Воры! — Луна фыркнула и взмахнула крыльями. — Какое право вы…
— Луна, успокойся, — прервала её Селестия, не отрываясь от чая, который хозяева так любезно им предоставили. — Такие выпады неуместны в переговорах.
— Сестра, они хотят…
— Луна, — Селестия нахмурилась и магией закрыла ей рот, — это не Кристальная Империя. Здесь нет диктаторов, которых надо свергать. Если Учителей и правда больше нет, значит у города нет хозяев. Это не территория Эквестрии, и если кто-то претендует на город, у нас нет законных оснований им запретить.
— Кстати, об этом, — Дэниэл откашлялся, — вы знаете, где именно мы находимся?
— Разумеется, — Селестия кивнула и, наконец, отпустила уже покрасневшую от злости Луну. — Мы находимся на территории, известной как Замёрзший Север.
Селестия пролевитировала карту из куртки Луны и расстелила её на столе.
— Когда-то это была родина пони, но сейчас это непригодная для жизни ледяная пустыня.
— Это точно, — Дэниэл кивнул и принялся изучать карту. Его взгляд зацепился за некоторые названия, которые выглядели лошадиными аналогами земных. — Невероятно, — отметил он, продолжая разглядывать карту, — здесь столько мест, названия которых как будто взяты из нашего мира.
— Док, — Флойд теперь тоже смотрел на карту, — это просто кучка названий с игрой слов.
— Я знаю. Это потрясающе! — ответил Дэниэл, игнорируя отсутствие энтузиазма в голосе Флойда. — В смысле, Балтимэйр тоже город-порт, как и Балтимор. Такие параллели явно заслуживают дальнейшего изучения.
— Если позволите, доктор Джексон, — Селестия поставила чашку на стол, — я так понимаю, вы пришли через… — она запнулась, глядя на врата.
— Да, мы пришли через звёздные врата, — кивнул он, немного обуздав свой энтузиазм.
— Вы их так называете? — спросила Селестия, возвращаясь взглядом к ним. — Никак не могу вспомнить, как Учители называли их.
— Ну, мы встречали множество названий во время своих экспедиций. Самое распространенное — Чаппа'ай, а "кольцо водной глади" — наиболее точное внешнее описание из тех, что мы слышали. Звёздные Врата — наш перевод. Мы взяли его у гоа'улдов, те, в свою очередь, позаимствовали его у Древних, которые называли их Астриа Порта. Принцип набора заключается в указании нескольких координат в космосе и символа места отправления в конце. Вот символ Земли, — он указал на логотип ЗВ — солнце над пирамидой.
— Если я правильно помню, — Селестия пролевитировала лист бумаги и ручку и быстро нарисовала что-то вроде дерева, ветви которого напоминали лучи звезды, — это символ Халлы — Древо Гармонии.
Дэниэл посмотрел на рисунок и на мгновение задумался.
— Принцесса… вы проходили через врата ранее?
— Я… — Селестия запнулась и устремилась взглядом в пустоту. — Я думаю, да. Прошу прощения, мои воспоминания о том времени очень туманны.
— Ничего страшного, принцесса, — заверил Дэниэл. — Я интересуюсь, потому что на Земле существуют легенды и мифы о пегасах, единорогах и некоторых других видах из вашего мира. На дальнем востоке даже известно такое конеподобное создание как кирин.
— Как вы нашли наш мир? — встряла Луна, переводя взгляд с одного человека на другого.
— Мы нашли упоминание Шангри-Ла в другом городе, — ответила Сэм. — Чтобы найти адрес, потребовалось некоторое время.
— И адрес — это координаты в космосе, которые вы вводите, верно? — Селестия явно заинтересовалась.
— Именно, — подтвердил Дэниэл. — Меня осенило, когда я прочёл о Шангри-Ла.
— Это потрясающе, — призналась Селестия. — Похоже, нам будет чему у вас поучиться.
Она прочистила горло.
— Я хочу официально поблагодарить вас за заботу о Кейденс и её спутницах. Не могу передать, как мы волновались за них.
— Рады были помочь, — сказал Дэниэл. — Одна из главных задач программы Звёздных Врат — налаживание дружеских отношений с обитателями других миров и обмен знаниями.
Естественно, он не стал упоминать о сборе технологий для военных.
— Кейденс рассказала мне об этом, — кивнула Селестия. — Я надеюсь, что мы сможем стать друзьями.
— Мы тоже на это надеемся, — сказала Сэм. — Как только этот объект будет в рабочем состоянии, мы начнём работу по установлению формальных отношений. Тогда мы сможем обсудить будущее наших народов.
— Рискну предположить, вы планируете расширить щит, чтобы сколоть лёд? — улыбнулась Селестия.
Сэм моргнула, не зная, что ответить.
— Так и есть. Вам Кейденс рассказала?
— Сама догадалась, — сказала Селестия с ухмылкой. — Вы не сможете снять щит, пока не уберёте лёд, а единственный способ убрать его — это расширить щит.
— Что ж, принцесса, вы абсолютно правы, — сказала Сэм. — Мы сможем сделать это довольно скоро, если не столкнёмся с непредвиденными обстоятельствами. Шангри-Ла будет свободен ото льда меньше, чем через сутки.
— Снова увидеть город во всём его великолепии, — Селестия закрыла глаза. — Что думаешь, Луна?
— Это определённо будет стоящее зрелище, сестра, — согласилась Луна. — Не думала, что мы когда-либо увидим его снова.
— Вы были здесь раньше? — выглянул из-за камеры Флойд.
— Да, — ответила Селестия. — Ещё жеребятами. Мои воспоминания обрывочны, но я точно помню, что это зрелище внушало благоговение.
— Я… даже не думал… — Дэниэл нахмурился, глядя на принцесс.
— Мы тоже, пока не услышали название Шангри-Ла снова, — ответила Селестия. — Оно затронуло наши давно забытые воспоминания. Не удивлюсь, если в этом замешан Дискорд.
— Генерал, — раздался голос в наушнике Картер.
— Слушаю? — Сэм приложила гарнитуру к уху. — Что-то случилось?
— Эмиттеры готовы к запуску, — ответил голос. — Мы можем расширить щит, как только прикажете.
— Начать расширение щита, — отдала приказ Картер. — Давайте очистим Шангри-Ла.
— Будет сделано, мэм.
— Похоже, что эмиттеры оказались в лучшем состоянии, чем я думала, — с улыбкой сказала Картер всем присутствующим. — В течение нескольких минут Шангри-Ла будет очищен ото льда. После этого мы сможем отправить вас домой.
— Чудные новости! — сказала Луна. — Не могу дождаться, дабы увидеть это.
Внезапно по городу разнёсся протяжный грохот, встревоживший присутствующих.
— Пожалуй, стоило предупредить, — проворчал Флойд, придерживая камеру.
— Я сама не ожидала, — призналась Картер. — Но если подумать, это куда лучше, чем откапывать город руками.
В голове Картер пронеслось воспоминание об инциденте в Антарктике.
— Готово, генерал, щиты на полной мощности.
— Советую оставить их, — заговорила Селестия. — Я бы не хотела узнать, летают ли тут ещё вендиго.
— А я-то думал тут будет солнышко и радуги, — пробурчал Флойд.
— Вот почему ты должен научиться всегда оставаться настороже, — сказала ему Картер, — Даже то, что выглядит совершенно безобидным, может оказаться опасным. Как параспрайты.
— Я просто не ожидал, что в мире волшебных пони будет жить дух-людоед коренных американцев, — зевнул Флойд.
— Думаешь, мы ожидали узнать, что древние норвежские боги на самом деле знаменитые пришельцы из Розуэлла? — хихикнул Дэниэл. — Первое правило путешествий через врата — всегда ожидай неожиданного. Особенно, если дело касается древних мифов и легенд, которые оказываются былью.
— Ты сказал… людоед? — послышался голос Лиры, на лице у неё читался испуг.
— Да, легенда о вендиго начинается с человека, совершившего ужасный акт каннибализма, — объяснил Флойд. — Как только он вкусил плоть человеческую, он стал ужасным зверем.
— Я надеюсь, такое поведение — редкость? — спросила Луна, разглядывая Флойда.
— Да, каннибализм рассматривается как одна из наиболее мерзких вещей на свете, — успокоил Флойд. — У меня нет точных цифр, но думаю, это случается очень редко.
— Прежде, чем мы продолжим, — заговорил Дэниэл, привлекая внимание, — все мы бодрствовали всю ночь, возможно, следует передохнуть?
— Не откажусь поспать. Эти пушистики меня вымотали, — пробурчал Флойд, глядя на свою руку.
— Хорошо, мы уйдём на ночь и соберёмся утром, — Селестия встала и слегка потянулась. — Как только мы проснёмся, я смогу забрать Кейденс, её компаньонов и всех вас в Кристальную Империю. Уверена, доктор Джексон будет в восторге.
— Спокойной ночи всем! — Лира помахала и спрыгнула с кресла.
— Могу проводить вас в свободные комнаты, принцессы, — предложила Картер, глядя то на Селестию, то на Луну.
— Я думаю, мы сможем найти свои старые комнаты, — улыбнулась Селестия. — Но я пойму, если вы захотите назначить нам сопровождающих.
Картер кивнула, благодаря за понимание. Она повернулась и дала знак нескольким охранникам, которые стояли у двери. Они подошли и вытянулись по стойке "смирно".
— Пожалуйста, проследите, чтобы принцессы добрались до своих комнат.
— Спокойной ночи, народ, — помахал Флойд. Он моргнул, когда Луна остановилась, разглядывая его. — Эм, я могу чем-то помочь? — спросил он, не зная, как реагировать.
— Этот амулет прежде принадлежал нашему наставнику, — объяснила Луна, разглядывая кулон на его шее. — Если ты собрался его носить, мы должны попросить беречь его.
— Я так и собирался, принцесса, — ответил Флойд, положив руку на амулет. — Не знаю, как объяснить, но он словно… позвал меня.
— Тогда, возможно, ты достоин его, — Луна загадочно улыбнулась и порысила из комнаты.
— Да… это было прям вообще не странно, — пробурчал Флойд. Он отпустил амулет и направился в свою комнату. — Подумать только, а ведь я почти отказался проходить через врата.
— Довольно… необычно… — прокомментировал Дэниэл, поворачиваясь к Картер.
— Дэниэл, мы имели дело и с более странными вещами за последнее десятилетие, — напомнила ему Картер. — А это и до первой десятки не дотягивает. Но, безусловно, заслуживает внимания.
— Точно, — Дэниэл встал с кресла. — Попытайся лечь пораньше.
— И тебе того же, — парировала Картер. — Я видела, как у тебя глаза загорелись, когда твой взгляд упал на карту. Это обычно предвещает целую ночь исследований.
— А я вижу, что завтра нам предстоит ещё один трудный рабочий день, — Дэниэл направился к выходу.
— Ну, если бы мы прошли через врата, и нам нечем было бы заняться, то я была разочарована. Как бы то ни было, на этот раз мы раскопали метафорическую золотую жилу.
— Ты ведь знаешь, что комитет обязательно к чему-нибудь да придерётся, — Дэниэл со вздохом взлохматил волосы.
— Раньше мы с ними как-то справлялись, вот и сейчас разберёмся.
— Ну, с Атлантиды тебя сняли как раз за то, что ты слишком хорошо справлялась со своими обязанностями.
— Я не допущу этого снова, — нахмурилась Картер. — Даже если мне придётся дёргать за все ниточки, до которых я смогу дотянуться.
— Надеюсь, до этого не дойдёт, — он повернулся, глядя на неё. — Спокойной ночи, Сэм.
— Спокойной ночи, Дэниэл, — ответила она и ушла в свою комнату.
— Я всё переживала, что ты откусишь голову тому молодому жеребцу, — Селестия осматривала их старую комнату.
— И я едва сдержалась, когда увидела амулет, который он так нагло присвоил, — ответила Луна, располагаясь на кровати.
— Но ведь сдержалась, — Селестия заняла свою постель.
— Однажды ты сказала мне, что почувствовала потенциал Твайлайт Спаркл в тот самый момент, как увидела её, — начала Луна, глядя на неё. — Я думаю, что здесь то же самое.
— Хм-м, эти потомки Учителей довольно интересные, — задумчиво сказала Селестия, и на её лице появилась улыбка. — Надо присмотреть за тем молодым жеребцом и узнать, права ли ты на его счёт.
— Надеюсь, мы не ошиблись в них, — пробормотала Луна, положив голову на подушку.
— Не думаю, что нам следует волноваться об этой группе людей, — предположила Селестия. — Впрочем, мы ещё ничего не знаем о других.
— Кейденс и её компаньоны дали им высокую оценку.
— Верно, можешь считать меня параноиком, — Селестия тоже положила голову на подушку. — Давай надеяться, что наши отношения с людьми и дальше будут приятными.
— Спокойной ночи, сестра.
— И тебе приятных сновидений, — ответила Селестия. Она широко зевнула, закрыла глаза и провалилась в сон.
Противостояние, часть 4
— Простите, что беспокою, генерал, но они настаивают, — извинилась лейтенант Ким на пороге.
— Всё в порядке, лейтенант, — заверила её Картер. — Что им потребовалось в такую рань? Ещё даже Солнце не поднялось.
— В том-то и дело… — Ким почесала щеку. — Они утверждают, что им нужно опустить Луну и поднять Солнце.
— Я должна это видеть, — Картер вышла из своей комнаты. — Невозможно, чтобы они могли такое делать, — бубнила она себе под нос, — даже с их магией они не могут просто взять и передвинуть звезду.
— Может, просто суеверие, — предположила Ким, пока они шли по пустым коридорам.
— В этом нет никакого смысла, — сказала Картер. — Не похоже, что они прикидываются богами, как гоа'улды. Они ведь не шутили?
— Они очень настаивали, генерал, — объяснила Ким. — Принцесса Селестия утверждает, что ещё ни разу не опаздывала за последнюю тысячу лет.
— Ладно, допустим, они и правда в это верят, — кивнула Картер. Она сконцентрировалась, перебирая все возможные варианты. — Есть одна гипотеза, — медленно произнесла она с удовлетворённой улыбкой на лице. — Возможно, эта планета находится в приливном захвате!
— Мэм?
— Как наша Луна, — объяснила Картер. — Её скорость вращения соотносится со скоростью движения по орбите так, что она обращена к центру орбиты лишь одной своей стороной. Принцессы не буквально поднимают Луну и Солнце, они влияют на вращение планеты.
— Быстро вы справились, — Ким взглянула на неё.
— Я не только генерал, но и доктор астрофизики, лейтенант, — улыбнулась Картер.
— Ясно, — кивнула Ким. — Они ждут нас в ангаре прыгунов.
— Да, и я, наверное, пока не стану говорить им про это небольшое открытие, — призналась Картер. — Мы только что познакомились с принцессами, не хотелось бы их оскорбить.
Ким кивнула и вошла первой. Селестия и Луна разговаривали с сопровождающими и выглядели довольно бодро.
— Приветствую, принцессы, — поздоровалась Картер. — Лейтенант Ким сказала, что вы собираетесь опустить Луну и поднять Солнце этим утром.
— Обязанность сия возложена на наши плечи более тысячи лет, — кивнула Луна.
— Что ж, дело важное, — ответила Картер. — Не возражаете, если я понаблюдаю?
— Разумеется, нет, — заверила её Селестия и улыбнулась. — Но нам нужно попасть на другую сторону щита.
— Тогда возьмём прыгун, — Картер показала на ближайший корабль. — Это единственный способ пройти сквозь щит.
— Желала бы я, дабы Учители делали свои повозки размером поболе, — проворчала Луна, бросив на один из прыгунов презрительный взгляд.
— Они должны быть такого размера, иначе не пройдут через врата, — ответила Картер.
Она открыла люк и пригласила принцесс в прыгун. Луна со вздохом прошла внутрь и легла на боковую скамейку. Картер протиснулась в рубку и кивнула пилоту, следом вошла Селестия и устроилась на полу. Пилот взялся за рычаги и поднял прыгун в воздух, после чего провёл его через щит и посадил на ровную площадку в тундре.
Селестия и Луна телепортировались наружу, прямо в ледяную бурю.
— Не самое приятное место, в коем мы выполняли наш священный долг, — проворчала Луна, дрожа от холода.
— Предпочитаешь погрузить мир в панику? — подняла бровь Селестия.
— Ты же знаешь, я не желаю подобного, — вздохнула Луна. Она зажгла рог, а следом за ней, закрыв глаза, и Селестия. Через мгновение Луна начала опускаться за горизонт, а затем показалось Солнце и заняло её место на небе.
— Вот так, — улыбнулась Селестия и открыла глаза. — Даже Замёрзший Север не может нас остановить.
— Если не смог Дискорд, то и лёгкий морозец вряд ли сможет, — хихикнула Луна по пути назад в прыгун.
— Смотри не сглазь, — пошутила Селестия, пропуская Луну вперёд.
— Но однажды тебя всё же остановили, — не удержалась от подколки Луна и ухмыльнулась, — Кейденс рассказала мне, что произошло на её свадьбе.
— Я хотя бы её не проспала, — парировала Селестия, ложась на пол.
— Ты права. Хотела бы я узреть это лично, — ответила Луна и легла рядом.
— Понравилось представление? — спросила Селестия, повернувшись к людям.
— Это определённо было стоящее зрелище, — ответила Картер. — Такие вещи напоминают мне, как далеко я от дома.
Прыгун снова поднялся и унёс их обратно в ангар.
— Мне известно это чувство, я провела много времени вдали от дома, — сказала Луна, глядя в сторону.
— Проводить время вдали от дома — часть моей работы, — ответила Картер. — Я не сразу привыкла к этому, но я с самого детства мечтала выйти в космос.
— Вот бы мне так повезло…
— Итак, теперь, когда утро официально настало, как насчёт завтрака? — попыталась сменить тему Картер в надежде поднять настроение. — У нас достаточно еды.
— Звучит замечательно, — улыбнулась Селестия.
— Отлично, — ответила Картер. — Давайте вернёмся в город и поедим. Думаю, я должна показать вам, что люди едят на завтрак. Например, кашу.
— Не поверите, генерал, но мы тоже едим кашу.
— Тогда, я думаю, мы просто обязаны обменяться рецептами, — улыбнулась Картер.
Принцессы телепортировались из прыгуна, давая другим возможность выйти.
— А люди едят овёс? — Луна посмотрела на Картер.
— Люди всеядные, — объяснила Картер. — У нас достаточно разнообразная диета, включающая зерновые, фрукты, овощи и, чтобы получить протеин, некоторые из нас едят мясо, другие же предпочитают богатые белком растения, например, сою.
— Звучит удобно, — прокомментировала Луна.
— Так и есть, — ответила Картер. — Это определённо делает нашу кухню довольно разнообразной. И не только на нашей планете, кстати.
— Жду не дождусь попробовать, — Селестия с широкой улыбкой встряхнула крыльями.
— Рада слышать, — ответила Картер, показывая дорогу к выходу из ангара. — Пожалуй, нам стоит добавить кулинарию в программу культурного обмена.
— Я знаю кое-кого, кто бы с радостью попробовал вашу еду, — хихикнула Селестия, вспомнив одну розовую пони.
— Надеюсь, еда здесь не как в Кантерлоте, — Луна вздрогнула от одного воспоминания, что ей довелось глотать ту гадость, которую в столице называют едой.
— А ведь я всегда говорила тебе избегать ресторанов, которые получили оценку от этой безвкусной Зести Гурман, но ты не желала меня слушать, — Селестия закатила глаза. — Каждый раз, когда я предлагала замаскироваться и сходить пообедать в одно из моих любимых заведений, ты отказывалась.
— Я была на волосок от того, чтобы бросить её в темницу за преступления против вкуса, — фыркнула Луна. — Которого у неё определённо нет.
— Луна, мы не будем принимать законы о еде, только чтобы избавиться от одного критика, — пожурила её Селестия. — Даже если она ужасна…
— Фи! — Луна надулась и вздёрнула носик.
— Не переживай, я уверена, что пони Кантерлота сами догадаются, что Зести не отличит хорошую еду от своего хвоста, — заверила Селестия с улыбкой. — Рестораны, которые она одобрила, специально готовят такие маленькие порции, чтобы никто не отравился.
— Посмотрим, сестра.
— Похоже, к еде у вас особое отношение, — хихикнула Картер, слушая их перепалку.
— Почти любая еда лучше лунных камней, — ответила Луна.
— И лучше, чем растопленный арктический лёд от Джека, — добавила Картер.
— Ты же не ела лунные камни? — спросила Селестия с ужасом на лице. — Только не говори, что…
— Быть может, ела, быть может, нет, — уклончиво ответила Луна. — На Луне, знаешь ли, нет сена или цветов.
— О, Луна… — Селестия отвела взгляд, не в силах смотреть на сестру.
— Не нужно, сестра, — вздохнула Луна. — Что сделано — то сделано. Мы не можем изменить прошлое, даже если оно причиняет боль.
Луна взглянула на Картер, которая явно была озадачена.
— Кажется, генерал потеряла нить повествования.
— Да, — кивнула Картер. — Прошу прощения, но… вы бывали на луне? — спросила она осторожно.
— Ага, — мрачно кивнула Луна. — Мы были сосланы туда на тысячу лет.
— И вы там выжили? — спросила Картер, не веря своим ушам. — У вашей луны есть атмосфера?
— Это было… Я скорее была заперта в ней, чем на ней.
— И вы были в сознании всё это время? — продолжила Картер, — Или вы были в какой-то форме стазиса или спячки?
— Технически, Найтмер Мун большую часть времени упивалась своей ненавистью, запасая силу, пока не смогла освободить нас.
— Это всё очень интересно, но давайте лучше сменим тему, — Картер начинала чувствовать себя неловко.
— Согласна, — кивнула Селестия. — Я бы предпочла не переживать над ошибками прошлого.
— Я бы хотела больше узнать о вашем мире, — предложила тему Картер, заходя в столовую. — Как такое количество рас уживается на одной планете?
— В прошлом отношения были достаточно напряжёнными, — призналась Селестия. — Одно время даже пони разных рас готовы были перегрызть друг другу глотки. Но со временем ситуация заметно улучшилась. Наши маленькие пони научились работать вместе в гармонии, и мы даже наладили отношения с большинством остальных рас, — Селестия нахмурилась. — Конечно, есть и те, с которыми мы не в дружественных отношениях.
— Звучит впечатляюще, — сказала Картер. — Отношения между разными культурами у нас на родине тоже заметно улучшились. Думаю, обнаружить, что мы не одни во вселенной, — действительно помогает сплотиться.
— Можем провести для вас краткую лекцию по истории, — предложила Селестия.
— Была бы признательна, — согласилась Картер. — Если мы собираемся остаться здесь надолго, нам стоит узнать как можно больше обо всех здешних обитателях.
Картер взяла подносы, и принцесса кивнула, позволяя ей выбрать пищу для них.
— Я решила предложить вам на пробу несколько блюд, которые мы обычно едим на завтрак, — Картер отложила их подносы и начала наполнять свой.
— Спасибо, — улыбнулась Селестия. Она и Луна взяли свои подносы. Картер быстро взяла себе еды, сознательно избегая мяса, чтобы не смущать принцесс. Она села за ближайший столик и пригласила их присоединиться. Они порысили к столику и сели. — С кого хотите начать?
— Вы упоминали грифонов, давайте начнём с них, — Картер принялась за еду.
— Грифоны… — Селестия нахмурилась, пытаясь подобрать слова. — Очень сложный народ.
— И очень жадный, — добавила Луна.
— Но и у них есть приятные черты, — заверила Селестия. — Нужно лишь пробиться через их довольно грубые манеры, чтобы это заметить.
— И это пока не зададите им вопрос. Тогда они начнут вымогать деньги.
— Выходит, нам нужно раздобыть местных денег, прежде чем контактировать с ними, — посетовала Картер. — Что насчёт других рас?
— Вам также следует знать, что у грифонов больше нет своего правительства, — предупредила Селестия.
— Неудивительно, что они скрывают свои лучшие стороны, — прокомментировала Картер. — Они живут в анархии.
— Насколько я знаю, они всегда так жили, — поправила Селестия. — Лишь однажды они нашли мистический артефакт, который объединил их.
— Хм, стоит этим заняться, — сказала Картер. — Уверена, Дэниэлу понравится изучать их историю.
— Главное, чтобы у него хватило битсов.
— С этим мы разберёмся, — ответила Картер. — Хотя у него есть шоколад. Они примут его в оплату?
— Не слышала о таких случаях.
— Какая досада, — посетовала Картер. — Полагаю, мы ничего не можем с этим поделать. Так что насчёт остальных рас?
— Олени живут в Вечнодиком, — начала Селестия, принимаясь за еду.
— Олени? — переспросила Картер, её явно застали врасплох. — Здесь есть олени?
— Доктор Джексон не говорил вам?
— Похоже, из всей вчерашней информации именно эта часть от меня ускользнула, — призналась Картер. — Однако, в этом есть смысл, ведь у нас на планете водятся пони. Ну, по крайней мере, вы назвали бы их земными пони.
— У вас есть земные пони? — изумлённо спросила Луна.
— Ну, у нас есть животные, которые отдалённо напоминают земных пони, — уточнила Картер. — Их интеллект намного ниже вашего, а расцветка не такая разнообразная.
— И олени у вас тоже есть? — спросила Селестия с интересом.
— Да, они довольно распространены в моей стране, — кивнула Картер. — Они обитают в лесах и в сельской местности. Полагаю, что и олени у вас куда умнее наших.
— У них небольшое королевство в Вечнодиком лесу. — Селестия откусила кусочек тоста. — Помимо одной весьма храброй зебры, только они осмелились поселиться в лесу.
— Вы сказали — "зебра"? — спросила Картер, моргнув. — У вас и зебры есть?
— Они родом с другого континента, но да, у нас в стране тоже проживает большая община.
— Этот день становится всё страньше и страньше, а ведь мы ещё не закончили завтрак, — пробормотала Картер. — На нашей планете тоже есть зебры. Они живут на континенте под названием Африка.
— Зебры в основном живут племенами и, по традиции, разговаривают стихами.
— Думаю, они подружились бы с доктором Сьюзом, — прокомментировала Картер со смешком.
— Кем? — Луна наклонила голову набок.
— Популярный детский писатель у нас на родине. У него в книгах много стихов, — объяснила Картер.
— Я бы взглянула на его работы, — улыбнулась Селестия. — Не могу не спросить, генерал Картер, есть ли у вас легенды о чейнджлингах?
— Я думаю, да, — кивнула Картер. — Хотя я не могу назвать что-либо конкретное, в этой области Дэниэл более компетентен. Я так понимаю, чейнджлинги у вас тоже не миф?
— Это инсектоидная раса пони, — на лице Селестии проступило выражение неприязни. — Они живут в ульях под властью королев. Одна такая королева, Кризалис, чуть не устроила переворот.
— Я так понимаю, есть и другие ульи, не столь враждебные? — заинтересовалась Картер.
— Несколько, например, один в Троттингеме. Я время от времени пью чай с их королевой, — кивнула с улыбкой Селестия.
— Ну, если Кризалис возвратится с новой попыткой переворота, мы окажем вам любую помощь.
— Было бы очень любезно с вашей стороны, — Селестия слегка наклонила голову. — Но если бы это была лишь гонка вооружений, мы не были бы столь близки к поражению. Чейнджлинги — оборотни, способные, полностью приняв вид своей жертвы, подменить её и кормиться любовью, направленной на того, кого они заменили.
— Звучит как полезная способность, — сказала Картер. — Как думаете, та королева, с которой вы пьёте чай, согласится предоставить образцы своей ДНК? Уверена, для наших биологов этот день станет лучшим в жизни.
— Можете попросить у неё сами, — предложила Селестия. — Уверена, она будет рада с вами познакомиться.
— Ловлю вас на слове, — ответила Картер. — Только не забудьте рассказать всё про их этикет. Не хочу случайно оскорбить её.
— Мы ещё не по всем расам прошлись, — продолжила Селестия, отпив из своей чашки.
— Тогда как насчёт минотавров? — поинтересовалась Картер. — Вы упоминали про них вчера.
— Шумные грубияны, — фыркнула Луна.
— Она хочет сказать, что минотавры немного темпераментные, — Селестия осадила взглядом сестру. — Они могут быть довольно упрямы, от чего, собственно, и пошло выражение "упёртый как бык".
— И как вы с ними ладите? — спросила Картер, наблюдая за их переглядками.
— С минотаврами у нас взаимовыгодные торговые отношения, — ответила Селестия. — Большинство наших металлоконструкций изготовлены ими. Более того, вся броня нашей стражи сделана кузнецом-минотавром по имени Стил Уилл.
— Мы редко встречаемся с ними лично, — призналась Луна, встряхнув крыльями.
— Поразительно, столько новых рас, которые, казалось бы, так давно известны человечеству, — сказала Картер. — Вроде знаешь уже, что в мифах часто скрывается доля правды, но чтобы настолько…
— Все мифы должны восприниматься с долей скептицизма, генерал, — хихикнула Селестия.
— Ваша правда, принцесса, — призналась Картер. — Стоит напоминать себе об этом время от времени.
Селестия снова хихикнула.
— И передайте поклон шеф-повару.
— Обязательно, — ответила Картер с улыбкой. — Еда здесь гораздо лучше, чем в тренировочном лагере.
— Мы не помешали? — спросила Кейденс, подходя к столу в сопровождении Лиры и Бон-Бон.
— Вовсе нет, — заверила её Селестия. — Мы рассказываем генералу про другие расы нашей планеты. Как раз закончили с минотаврами.
— Вы уже рассказали про бизонов? — спросила Лира, садясь рядом с Картер.
— Нет, ещё нет, — ответила Луна. — Почему бы не начать прямо сейчас?
— Бизоны очень добрый народ, — Лира с улыбкой взглянула на Картер.
— Рада слышать. Расскажешь мне про их культуру? — спросила Картер.
— Кочевые, племенные. Живут далеко на юге, возле Эппллузы, — объяснила Лира. — Миролюбивые.
— Это все разумные расы? — спросила Картер. — Или мне стоит знать о ком-то ещё?
— Ещё драконы, кентавры, горгульи и несколько других, — объяснила Лира, изучая тарелку Картер.
— Тебе положить? — спросила её Картер.
— Простите… — застенчиво хихикнула Лира и отвела взгляд.
— Не за что, — отмахнулась Картер. — Так вот, это, пожалуй, самая интересная планета, которую я посещала. Столько разумных рас, живущих вместе, мы ещё нигде не видели.
— Отрадно слышать столь лестные слова, — засмеялась Луна. — Надеюсь, ваше пребывание здесь будет приятным.
— Взаимно, — сказала Картер. — Пока что нам везёт, не считая инцидента с параспрайтами. Щиты набрали полную мощность куда быстрее, чем я думала.
— Как думаете, в городе ещё остались параспрайты?
— Вряд ли, — ответила Картер. — Сканер показывает, что мы согнали всех под заклинание Кейденс. Впрочем, мы продолжаем глядеть в оба.
— Это радует, — улыбнулась Кейденс.
— Всё благодаря вам, девочки, — сказала Картер и поднялась, чтобы принести ещё три подноса. — Если бы вы не знали, как их загонять, и не ваш нелетальный способ борьбы, всё закончилось бы совсем иначе.
— Для чего же ещё нужны друзья? — просияла Кейденс.
— В яблочко, Кейденс, — рассмеялась Картер и поставила подносы перед ней, Лирой и Бон-Бон, после чего села обратно и продолжила завтрак.
— Спасибо! — чирикнула Лира и набросилась на еду.
— Не стоит благодарности, — отмахнулась Картер. — Надеюсь, вам понравится.
— Кейденс, давай обсудим наши планы на сегодня, — заговорила Селестия, когда допила свой напиток.
— Хорошо, — Кейденс съела ещё ложку каши. — Мне нужно как можно быстрее вернуться в Империю. Уверена, Шайни места себе не находит.
— Полагаю, тебе стоит взять с собой наших друзей, а мы с Луной и Лира с Бон-Бон вернёмся в Кантерлот, — предложила Селестия. — Молва быстро распространится, и я хотела бы пресечь ненужные слухи.
— Отличный план, тётушка, — с улыбкой согласилась Кейденс. — Уверена, им понравится в Империи.
— Мне интересно, как звали того молодого жеребца? — спросила Луна, глядя на Картер. — Того, с камерой.
— Это Флойд Хендрикс, — ответила Картер. — У него сильный АТД ген, один из самых сильных, что мы видели. Это главная причина, по которой мы выбрали его для экспедиции. Могу принести его досье, если хотите более детальную информацию.
— АТД ген? — Селестия подняла бровь.
— Это сокращение от "активация технологий Древних", — пояснила Картер. — Древние установили генетическую систему блокировки на свои устройства, чтобы только они, или по крайней мере те, кто имеют их специфический ген, могли использовать их технологии. Некоторым устройствам ген нужен только чтобы включиться, после чего ими могут пользоваться все, но для других он нужен на протяжении всего времени использования. Поэтому я не могу пилотировать прыгуны.
— Понятно, — кивнула Селестия.
— Что за неожиданный интерес к Флойду? — спросила Картер у Луны.
— Причина тому зело веская: у него амулет нашего наставника, — ответила та, пригубив свой напиток.
— Понятно, — кивнула Картер. — Если он сделает что-то, что вас обеспокоит, дайте мне знать. Не хочу, чтобы вы думали, что мы не уважаем вашего наставника.
— Он выглядит достойным жеребцом, — улыбнулась Селестия.
— Так и есть, — согласилась Картер. — Его единственные недостатки — необразованность и детская наивность.
— Все мы такими были, — хихикнула Селестия. — Я могла бы весь день рассказывать, сколько мы с сестрой натворили, когда были жеребятами.
— Я из военной семьи, так что не доставляла особых неудобств, — сказала Картер. — Была тихим книжным червём. Прилежно училась, чтобы осуществить свою мечту — вступить в НАСА и исследовать другие миры. И, как видите, половина этой мечты осуществилась, — закончила Картер со смешком.
— НАСА? — заинтересованно спросила Кейденс.
— Расшифровывается как "Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства", — пояснила Картер. — До того, как проект "Звёздные Врата" рассекретили, большинство людей думало, что мы будем исследовать звёзды на кораблях их постройки.
— Вы — удивительный народ, генерал Картер, — глаза Луны засияли. — Ни один пони не покидал нашу планету со времён Учителей, не считая меня.
— Большей частью нашего прогресса мы обязаны сотрудничеству с другими планетами и устройствам, которые мы позаимствовали у Древних, — пояснила Картер. — Но я могу вам показать модель ракеты Аполлон-11. Это был первый пилотируемый полёт на Луну.
— Буду весьма признательна, — Луна склонила голову в знак благодарности.
— Тогда я обязана это сделать, — улыбнулась Картер.
— Генерал? — спросила Лира, трогая свою еду.
— Да, Лира? — Картер повернулась к единорожке.
— Ну… старые легенды гласят, что Учители сошли с небес на своём городе… — Лира подняла взгляд. — Шангри-Ла может летать?
— Должен, — ответила Картер. — Судя по результатам диагностики, ни одна из важных систем серьёзно не повреждена.
— Этот город может летать? — Бон-Бон оглянулась вокруг. — Как Клаудсдейл?
— Зависит от того, может ли Клаудсдейл выходить из атмосферы планеты и двигаться быстрее света, — усмехнулась Картер.
— Нет… — призналась Бон-Бон. — Но он сделан из облаков.
— Интересное, должно быть, место, — отметила Картер.
— Это наш центр управления погодой, — пояснила Селестия. — Погодная фабрика Клаудсдейла — самая большая в стране. Она отвечает за смену сезонов.
— Тогда мы хотели бы тщательно изучить её, — ответила Картер. — Мы могли бы многое узнать в процессе.
— Кстати об этом, — продолжила Селестия. — Полагаю, вы будете перемещать город?
— Да, мы хотели бы избежать повторного обледенения. Но мы можем подождать, пока вы предупредите население, — ответила Картер.
— Разумеется, — кивнула Селестия. — Благодарю за гостеприимство, генерал. Как правило, ситуации вроде этой заканчиваются очень плохо.
— У нас богатый опыт контактов с другими расами, — сказала Картер.
Селестия промокнула рот салфеткой и отодвинула поднос.
— Луна, ты закончила?
— Да, я завершила трапезу, — кивнула Луна.
— Тогда я хотела бы откланяться, генерал, — Селестия встала и задвинула стул. — Нам нельзя задерживаться.
— Не спрашивайте разрешения, — Картер улыбнулась. — Вы мой гость, а не подчинённая.
— Было бы бесцеремонно с нашей стороны просто уйти, — возразила Луна и поднялась на копыта. Оба аликорна поклонились и произнесли фразу, язык которой Картер определила как Древний. Всё, что она смогла разобрать — слова "огонь", "дружба" и "сердце".
— Полагаю, этому вас научил наставник? — спросила Картер.
— Это старая… — Селестия взмахнула копытом, пытаясь подобрать нужные слова.
— Фраза благодарности, — пояснила Луна. — Полагаю, точный перевод будет "Пусть огонь дружбы вечно согревает ваши сердца".
— Стоит запомнить, — улыбнулась Картер.
Селестия улыбнулась в ответ.
— Мисс Хартстрингс, мисс Бон, вы закончили?
— На самом деле… — Лира закусила губу, — я надеялась остаться, если генерал позволит. Здесь столькому можно научиться!
— Лира! — Бон-Бон нахмурилась, — нельзя же…
— Не возражаю, если генерал не против, — Селестия прервала Бон-Бон на полуслове.
— Я буду рада ответить на все её вопросы, — ответила Картер. — Впрочем, Лира, на некоторые из них ответ будет "Секретная информация". И с одним условием — не мешать нам работать.
— Разумеется! — Лира кивнула и радостно завиляла хвостом.
— Хорошо, тогда не отходи далеко от меня, — ответила Картер и повернулась к выходу.
— Слушайся принцесс, Бон-Бон! — Лира схватила её и страстно поцеловала, а потом поскакала за генералом.
— А ты постарайся не задолбать генерала! — крикнула Бон-Бон.
— Идём, Бон-Бон, — приказала Селестия, направляясь к выходу. — Нам надо очень многое обсудить.
Бон-Бон кивнула и последовала за принцессами.
— Счастливого пути! — крикнула Кейденс вслед.
— Итак, что вы хотели обсудить? — спросила Бон-Бон, как только они оказались подальше от чужих ушей.
— Можешь сбросить маску, агент Свити Дропс, — резко сказала Селестия.
— Хорошо, — заговорила земная пони совсем другим тоном. — Это должно быть действительно важно, раз вы называете меня так.
— Что скажешь, можем мы доверять этим людям?
— Они не давали мне повода для обратного, — отчиталась Свити Дропс. — Они невежественны в нашей магии, политике и биологии, но лишь поскольку они с другой планеты.
Селестия кивнула, глубоко задумавшись.
— Что вы думаете об этих "людях"? — спросила Свити Дропс.
— Они выглядят как Учители… словно и не уходили…
— Они сказали, что они потомки Учителей, — напомнила агент.
Селестия кивнула, почти инстинктивно направляясь в ангар прыгунов.
К ним подошёл стражник и спросил:
— Желаете чего-нибудь, принцесса?
— Вернуться домой, с вашего позволения, — улыбнулась Селестия. — Мы могли бы и сами долететь, но снаружи прохладно.
— Это можно, — кивнул стражник. — Только доложу генералу о вашем отбытии и получу разрешение на вылет.
Стражник связался по рации с генералом.
— Да? — ответила Картер.
— Принцесса Селестия хочет покинуть город. Прошу разрешения на вылет прыгуна.
— Разрешаю. Заодно подготовьте ещё один прыгун для принцессы Кейденс и доктора Джексона.
— Так точно, — ответил стражник и отпустил кнопку. — Внимание, два прыгуна на вылет! — крикнул он.
— Нам остаётся лишь ждать, — Селестия села и принялась смотреть, как люди бегают по ангару.
— Долго ждать не придётся, — заверил её охранник. — Мы это и во сне сможем сделать.
— Я заметила. Вы действуете безупречно.
— Это потому, что только лучшие из лучших попадают в программу Звёздных Врат. Мы — элита земных войск, — гордо сказал стражник.
— Надеюсь, вам не придётся доказывать это на Халле.
— Да уж, пожалуй, — хихикнул стражник. — Я говорил мисс, что эта миссия — как два пальца. А я лучше с рейфом подерусь, чем совру ей.
— Рейфом? — переспросила Свити Дропс, подняв бровь.
— О, это такие противные НЕХи. Они могут высасывать жизнь своими руками, — объяснил страж. — Предположительно, развились из каких-то жуков.
— Звучит… — Селестия и Луна переглянулись, — весьма непрезентабельно.
— Думаю, нам нужно усилить охрану Тартара, — предложила Луна, и Селестия согласилась.
— Прыгуны готовы, — сказал другой солдат и отдал честь.
— Придётся ли нам вновь ютиться в сём металлическом устройстве? — надулась Луна, вставая на копыта.
— Не знаю, Лулу. А ты отважишься снова лететь через Замёрзший Север? — спросила Селестия, подняв крылья.
— …Внутри так внутри, — вздохнула Луна и порысила к одному из прыгунов.
— Как я помню, ты любила летать на них, когда мы были жеребятами.
— Теперь мы намного больше, чем были тогда, — отметила Луна. — Ты особенно заметно прибавила в крупе.
— Ещё слово — и пойдёшь домой пешком.
Селестия легла на пол рядом с ней, а агент Свити Дропс легла на скамейке.
— Хорошо, хотя мнилось, что безобидная шутка тебя не заденет, — ответила Луна, толкая сестру в бок. Селестия надулась и толкнула в ответ.
— Если ты хочешь пошутить, то мне, возможно, стоит поведать всем историю твоего первого Гранд Гэлопинг Гала? — сказала Селестия, и её гримаса превратилась в ухмылку. Свити Дропс бегала взглядом между принцессами, пытаясь удержаться от смеха. Луна заворчала себе под нос, отвернулась от Селестии и тоже надулась.
— Интересный будет полёт, — хмыкнул пилот и вывел прыгун из ангара.
— Нас тепло примут, Кейденс? — спросил Дэниэл, наблюдая, как Флойд учит её играть в техасский холдем.
— Должны, поскольку я наконец-то возвращаюсь домой. И Кристальная Империя обязательно оценит ваше гостеприимство, — ответила Кейденс.
— Звучит здорово, — прокомментировал Флойд, всеми силами пытаясь понять, не блефует ли Кейденс. Принцесса просто улыбалась.
— Просто постарайся не раздражать местных, — предупредил Дэниэл.
— Не беспокойся, я прочитал вводную инструкцию трижды, — сказал Флойд. — Плюс, большую часть времени говорить будешь ты. Хорошего оператора вообще не должны замечать.
— Хорошо сказано. Кристальные пони довольно пугливы, — Кейденс перевернула последнюю общую карту, сохраняя безмятежное лицо. Флойд открыл свои карты и застонал, уронив голову на стол.
— Похоже, я выиграла, — сказала Кейденс, выкладывая карты на стол. Сет.
— Офигенный покерфейс, принцесса, — похвалил Флойд.
— Годы тренировок, — улыбнулась она, собирая и перетасовывая карты. — Ещё раунд?
— Разумеется. Всё равно здесь больше нечем заняться, — ответил Флойд. Кейденс раздала карты и выложила флоп на стол. Флойд закинул в рот горсть самодельных чипсов и сделал первую ставку. Кейденс уравняла, внимательно изучая свои карты.
— Что-нибудь хорошее? — спросил Флойд с усмешкой.
— А у тебя?
— Возможно, — ответил он, закинув ещё чипсов.
— Уверены, что не хотите присоединиться к нам, доктор? — Кейденс взглянула на Дэниэла.
— Вполне, — ответил Дэниэл. — Я ужасно играю в карты. Я продул Джеку почти всю зарплату, когда он последний раз убедил меня сыграть. И всё остальное — Тил'ку.
— Ваши друзья?
— Мы с Джеком впервые прошли через Звёздные Врата. Ну, мы тогда думали, что впервые. А потом к нам присоединились Картер и Тил'к, и мы стали первой командой ЗВ.
— Прямо как Твайлайт и её друзья, — Кейденс взяла ещё чипсов и открыла тёрн.
— Полагаю, Твайлайт — ваша подруга? — спросил Дэниэл.
— На самом деле, она моя золовка. Шайнинг Армор — её старший брат — мой муж.
— Ясно, — кивнул Дэниэл. — Вы хорошо ладите?
— Практически как сёстры, — просияла Кейденс. — Я была её нянькой.
— Рад слышать, — сказал Дэниэл. — Браки куда крепче, если родственники с обеих сторон хорошо ладят.
— Личный опыт?
— Именно, — ответил он. Впрочем, Кейденс заметила нотку грусти в его голосе.
— Ты женат? — Флойд изогнул бровь. — Где же тогда твоё кольцо, док?
— Флойд, — тихо сказала Кейденс и покачала головой.
— Забудьте, что я сказал.
— Доктор Джексон? — раздался голос пилота.
— Что случилось? — Дэниэл повернулся к пилоту.
— Вы захотите это увидеть.
Дэниэл встал и направился в рубку, чтобы посмотреть, о чём речь. Он не поверил своим глазам и наклонился вперёд для лучшего обзора.
— Теперь понятно, почему её назвали Кристальной Империей, — всё, что Дэниэл смог произнести.
Империя была удачно названа. Всё вокруг было сделано из сверкающих кристаллов различных оттенков. Город в форме идеального круга с массивным белым шпилем в центре. Словно нетронутый тундрой, он был зелёным и довольно приятным на вид, и этот эффект распространялся во все стороны на несколько миль.
— Почти напомнило мне туннели ток'ра, — отметил Дэниэл.
— Джентлькольты, — Кейденс откашлялась и приняла царственный вид, — позвольте мне официально приветствовать вас в Кристальной Империи.
— Это место, несомненно, впечатляет, — сказал Дэниэл. — И, уверен, его история не менее потрясающая.
— Шрамы Империи довольно глубоки. Я прошу вас не задавать кристальным пони вопросов про их историю.
— Не волнуйтесь, принцесса, я смогу сдержать свой энтузиазм, — заверил её Дэниэл. — Годы путешествий, когда на меня за неверный вопрос направляли оружие, научили меня этому.
— О нет, Дэниэл, кристальные пони — дружелюбный народ, — заверила его Кейденс. — Я хочу защитить их.
— Хорошо. Но я всё ещё могу исследовать местную библиотеку, верно? — спросил Дэниэл.
— Сомбра скрыл большую часть истории Империи, — нахмурилась Кейденс. — Мы до сих пор не знаем, что именно он делал во времена своего правления. Когда мои тётушки одержали победу, он проклял весь город, и, хоть мы и сняли проклятье… — она сделала паузу, пытаясь собраться с мыслями. — Кристальные пони не могли вспомнить ничего, что происходило до их возвращения, а каждый раз, когда они пытались, проклятье Сомбры причиняло им невыносимые страдания.
— Это ужасно, — сказал Дэниэл и скривился. — Принцесса, значительная часть моей работы — раскрывать потерянную историю. С вашего разрешения, я бы хотел возглавить команду и посмотреть, сможем ли мы разгадать историю вашей Империи.
— Разрешаю, пока вы уважаете мою просьбу, — кивнула Кейденс.
— Я никогда не предам доверие друга, — ответил Дэниэл. — Другие члены команды тоже будут уважать вашу просьбу.
— Спасибо, — она улыбнулась.
— Это я должен благодарить вас за предоставленную возможность, — ответил он.
— Принцесса, где мы можем сесть? — спросил пилот.
— Приземлимся за пределами города, — сказала Кейденс. — Не хочу пугать жителей.
Пилот кивнул и включил маскировку прыгуна.
— Есть что-то ещё, что нам следует знать, кроме того чтобы не спрашивать местных про историю? — спросил Флойд.
— Ничего не приходит на ум.
— Хорошо, — сказал Флойд. — Тогда я просто буду придерживаться хороших манер.
Прыгун бесшумно приземлился и открыл пандус. Кейденс вышла первой, за ней Дэниэл и следом Флойд.
— Вы идёте? — спросила Кейденс пилота.
— Не-а, кто-то же должен следить за прыгуном, — ответил пилот.
— Что ж, хорошо, но я тогда пришлю стражника проведать вас.
— Спасибо, принцесса, это очень мило. Постарайтесь прислать кого-нибудь, с кем можно будет перекинуться словечком-другим, — хихикнул пилот. Кейденс кивнула, развернулась и повела гостей в город.
Тень, часть 1
— Э-э-э, док… эти пони что — живые кристаллы? — Флойд заворожённо наблюдал за жизнью кристальных пони.
— Похоже, так оно и есть, — сказал Дэниэл. — Но имей в виду, что магия здесь — реальность. Они могут просто выглядеть как кристаллы, а не на самом деле состоять из них. Однако нашей команде биологов, полагаю, будет интересно узнать, в чём причина такого явления.
Эти пони действительно выглядели сделанными из хрусталя, вплоть до того, что казались прозрачными. К счастью, органы не были видны. Дэниэл также смог лично убедиться, насколько разнообразной расцветки бывают пони, если иметь дело с репрезентативной выборкой.
— Кристальные пони так выглядят благодаря связи с Кристальным Сердцем, — объяснила Кейденс. — А во время особых событий, когда Сердце выдаёт мощность выше обычного, эффект распространяется и на гостей Империи.
— Ну и как они, по-вашему, на нас отреагируют? — Флойд нервно взглянул на Кейденс.
— Не уверена в их первой реакции, — призналась Кейденс. — Пони часто пугаются, когда встречаются с чем-то новым. Но стоит мне рассказать, как вы заботились обо мне, и всё будет нормально.
— Эм… вы первый, док, — Флойд повозился с камерой, готовя её к съёмке. Дэниэл первым вошёл на городскую площадь. Едва завидев их, пони вставали как вкопанные, и вскоре всё внимание на площади было приковано к ним.
— Привет, я — доктор Дэниэл Джексон, и я прибыл в вашу Империю издалека с миссией по установлению мира. Мой народ будет рад торговать и обмениваться знаниями с вами, — сказал Дэниэл.
Они продолжали таращиться. В воздухе повисла неловкая тишина.
— Принцесса, нужна ваша помощь, — Дэниэл оглянулся на аликорна.
— Нет причин бояться, пони, — заверила Кейденс с широкой улыбкой, — доктор Джексон и мистер Хендрикс абсолютно дружелюбны, — она подержала улыбку ещё несколько секунд, прежде, чем та превратилась в хмурую гримасу.
Один из кристальных пони, пожилой жеребец синего цвета, хотел что-то сказать, но согнулся, схватившись за голову.
— У-учители… Учители вернулись! — крикнул он, сияя.
— Эм… нет, мы не Учители, — поправил Дэниэл. — Учителей больше нет. Мы их потомки.
Но за гулом радующейся возвращению Учителей толпы его уже никто не расслышал…
— И снова недопонимание, — вздохнул Дэниэл. — Надо будет сказать Джеку, чтобы он увеличил счёт.
— Уже и счёт ведёте? — Флойд недоумённо поднял бровь.
— Джек предложил идею давным-давно: установить доску, на которой мы будем вести счёт типичных проблем во время миссий. Самая распространённая — когда нас принимают за тех, кем мы не являемся, — сказал Дэниэл.
— Понятненько. Странная у вас жизнь, док.
— Ты и половины не знаешь, — усмехнулся Дэниэл. — Я могу целый год пересказывать только то, что случилось до обнаружения Атлантиды.
— Звучит увлекательно, — Флойд сделал шаг назад из-за собравшейся перед ними толпы, которая бомбардировала их вопросами.
— Радуйся, что они не берут тебя на прицел или не тащат в какую-нибудь тюрьму, — сказал Дэниэл и попытался перехватить внимание толпы. — Мы будем рады ответить на ваши вопросы, но не сможем ничего понять, если вы все будете говорить одновременно.
— Пони, — заговорила Кейденс Кантерлотским Гласом, чтобы перекричать толпу, — я понимаю, что вы все взволнованы, но, пожалуйста, переведите дух.
Шум поутих, и толпа, наконец, обратила на неё своё внимание.
— Так гораздо лучше, — она кивнула Дэниэлу.
— Спасибо, теперь задавайте вопросы, — сказал Дэниэл. Он указал на розовую кристальную пони. — Вы?
— Почему вы покинули нас? — нахмурилась она.
— Как я уже сказал, я не один из Учителей. Наш народ называется "люди", и мы — их потомки, — сказал Дэниэл. — Они не бросили вас, а погибли от чумы. Они заперлись в Шангри-Ла, чтобы болезнь не погубила этот мир.
— Их больше нет? — спросил другой пони.
— К сожалению, да, — сказал Дэниэл. — Но часть их живёт в том, что после них осталось. Их достижения до сих пор помогают миллионам живых.
Пони о чём-то зашептались между собой.
— Как думаешь, всё очень плохо? — прошептал Флойд.
— Минутку внимания, пони! — на этот раз Кейденс не понадобился Кантерлотский Глас, чтобы её заметили.
— Что такое, принцесса? — спросил пожилой жеребец.
— Я думаю, это надо отметить. Я хочу, чтобы вы все приняли участие и показали нашим гостям, насколько гостеприимен наш народ!
В толпе раздались возгласы, и все разбежалась готовиться.
— Всё, это их ненадолго займёт, — просияла Кейденс. — Давайте направимся в замок, не хочу заставлять Шайни ждать ещё больше.
Дэниэл и Флойд кивнули и направились за ней через город.
— Будто в сказку попал, — прокомментировал Флойд.
— Это вы ещё не видели Кристальную Ярмарку, когда всё сияет и блестит день и ночь напролёт, — она остановилась и взглянула на Дэниэла. — Вы говорите на языке Учителей, верно?
— Я неплохо его знаю, а что? — спросил Дэниэл.
— Тогда не могли бы вы взглянуть, что с Кристальным Сердцем?
Она повела их глубже в город и остановилась у подножия центрального шпиля. В центре, окружённый стражами, парил кристалл в форме сердца. Вокруг него отображались голографические экраны с текстом, который, к удивлению Дэниэла, был на языке Древних.
— Поразительно, — сказал Дэниэл, поправляя очки. — Я с радостью осмотрю его.
— Превосходно. Если вы не против, я пойду проведаю своего мужа, — Кейденс повернулась к ближайшему стражнику, зелёному кристальному пони. — Я хочу, чтобы вы помогали этим жеребцам, пока меня нет.
Жеребец отдал честь и порысил отдавать приказы.
— Итак, — Флойд почесал шею, глядя на Сердце. — Парящий драгоценный камень?
— Хм-м, понадобится время, чтобы всё это перевести, — сказал Дэниэл. — Я вижу здесь слова, которых никогда раньше не встречал. Подозреваю, что благодаря общению с пони в языке Древних появился новый диалект.
— Ну, я не то чтобы удивлён, — Флойд повернулся в сторону охранников. — Пожалуй, я бы прошёлся здесь, отснял чутка материала, взял несколько интервью, ты не против?
— Не против, — сказал Дэниэл, делая записи в свой блокнот. — Только постарайся держаться подальше от неприятностей.
— Если что, я на связи, — Флойд подошёл к ближайшему стражнику. — Покажешь мне город?
— Нам сказали помогать, — ответил стражник. — Мы с радостью проводим вас.
— Тогда показывайте дорогу, джентльмены, — Флойд махнул им и достал камеру. Двое стражников порысили вперёд, игнорируя незнакомое слово. — Увидимся, док, — Флойд помахал ему и двинулся за стражниками. Дэниэл махнул в ответ, не отводя глаз от своей работы.
Хиггс ворчал, разглядывая пойманных в ловушку параспрайтов. Для главной башни они были признаны неопасными, но генерал всё равно решила поставить охранников у каждого роя, чтобы убедиться, что они не вырвутся на свободу. Он перехватил винтовку поудобнее, стараясь держаться как образцовый солдат, несмотря на скуку.
Он пытался смотреть куда угодно, только не на замороженных жуков, их глаза без век его сильно нервировали.
— Поверить не могу, что другие называли этих тварей милыми, — проворчал он. Промелькнувшая через коридор тень привлекла его внимание. Он глубоко нахмурился и взялся за рацию.
— Центр, говорит Хиггс. Я один в этой секции, верно?
— Это Центр. Судя по показаниям тепловых сенсоров, вы сейчас один. Что-то случилось?
— Возможно, просто воображение, но мне кажется, я кого-то видел.
— Требуется подкрепление? Патрульный отряд доберётся до вас за десять минут.
— Не хочу, чтобы меня съели, если что-то ещё сбежало из клетки.
— Вас понял. Оставайтесь на месте, отряд скоро прибудет.
Хиггс кивнул и повернулся. Как раз вовремя, чтобы увидеть силуэт, метнувшийся в комнату.
— Центр, или у меня галлюцинации, или мы имеем дело с чем-то, что не излучает тепла, либо способно его прятать.
— Вас понял. Подкрепление — десять минут.
Хиггс бросил рацию и снял оружие с предохранителя на случай, если силуэт окажется в его комнате.
— П-помогите! — прозвучал детский голос. Кто-то явно нуждался в помощи. Хиггс вспомнил отчёты о прошлых миссиях ЗВ, но всё же решил проверить. Выставив винтовку вперёд, он медленно направился к источнику звука.
В соседней комнате сидел маленький жёлто-красный жеребёнок, прижимая правое копыто к груди.
— Центр, проверьте инфракрасные сенсоры, — прошептал в рацию Хиггс.
— Принято. Что мы ищем, Хиггс?
— Вроде как жеребёнок, — прошептал Хиггс. — Он… Судя по голосу — он… прижимает копыто к себе, как будто ранен.
— Точно? Мы ничего не видим на сенсорах, Хиггс.
— Ну, я вижу, что я вижу, — ответил Хиггс. — В этой секции есть камеры?
— Никак нет.
— Пожалуйста, — простонал жеребёнок, умоляюще глядя на Хиггса. — Оно болит.
— Это мне еще аукнется, — проворчал Хиггс. Он наклонился к жеребёнку. — Эй, малыш, покажи мне своё копыто.
Жеребёнок застонал и выставил копыто вперёд. Хиггс аккуратно осмотрел его.
— На вид ничего серьёзного, — он достал аптечку и перевязал рану.
— Спасибо, — жеребёнок глядел на копыто.
— Не стоит, — улыбнулся Хиггс. — Как тебя зовут?
— Рэйзор.
— Меня зовут Хиггс, рад познакомиться, Рэйзор. Как ты попал сюда?
— Я спрятался в камнях, и меня забрала большая металлическая штука.
— Прыгун, что ли? — спросил Хиггс. — Эта большая металлическая штука летала?
— Ага, — кивнул Рэйзор. — Я думал, что найду в нём еду.
— Ну, у нас есть достаточно еды в столовой, — сказал Хиггс. — Что ты любишь?
— У вас есть… мясо? — спросил Рэйзор осторожно.
— Хех, да, у нас есть мясо, — хмыкнул Хиггс. — У нас есть рыба, говядина, курица и свинина.
— Я бы хотел попробовать.
— Без проблем, Рэйзор, — ответил Хиггс. — Хочешь, отнесу тебя туда?
— Правда? — Рэйзор слегка удивился.
— Конечно, ты, вроде, не тяжелый, — ответил Хиггс и сгрёб Рэйзора. — И твоё копыто ещё не зажило. Не стоит наступать на него, пока его не осмотрит доктор.
— Спасибо, — Рэйзор устроился поуютнее у него в руках.
— Итак, Рэйзор, откуда ты? — спросил Хиггс, пока они шли в столовую.
— Из Лотеринга, — ответил жеребёнок.
— Интересное место, наверное, — Хиггс повернул в другой коридор. — Как оно выглядит?
— Бедно. Третейский судья забирает большую часть их урожая.
— Их? — переспросил Хиггс. — А твоя семья чем занимается?
— Да ничем особенным, — Рэйзор слегка поёжился, вопрос ему явно не понравился.
— Может, тогда о себе расскажешь? Как ты развлекаешься?
— Я люблю притворяться Богомолом и разыгрывать пони, — широко улыбнулся Рэйзор, демонстрируя пару клыков. — Они думают, что я их сожру, и убегают.
— Ух, — Хиггс перехватил его поудобнее, — так ты у нас, значит, шалун, да? Я тоже устраивал розыгрыши, когда был в твоём возрасте.
— Расскажешь? — Рэйзор подался вперёд от любопытства.
— Однажды я прокрался в учительский туалет моей школы и намазал сиденье унитаза суперклеем. Директор сел туда и застрял на три часа, пока не приехали спасатели и не отклеили его.
— Прикольно, — Рэйзор нахмурился. — А что такое школа?
— Школа — это место, где детей учат различным вещам, — объяснил Хиггс.
— Звучит скучно. Мама учит меня всему, что нужно знать, — ответил Рэйзор и показал язык.
— Хех, многие дети думают так же, — хмыкнул Хиггс и потрепал его гриву. — Я тоже был таким.
— Прекрати! — прошипел Рэйзор, пихая руку Хиггса копытом. — Ты разрушишь мою маскировку.
— Ладно, ладно, недотрога, — усмехнулся Хиггс. Впрочем, он обратил внимание на слово, которое употребил жеребёнок.
"Может, он и не пони, но явно и не угроза. Просто потерявшийся ребёнок".
— Хиггс? — другой солдат вышел из-за угла. За ним шли ещё двое с оружием наизготовку.
— Я нашёл этот "силуэт", — отчитался Хиггс. — Похоже, что инфракрасные сенсоры у нас глючат.
— Ещё один пони? Генерал вряд ли обрадуется.
— Да, его привезли сюда на прыгуне вместе с образцами минералов, которые мы собирали, — сказал Хиггс. — Отнесу его в столовую, пусть поест.
— Генерал, это сержант Томсон, мы нашли Хиггса. Похоже, на прыгуне с образцами минералов случайно привезли сюда ещё одного пони.
— Картер на связи. Какого ещё пони? Я не получала никаких отчётов о неопознанных тепловых излучениях.
— Не могу знать, мэм. Возможно, глючат сенсоры в городе?
— Пусть техники проверят. Подготовьте прыгун, чтобы отвезти жеребёнка обратно домой, — сказала Картер.
— Хиггс хочет сначала накормить его.
— И, может быть, зайти в лазарет, — быстро добавил Хиггс. — Похоже, что он поранил копыто.
— Принято, разрешаю. Я отправлю Лиру встретить вас. Хиггс, не тяни слишком долго, я не хочу, чтобы нас снова обвинили в похищении. Держи меня в курсе.
— Вас понял. Он перекусит и пройдёт осмотр, а потом отвезём его домой, — ответил Хиггс и продолжил путь по коридору вместе с остальными солдатами.
— Что вы вообще такое? — спросил Рэйзор, глядя на солдат.
— Наш вид называется люди. Мы с планеты под названием Земля.
— Вы странные на вкус, — Рэйзор сморщил мордочку.
— И что это должно значить? — Хиггс взглянул на жеребёнка. — Ты же не кусал меня или что-то вроде того.
— Мне не нужно кусать тебя, чтобы поесть, — Рэйзор покачал головой. — Ты не такой вкусный, как пони.
— И что же ты ешь, если не кусаешь меня? — спросил Хиггс, изогнув бровь.
— Твои эмоции, — Рэйзор закатил глаза, будто речь шла о чём-то совершенно очевидном.
"Стоит поговорить с кем-нибудь из пони на этот счёт", — подумал Хиггс.
— И что на вкус лучше всего? — спросил Хиггс.
— Любовь! — воскликнул Рэйзор и завилял хвостом.
— Хорошо, кажется, я понял, — Хиггс сконцентрировался на приятных воспоминаниях о тех, кого он любит. Рэйзор замычал и облизнулся. — Похоже, что я угадал, — прокомментировал Хиггс.
— Мне ведь всё ещё достанется мясо?
— Конечно достанется, мелкий, — заверил Хиггс, сворачивая в столовую.
— Привет! — подскакала Лира, широко улыбаясь. — Генерал Картер сказала, что у вас есть жеребёнок. Могу я как-то помочь?
— Думаю, твоя помощь не помешает во время осмотра, — сказал ей Хиггс. — А сейчас просто присмотри за ним, пока я схожу за едой, — он усадил Рэйзора за стол и пошёл за подносом.
— Привет, я Лира, приятно познакомиться! — представилась Лира, улыбнувшись Рэйзору. — А как тебя зовут?
— Рэйзор.
Он понюхал воздух вокруг неё.
— Вау, да ты полна любви! — просиял он.
Улыбка Лиры приугасла.
— К-как ты узнал?
— Ну… Просто посмотрел на тебя и понял?.. — Рэйзор слабо улыбнулся, его уши прижались к голове.
— Чейнджлинг!!! — взвизгнула Лира и в панике метнулась к одному из охранников. Рэйзор тихонько пискнул, его маскировка слетела, показав всем небольшого чейнджлинга, покрытого светло-коричневым пухом, с двумя пушистыми антеннами рядом с рогом, с зелёными крыльями и коротким хвостом, напоминающим жало скорпиона. Чейнджлинг метнулся к выходу.
Охранники быстро переглянулись и бросились за ним.
— Не навредите ему! — прокричал Хиггс, поставил поднос на стол и метнулся вслед за ними. — Он ещё ребёнок!
— Отпусти! — прошипел Рэйзор, свирепо глядя на охранника, который умудрился поймать его за хвост.
— Успокоились, все, — сказал Хиггс, остановившись. — Солдат, отпусти его хвост, ты делаешь ему больно, — сказал он охраннику. — И Рэйзор, мы не собираемся тебе навредить.
Охранник неохотно подчинился, и чейнджлинг юркнул под ближайший стол. Сидевшие за ним люди бросили свою еду и поспешили убраться оттуда. Хиггс вздохнул и присел на корточки у стола.
— Рэйзор, не прячься. Мы не сделаем тебе больно, — сказал он успокаивающим тоном. Рэйзор сделал шаг назад.
— Рэйзор, я с самого начала знал, что ты не пони, — сказал Хиггс. — Ты выдал себя, ещё когда сказал про маскировку, и несколько раз после этого. Но я всё равно хочу помочь тебе и отвезти тебя домой к матери.
Рэйзор посмотрел на него и медленно шагнул вперёд.
— Вот так, малыш, и я всё ещё собираюсь тебя накормить, — Хиггс улыбнулся юному чейнджлингу.
Рэйзор улыбнулся в ответ, остановившись у ног Хиггса. Хиггс погладил маленького чейнджлинга по голове и повёл его к подносу, который оставил. Он набрал еды и поставил Рэйзора на стол, чтобы тот поел.
— Спасибо, — тихо сказал Рэйзор и принялся есть копытами.
— Всегда рад, малыш, — сказал Хиггс. — Это моя работа, защищать невинных. — Он взглянул на Лиру, которая всё ещё пряталась за весьма озадаченным охранником.
— Я не хотел никого напугать, — надулся Рэйзор.
— Ты не виноват, Рэйзор, — заверил его Хиггс. — Думаю, у мисс Хартстрингс просто был неприятный опыт в прошлом.
— Правда? — Рэйзор наклонил голову. — Мама говорит нам не обижать пони или тех, от кого мы получаем любовь.
— Нам просто нужно спросить, — Хиггс глубоко вздохнул и взял рацию. — Генерал, это Хиггс. Ситуация несколько усложнилась.
— Это Картер. Что значит усложнилась?
— Жеребёнок — не пони. Его вид называется чейнджлинг. Хартстрингс устроила истерику, когда увидела его.
— Пони упоминали их, — прокомментировала Картер. — И что значит — устроила истерику?
— Она закричала "чейнджлинг", а сейчас прячется за спиной у рядового Сэмпсона, мэм.
— Хорошо, никуда не уходите, — приказала Картер. — Я сейчас спущусь и оценю ситуацию.
— Принято, — Хиггс убрал рацию и посмотрел на Рэйзора. — Как тебе наша еда?
— Вкусно, — ответил Рэйзор, облизываясь. — Не так, как любовь, конечно.
— Скажи, если захочешь ещё, — сказал Хиггс чейнджлингу, — это не проблема.
Рэйзор заулыбался как волк, принимаясь за вторую, или даже третью порцию.
— Я наелся, — он похлопал свой растянутый хитин. Затем взлетел на стол и свернулся как собака. — Другие будут так завидовать…
— Да, у тебя определённо будет отличная история для родни, — Хиггс потрепал чейнджлинга по голове. Он обнаружил, что пух у Рэйзора мягкий и пушистый, а хитин под ним плотный. Будто плюшевая игрушка. — Расскажешь о своей семье?
— Хорошо, — кивнул Рэйзор и потёрся носом об его руку. Хиггс улыбнулся и продолжил почёсывать его. — У нас, конечно же, есть мама, она следит за всеми нами и учит нас всему, что нам надо знать. У меня много сестёр и братьев.
— Правда? Сколько?
— Около сотни.
— Представляю, как твоей маме сложно запомнить все имена, — хмыкнул Хиггс.
— У дронов нет имён.
— А ты не дрон? — спросил Хиггс.
— Нет! Я жеребчик! — Рэйзор быстро замотал головой. — Я король чейнджлингов! Можешь по моему хвосту увидеть, — он надул грудь и поднял жало.
— Э… Это как королева? — спросила Лира, выглядывая из своего укрытия. — А ты выглядишь не так, как чейнджлинги, которых я видела.
— Нет, мама сказала, что когда я вырасту, мне надо будет покинуть улей и найти королеву из другого, — объяснил он. — А потом мы с ней создадим свой собственный улей, — он нахмурился. — Мама не очень много рассказывала мне про это, — он моргнул, когда до него наконец дошли слова Лиры. — У вас тоже есть чейнджлинги?
— Ну, у вас ведь тоже есть пони, — заметил Хиггс, почёсывая его затылок.
— А, ну да, — кивнул Рэйзор и снова уткнулся в руку Хиггса, с интересом наблюдая за Лирой.
— Он всего лишь жеребёнок, Лира, он не промоет тебе мозги, — бормотала Лира, выполняя патентованные дыхательные упражнения от Кейденс.
— Промыть мозги? — Рэйзор наклонил голову. — Как ты достанешь их, чтобы помыть?
— Это не… — Лира вздохнула и подошла к нему, нацепив свою лучшую улыбку. Рэйзор улыбнулся в ответ и завилял хвостом.
— Привет, — сказал он. — Прости, что напугал тебя.
— Всё в порядке, я не должна была пугаться, — она протянула копыто. — Я Лира.
— Ты уже говорила, — хихикнул он и стукнулся с ней копытом. — А я Рэйзор.
Лира вздрогнула от прикосновения, но потом расслабилась.
— Рада знакомству, Рэйзор.
— Я тоже, — сказал маленький чейнджлинг, широко улыбаясь. — Мне редко удаётся поговорить с пони в своей настоящей форме.
— Ты… Хорошо относишься к пони?
— Да, ну в смысле, худшая вещь, которую я делаю — это иногда устраиваю розыгрыши, — ответил Рэйзор.
— Это хорошо, — кивнула Лира, слабо улыбаясь.
— Да, я притворяюсь Богомолом! — Рэйзор превратился в гигантского зверя для демонстрации. Выглядел он как инсектоид с телом многоножки, головой богомола и двумя лапами, прижатыми к груди. Рэйзор оставался в этом виде всего секунду, а затем превратился обратно. — Я никогда никого не трогаю, но одного вида достаточно, чтобы напугать их.
Лира кивнула и села за стол.
— Так почему ты здесь, с этими чел-овеками? — спросил он, снова сворачиваясь.
— А, это мои друзья, — объяснила Лира. — Я осталась с ними, чтобы учиться.
— Да, у них много всяких штук, которых я никогда не видел, — кивнул он. — Ты точно дофига всего узнаешь, — Рэйзор оглядел её сверху донизу. — Можно я попробую тебя?
— Ты говоришь про мою любовь? — Лира слегка вздрогнула.
— Ага.
Лира закусила губу, обдумывая это. Её уши прижались к голове, и она отпрянула.
— Я н-не могу, — кобылка яростно замотала головой, вспоминая о последнем вторжении чейнджлингов. Она развернулась и со всех ног рванула из комнаты. Рэйзор прижал уши и жалобно взглянул на Хиггса.
— Я опять её напугал, — сказал маленький чейнджлинг.
— Эй, не переживай так, — Хиггс протянул руку и почесал жеребёнка за ушком. — Ты всё ещё можешь поесть мои эмоции.
— Спасибо, — Рэйзор слабо улыбнулся. Хиггс улыбнулся в ответ, и они вдвоём остались ждать, пока прибудет генерал Картер.
Сёстры сидели друг напротив друга и обсуждали, как подать новость о возвращении города Учителей.
— Думаю, сперва нужно связаться с мэрами городов, которые могут выделить участок земли для людей, — предложила Луна, левитируя карту с полки.
— Я точно помню, что город Учителей размещался на внутреннем море, — Селестия взглянула на карту. — Думаю, лучший вариант — предложить им тихую бухту в наших водах.
— У нас хватает прибрежных городов, а мэры наверняка скорее отдадут неиспользуемые воды, чем потенциально ценные участки земли, — сказала Луна. — Возможно, стоит поговорить с мэром Мэйнхеттена?
— А ещё с мэрами Филлидельфии и Балтимэйра, — кивнула Селестия. — Если всё разыграть правильно, случится торговый бум.
— Не впервой нам оборачивать сложные переговоры к своей пользе, — хмыкнула Луна.
— Твоя правда, — Селестия быстро начеркала и отправила письмо, а затем задумчиво глотнула чаю. — Конечно, лучше, если мисс Хартстрингс будет рядом, когда мы огласим новость.
— Согласна, эта кобылка заслужила свои лавры. Она была посмешищем всё это время — наверняка это тяжело, — Луна тоже отпила чая.
— Пошлю письмо Кейденс, пусть она отправит её в Кантерлот, — Селестия отослала ещё одно письмо. — Думаю, придётся действовать быстрее, чем нам хотелось бы. Слухи уже расходятся из Империи.
— Да, теперь вести разносятся гораздо быстрее, — согласилась Луна. — Это делает большие начинания ещё сложнее.
— Разделим обязанности?
— Конечно, как обычно, — кивнула Луна.
— Я займусь… — Селестия пробежалась по списку в голове, — организацией пресс-конференции и планированием переговоров.
— Тогда я разошлю приглашения мэрам, — предложила Луна.
— Договорились, — Селестия улыбнулась и откусила торт. — Как думаешь, какое будет лицо у Блуи, когда мисс Хартстрингс получит признание?
— Думаю, его челюсть стукнется о землю, а правый глаз задёргается, — сказала Луна с широкой улыбкой и откусила печенье.
— Ставлю, что он десять минут будет смотреть в одну точку, — хихикнула Селестия. — Думаю, проект мисс Хартстрингс всё-таки получит финансирование после этого.
— Хочешь держать пари на реакцию Блуи? — спросила Луна.
— Что на кону? — Селестия подняла бровь, твёрдо глядя сестре в глаза.
— Проигравший будет неделю вести королевский приём в облике жеребёнка.
— О, это достаточно высокая ставка, учитывая текущую ситуацию.
Селестия откусила ещё торта, обдумывая сделку.
— Не стану тебя упрекать, если ты откажешься, — Луна отхлебнула чай. — Это игра для настоящих кобыл. Требуется стойкость, чтобы участвовать в ней.
— Красноречива и убедительна как всегда, Луна, — Селестия вытянула копыто. — Принимаю.
Луна стукнула по нему своим и широко улыбнулась:
— Жду не дождусь снова увидеть твою розовую гриву.
— А я жду не дождусь увидеть, как на тебе будет сидеть корона.
— Увидим, у кого будет проблема с короной, когда Блуи узнает новость об открытии мисс Хартстрингс, — хмыкнула Луна. Они побеседовали ещё немного и разошлись по своим делам.
Тень, часть 2
— Хочешь ещё немного кристальных ягод? — Цитрин предложила тарелку Флойду.
— Ох, нет, спасибо, Цитрин, — отказался с улыбкой Флойд. Прошло всего несколько часов, как он расстался с доктором Джексоном, а его уже захомутала пара кристальных пони-мастеров.
Цитрин была полупрозрачной жёлтой кобылкой с оранжевой гривой и заразительной улыбкой.
— Уверен? Можешь брать сколько захочешь! — она поставила тарелку и села за стол.
— Я уже две тарелки съел, Цитрин, — хмыкнул Флойд, хлопая себя по пузу. — Если продолжишь меня кормить, я лопну.
— Цитрин просто взволнована, — объяснил её муж, Ляпис-Лазурь. Он был тёмно-синего цвета, почти как камень, давший ему имя. Грива, однако, напоминала Флойду лунный камень.
— Я не жалуюсь, — отмахнулся Флойд, — просто не хочу, чтобы вам пришлось отмывать дом.
— Вы, люди, так похожи на Учителей, — Цитрин потянулась к Флойду и дотронулась до его руки. — Я даже не могу заметить разницу.
— Мы их потомки, — повторил Флойд. — Именно поэтому некоторые из нас могут активировать их устройства.
— Поэтому у тебя их амулет? — спросил Ляпис, разглядывая кулон на его шее.
— Ну, он типа… позвал меня, — Флойд положил руку на амулет. — Это сложно объяснить.
— Я не могу вспомнить, для чего они, но… — Ляпис нахмурился и задумчиво наморщил нос, — я помню, что они — что-то важное.
— Уверен, рано или поздно я это выясню, — заверил его Флойд. — А пока просто буду держать его в безопасности.
Он посмотрел на них, и улыбка расползлась по его лицу:
— Эй, а можно взглянуть, как вы работаете?
— Будем рады! — ответила Цитрин, вставая. — Мастерская вон там.
Флойд накинул камеру на плечо и последовал за хозяевами. Цитрин провела его через коридор в комнату, полную инструментов. Там уже была молодая кобылка, чьи цвета переливались в лучах солнца. Она весело напевала себе под нос, обрабатывая рубин одним из инструментов.
— Флойд, это наша дочь, Александрит, — обнял её Ляпис. — Александрит, это Флойд Хендрикс, он человек.
— Ого, вы такой необычный, — сказала Александрит, с любопытством глядя на Флойда.
— Мне это часто говорят, — хмыкнул Флойд и включил камеру. — Ничего, если я поснимаю?
— Я не против, — заверила его Алекс. — Что вам показать?
— Просто расскажи, что именно ты делаешь, — он навёл на неё камеру.
— С радостью, — ярко улыбнулась Алекс и подняла самоцвет, над которым работала. — Самый первый шаг в обработке кристалла — осмотреть материал. Видите этот рубин? Я проверяла, чтобы не было изъянов в цвете, плотности или блеске.
— Я так понимаю, тебе нужны только лучшие?
— Конечно, — кивнула Алекс. — Если материал низкого качества, то и финальный продукт будет таким. Но если внимательно посмотреть на этот рубин — это идеальный образец.
— Что ты собираешься делать?
— Я ограню его в форме сердца, — Алекс снова взяла инструмент. — Я решила заранее подготовить декорации к фестивалю.
— Скоро пройдёт фестиваль Песни Сердца, — пояснила Цитрин. — Это праздник юной любви, и многие молодые пони будут признаваться в чувствах своей половинке.
— К счастью для меня, на фестиваль пускают и пони без пары, — встряла Алекс со смехом, продолжая работать над рубином.
— У тебя никого нет? — догадался Флойд.
— Нет, я ещё не положила глаз ни на одного жеребца, — ответила молодая кобылка. Цитрин едва заметно указала Ляпису глазами на пару. Её муж улыбнулся и кивнул.
— А у тебя есть кто-нибудь на примете, Флойд? — спросила Цитрин, подойдя к нему поближе.
— Не, мы расстались за несколько месяцев до начала миссии, — объяснил Флойд, наводя камеру на рубин. Цитрин ярко улыбнулась и кивнула Ляпису.
— Не хочешь остаться на ужин, Флойд? — спросил Ляпис. — Мы расскажем про нашу работу и про фестиваль Песни Сердца.
— Я свяжусь со своим боссом, но думаю, он не будет возражать.
— Отлично, а я тогда приготовлю что-нибудь помимо кристальных ягод, — пошутила Цитрин с широкой улыбкой. — Как насчёт кристального рагу?
— Зависит от того, есть ли в нём кристальные ягоды, — хмыкнул Флойд.
— Нет, только кристальные овощи и специи, — Цитрин потёрла подбородок. — Могу добавить немного мяса, если хотите.
— Не стоит это делать ради меня одного, — отмахнулся Флойд. — Я могу обходиться и вегетарианской едой какое-то время.
— Мы держим немного для клиентов-грифонов, — хихикнула Александрит и положила рубин на стол. — Вы не представляете, сколько их к нам заходит.
— Тогда делайте как вам будет удобнее, — уступил Флойд. — Я не привередливый.
Цитрин кивнула и порысила из комнаты. Флойд повернулся обратно к Алекс.
— Может, я ещё поснимаю, пока обед готовится?
— Конечно, но ты же вроде сказал, что тебе надо поговорить с боссом? — спросила Алекс, взяв в копыта несколько инструментов.
— Да, пожалуй, лучше разобраться с этим прямо сейчас, — Флойд взял рацию и нажал на кнопку. — Эй, док, ничего, если я немного задержусь? Семья, с которой я познакомился, предлагает мне отобедать.
— Думаю, ничего страшного, — ответил Джексон. — Только держись подальше от неприятностей.
— Не переживай, док, — заверил его Флойд, — я хорошо себя веду. Вряд ли у меня будут какие-то проблемы.
— Сегодня ночуем во дворце, — сообщил Джексон. — Как только закончишь с обедом, свяжись со мной, принцесса Кейденс кого-нибудь за тобой пришлёт.
— Не думаю, что стоит заморачиваться, Док, — хмыкнул Флойд. — Я полностью уверен, что и сам найду гигантский дворец. И все эти пони нас обожают, так что вряд ли мне что-нибудь грозит.
— Просто не делай ничего, что может испортить нам имидж.
— Будь уверен, док, я был джентльменом всё это время, — сказал Флойд с улыбкой. — И планирую дальше продолжать в том же духе.
Флойд навёл камеру на Алекс и поднял палец.
— Ну что? Поехали?
— Хорошо, — сказала Александрит, продолжая обрабатывать рубин. — Я создам нечто впечатляющее специально для записи.
— Не забывай комментировать, — попросил Флойд, убедившись, что он ей не помешает.
— Попробую, — ответила она. — Но я никогда этого не делала, так что не обессудь, если рассказчик из меня окажется так себе.
Она откашлялась и начала рассказывать про технику обработки и инструменты, которые она выбрала, тем временем медленно но уверенно придавая рубину форму сердца.
Довольно скоро работа была закончена, и Цитрин как раз позвала всех на обед.
— Пошли, — Александрит отложила свои инструменты, — сможешь заснять типичный кристальный обед, — она улыбнулась Флойду.
— Почему бы и нет, — Флойд улыбнулся в ответ, и они проследовали на кухню. — Но не думаю, что он будет отличаться от любого другого.
— У вашего народа тоже есть магия и кристальные овощи? — спросила Александрит, с понимающей ухмылкой.
— Эм… нет, ничего такого, — он положил камеру у двери и помыл руки. — Веди.
— Надеюсь, что правила поведения за столом у нас одинаковые, — Александрит тоже вымыла копыта.
— Уверяю, у меня превосходные манеры, — подмигнул он ей и улыбнулся, когда она хихикнула.
— Приятно слышать. Впрочем, мы не особо зациклены на подобных вещах, — сказала Цитрин, расставляя горшочки с рагу. — Единственные настоящие правила у нас в доме — это помыть за собой посуду и поблагодарить повара.
— Я справлюсь и с тем, и с другим, — Флойд облизнулся, вдыхая аромат рагу.
— Как насчёт бокала кристального вина? — Ляпис достал бутылку из кладовой.
— Вряд ли мне можно пить на работе, — Флойд посмотрел на бутылку. Ему не хотелось расстраивать начальство.
— От одного бокала никто ещё не умер. Погоди, алкоголь же для вас не ядовит? — Александрит взглянула на него.
— Нет, но если меня уволят, виноваты будете вы, — Флойд поднял руки, сдаваясь.
— Просто скажешь, что это часть культурного обмена, — хихикнула Цитрин. Ляпис тем временем уже наливал вино в бокалы. Флойд поднял свой и сделал оценивающий глоток.
— Хмм, приятная штука, — он облизнул губы. — Почти стоит того, чтобы меня уволили. Надо будет купить себе такого.
Он сделал ещё глоток и откинулся на спинку стула.
— Мы можем дать вам бутылочку, — сказал Ляпис, принимаясь за рагу. — Это не проблема.
— Не хочу вас напрягать, — Флойд довольно замычал, когда попробовал рагу. — Чёрт, превосходно.
— Люблю, когда мою стряпню хвалят, — Цитрин просияла и взялась за свою порцию. — Может, в следующий раз хвалить будут тебя? — она взглянула на дочь.
— Ты же знаешь, я не умею готовить, — Александрит закатила глаза. — Это опять закончится тем, что я что-нибудь сожгу.
— Учиться никогда не поздно, — Цитрин отпила вина. — Я тоже не всегда хорошо готовила. Не лучше, чем ты, когда моя мама меня учила.
Александрит даже не удосужилась ответить.
— Было бы интересно научиться готовить живые кристаллы, — вмешался Флойд. — Отличный сюжет для съёмки.
— С удовольствием научу вас, — улыбнулась Цитрин. — Давай, Александрит, я могу учить вас обоих.
— Хорошо, — Александрит со вздохом сдалась. Впрочем, на лице у неё была едва заметная улыбка. — Пожалуй, готовка — полезный навык.
Цитрин просияла, едва заметно пихая своего мужа. Он пихнул её в ответ. Их план воплощался безукоризненно.
Остаток обеда прошёл гладко, а когда они попрощались, Флойд взял камеру и пошёл обратно к замку, наслаждаясь приятным шумом в голове и запечатанной бутылкой кристального вина в руке. Тихонько напевая и время от времени поправляя камеру, он дошёл до дворцовых ворот. Стражники его пропустили, и один из них проводил его в комнату.
— Спасибо, ребята, — помахал он им, положил свою камеру, сбросил ботинки, разделся и забрался в постель. Уснул он довольно быстро. И только амулет сиял в темноте его комнаты.
Утром Флойда разбудил стук в дверь. Он быстро привел себя в порядок и последовал за стражником в обеденный зал.
Несмотря на то, что дворец был построен из кристаллов, он отражал не так много света, как предполагал Флойд. Обеденный зал был огромным, как два школьных спортзала. Он нашёл Дэниэла Джексона и пилота, которого Кейденс, по-видимому, уговорила-таки покинуть прыгун. Принцесса сидела во главе стола с белым жеребцом, который, как понял Флойд, был её мужем.
— Эй, народ, я ничего не пропустил прошлой ночью? — спросил Флойд, садясь рядом с доктором Джексоном и пытаясь игнорировать головную боль.
— У меня наметился прогресс в переводе Сердца, — начал Джексон. — Я даже перевёл пару слов из местного диалекта Древних. Это потрясающе!
— Флойд, — Кейденс привлекла его внимание, — это мой муж — Шайнинг Армор, — она указала на жеребца рядом с собой. — Шайни, это Флойд.
— Приятно познакомиться, Шайнинг Армор, — кивнул Флойд жеребцу-единорогу. — Уверен, вы были рады снова увидеть свою очаровательную жену.
— Я рад, что она снова со мной, — согласился Шайнинг Армор, обняв Кейденс и тыкаясь носом в её шею. — Если она опять исчезнет, я точно приклею её к Кристальному Сердцу.
— Уверена, что именно Кристальное Сердце втянуло меня в эту заварушку, — поддразнила Кейденс, целуя его в щёку. — А приклеить меня можно и к кое-чему получше.
Она подмигнула мужу, хихикнула, когда он покраснел, и хлопнула копытами:
— Надеюсь, все голодны, потому что сегодня повара приготовили для нас кое-что особенное.
— Попробовав еду горожан, я с нетерпением жду увидеть, что же ест правящая семья, — Флойд облизнулся и посмотрел в сторону кухни. По звонку Кейденс пара пони вышли из кухни, каждый толкал тележку с кристальной едой. Они двигались вдоль стола, раскладывая тарелки по мере своего движения.
— Узнал что-нибудь интересное о местной культуре, пока снимал? — спросил Дэниэл, взяв столовые приборы.
— Через пару дней будет фестиваль, — Флойд рассеянно почесал голову и потянулся за чем-то похожим на эклер из аметиста.
— О, фестиваль Песни Сердца! — воскликнула Кейденс, — я ждала его с тех пор, как впервые о нём услышала. Я даже решила осовременить его, например, добавить туннель любви, — она ткнулась мордочкой в мужа, — и мы с Шайни будем почётной парой на нём!
— Напоминает день святого Валентина, — прокомментировал Флойд. Он решил улыбаться и скрывать свою головную боль, чтобы не испытывать удачу с местной медициной.
— Желаете чая или кофе, сэр? — спросил слуга из-за спины Флойда. Флойд слегка подпрыгнул и оглянулся.
— Есть что-нибудь от головной боли? — решился всё-таки Флойд, катись оно к чёрту.
— Зебринский травяной чай — отличное средство от лёгких недомоганий, — предложил слуга.
— Тогда один чай, пожалуйста.
Слуга кивнул и пошёл брать остальные заказы.
— У тебя что-то стряслось? — спросил Джексон, обеспокоенно глядя на его лицо.
— Просто мигрень, — отмахнулся Флойд. — Мне настойчиво предложили вина вечером, но я выпил всего бокал.
— Меня самого не раз вовлекали в попойки аборигены, — признался Джексон. — Я рад, что ты остановился, прежде чем серьёзно напиться.
— Нет, спасибо. Только генерала разозлить не хватало, — покачал головой Флойд, откусывая эклер. — Так что вы перевели?
— Пока лишь отдельные кусочки, — ответил Джексон, — но похоже, что это послание для пони Кристальной Империи.
— Да?
— Судя по части контекста, это прощальное послание, — объяснил он. — Думаю, Кристальное Сердце было сделано, чтобы помочь пони Кристальной Империи, если чума докатится до них.
— Оно заряжается от позитивных эмоций пони, — вставила Кейденс. — Фестиваль проводится каждый год, чтобы подзарядить его.
— Логично, — сказал Флойд. — Лучшего источника энергии вы, наверное, и придумать не могли. Не думаю, что у вас когда-нибудь закончится позитив.
— Я возвращаюсь в Шангри-Ла, как только мы закончим с завтраком, — сказал Джексон, потягивая кофе. — Похоже, что с прошлой миссии нам привезли безбилетника, и меня вызывают, чтобы его возвращение домой прошло гладко.
— Я так понял, я остаюсь? — спросил Флойд, потягивая чай.
— Да, это задание не требует твоего присутствия, — сказал Джексон. — Ты пока что остаёшься здесь.
— Это мне нравится, — кивнул Флойд с улыбкой.
— Просто веди себя подобающе, и проблем не будет, — ответил Джексон.
— Я тебя не подведу.
Дэниэл улыбнулся, и они провели остаток завтрака за непринуждённым разговором. Наконец Джексон и пилот ушли, а Флойд остался с Кейденс и Шайнинг Армором. Пара стражников проводили их к прыгуну — простая формальность. Они сели в корабль и поднялись в воздух.
— Хорошее место, — заговорил пилот.
— Согласен. Хороший народ, и архитектура интересная. К тому же, на нас ни разу не направили оружие. Одно из лучших мест, где нам довелось побывать, — ответил Джексон.
— Стражник, которого принцесса попросила составить мне компанию, оказался интересным парнем. Никогда не думал, что увижу пегаса.
— Или единорогов, — добавил Джексон. — Так о чём вы с ним болтали? О погоде? — он хихикнул над собственной шуткой.
— Ну почти. Этот парень на самом деле ходил по облакам. Чёрт, он даже взлетел, схватил одно и притащил на землю.
— Это и впрямь самая странная планета, которую мы вообще посещали, — сказал Джексон. — А это о чём-то да говорит. Ты, кстати, не запомнил имя стражника?
— Он сказал, что его зовут Флэш Сентри.
— Значит, его имя соответствует профессии, — прокомментировал Джексон. — Эти пони очень точно их подбирают.
— Пока они не пытаются высосать из меня жизнь, я не возражаю.
— Не волнуйся, эти пони вегетарианцы. Они на строгой диете — никакой жизненной силы, — пошутил Джексон.
Остаток пути они провели в тишине, лишь иногда перекидываясь фразами. Как только они приземлились, Джексон направился в зал управления, где его встретила уставшая генерал Картер.
— Дэниэл, наконец-то ты здесь, — улыбнулась она.
— К глубокому разочарованию тех, у кого я гостил, — Дэниэл опёрся на стойку. — Итак, ты хочешь, чтобы я помог отвести жеребёнка домой?
— Его зовут Рэйзор, — сказала Картер.
— О, а что это такое?! — послышался издали детский голос, а за ним звук падения чего-то тяжёлого.
— Он немного… энергичнее детей, за которыми мне приходилось смотреть, — вздохнула Картер. — Я сначала попросила Лиру помочь отвезти его обратно в то поселение, думая, что он пони. Но когда она обнаружила, что он чейнджлинг, у неё случился приступ паники.
— Лиру также попросили съездить в Кантерлот, чтобы провести презентацию Шангри-Ла, — сказал Джексон. — Не думаю, что она может быть сразу в двух местах, даже с магией.
— Я отправлю её к Кейденс, как только она успокоится, — заверила Картер. — По-видимому, королева чейнджлингов, которая пыталась свергнуть Селестию, промывала Лире мозги.
— Звучит как посттравматическое стрессовое расстройство, — нахмурился Джексон.
— Не исключено, — пожала плечами Картер, — В любом случае, всё должно успокоиться, как только мы вернём Рэйзора домой.
— Смотри не сглазь, — вздохнул Дэниэл.
— Все ждут только тебя.
— Хорошо, тогда я пошёл, — Дэниэл быстро развернулся на пятке и направился в ангар. Хиггс уже ждал его там с Рэйзором на руках.
— Привет! — помахал Рэйзор новоприбывшему.
— Ты, должно быть, Рэйзор, — улыбнулся Дэниэл. — Я доктор Дэниэл Джексон. Приятно познакомиться.
— Мы готовы выдвигаться, сэр, — Хиггс кивнул в сторону ожидающего прыгуна.
— Я не военный, так что не обязательно называть меня "сэр", — заметил Джексон, направляясь к прыгуну. Хиггс пожал плечами и последовал за ним.
Несколько минут спустя они получили разрешение от диспетчера, и прыгун начал спуск в зал врат. Шевроны стали загораться один за другим, на седьмом червоточина открылась, и прыгун прошёл через врата.
— Так странно! — пожаловался Рэйзор, слегка дрожа.
— Не переживай, ощущение холода быстро пройдёт, — заверил его Хиггс и потрепал по голове.
— Рэйзор, — заговорил Джексон, привлекая внимание чейнджлинга, — насколько недоволен будет твой народ?
— Ну… — Рэйзор задумался, наклонив голову. — Не знаю, раньше такого никогда не случалось.
— Да уж, весело будет, — вздохнул Джексон, потирая переносицу.
— Давайте просто надеяться, что мама Рэйзора хотя бы выслушает его объяснения, — предложил Хиггс.
— Я приложу все усилия! — уверенно заявил Рэйзор, выкатив грудь колесом.
— Я знаю, малец, — улыбнулся Хиггс и почесал его макушку.
— Не волнуйтесь, док, — заговорила одна из солдат. — Если ситуация станет неприятной, мы вас прикроем.
Только тогда Джексон заметил, что они все вооружены парализаторами рейфов.
— Хороший выбор нелетального оружия, — улыбнулся Джексон солдатам. — В конце концов, мы на дипломатической миссии.
— Мы почти на месте, — доложил пилот. Рэйзор просиял от этой новости, глядя как солдаты готовятся к высадке.
— Я пойду первым, — сказал Джексон, когда прыгун приземлился перед входом в пещеру Рэйзора. — Я даже взял с собой шоколадку на этот раз, — пошутил он, похлопав по жилету.
— Советую думать о тех, кого вы любите, — сказал Хиггс. — Чейнджлинги питаются эмоциями, и любовь — главный деликатес.
— Хорошо, — Джексон вышел из прыгуна и понял, что с одним лишь пистолетом он чувствует себя почти что голым. Он подошёл к пещере и откашлялся.
— Кхм, здравствуйте! Один из ваших детей пробрался в наш корабль. Мы привезли его обратно, целого и невредимого.
Несколько минут ничего не происходило, и напряжённая тишина нависла над ними. Дэниэл нервно смотрел по сторонам. Промелькнувшее движение привлекло его внимание, он повернулся и увидел, что на него злобно уставился чейнджлинг. Камень слева от него объяло зелёное пламя, и на его месте показался ещё один недовольный чейнджлинг.
Всё вокруг них, самые разнообразные объекты и растения, превращалось в чейнджлингов, шипящих и рычащих на людей.
— Отдай нам Рэйзора! — потребовал один из дронов. Их мотыльковые крылья вибрировали от раздражения.
— Братья, всё в порядке! — крикнул Рэйзор, спрыгивая с рук Хиггса. — Они кормили меня, и всё такое!
Дроны переглянулись.
— Рэйзор говорит правду, — сказал первый.
— Да, похоже, он и правда полон любви, — согласился другой.
— Мы хорошо о нём заботились, — Джексон переводил взгляд между ними, держа на лице свою лучшую улыбку.
— Мы отведём его к матери, — сказал ещё один и развернулся. — Она захочет это услышать.
— Не нужно, дитя моё, — послышался искажённый женский голос. Чейнджлинг размером с Селестию вышла из пещеры и уставилась на людей тёмно-фиолетовыми глазами. Как и остальные, она была похожа на мотылька, но, в отличие от рядовых чейнджлингов, её глаза походили на человеческие, рог был длиннее, и у неё была грива того же фиолетового цвета, что и глаза.
— Пошли, Рэйзор, — сказала, очевидно, королева, топнув копытом по полу.
Молодой чейнджлинг послушно подбежал к ней.
— Прости, мама, — он понурил голову и его антенны поникли. — Я испугался и притворился камнем. Они не хотели меня забирать.
Королева вздохнула и сгребла своего ребёнка в объятия. Она ткнулась в него мордочкой, и их антенны потёрлись друг о друга.
— Я верю тебе, мой дорогой принц. Я не трону этих странных существ. Но ты, в свою очередь, будешь наказан, — она строго взглянула на него. — В деревне ещё долго не увидят богомола.
Рэйзор надулся, уткнувшись мордочкой в её пух.
— Да, мама.
— Мы просим прощения за непонимание, — Джексон поклонился королеве. — Мы лишь хотели взять образцы минералов на этой планете. Мы не знали о способности вашего народа маскироваться под что угодно.
— Рэйзор в безопасности, и не похоже, что вы лжёте, — королева обвела их взглядом, слегка прищурившись. — Я никогда не видела таких существ, как вы… Вы пришли через портал! — осознание отразилось на её лице.
— Мы называем его Звёздными Вратами, — кивнул Дэниэл.
Чейнджлинги вокруг них раздражённо зашипели.
— Эм, как думаете, почему они на нас шипят? — Хиггс перехватил парализатор.
— Только подданные Третейского Судьи приходят через врата, — королева поднялась на копыта, положив Рэйзора к себе на спину.
— Мы можем научить вас пользоваться вратами, если хотите, — предложил Джексон. — Считайте это актом доброй воли, чтобы укрепить взаимоотношения между нашими народами.
— И навлечь гибель на мой улей?! — оскалилась королева, отступая назад. — Вы сумасшедшие.
— Что вы имеете в виду? — Джексон озадаченно взглянул на неё.
— Третейский Судья вырезает целые деревни, если кто-то из жителей прикоснётся к кольцу.
— Похоже, нам придётся поговорить с этим Третейским Судьёй, — нахмурился Хиггс. — Мы уйдём и вернёмся с чем-нибудь посерьёзнее парализаторов.
— Эй, док, — заговорил один из солдат.
— Что такое? — Джексон повернулся к нему.
— Генерал говорила что-либо про подкрепление?
— Нет, не говорила. А что? — спросил Джексон с волнением в голосе.
— Потому что я вижу, что как минимум три прыгуна направляются сюда, — ответил солдат.
— Мэм, мы можем спрятаться в вашей пещере? — Джексон обеспокоенно взглянул на королеву.
— Быстро, — кивнула королева, подгоняя остальных чейнджлингов в пещеру. Людям не потребовалось особое приглашение, чтобы рвануть вслед. Незнакомые прыгуны пролетели мимо.
— Кто-нибудь может это объяснить? — спросил Хиггс, глядя на остальных.
— Они направляются в деревню, — объяснила королева полным печали голосом.
— Но как они управляют прыгунами? — спросил солдат. — Для этого же нужен АТД-ген. Может, это орай?
— Орай больше нет, — заверил его Джексон. — Картер откроет врата и свяжется с нами, если мы не отчитаемся вовремя. — Он повернулся к королеве: — Вы знаете что-нибудь о пилотах этих кораблей?
— Моя прабабушка рассказывала мне о них, — начала вспоминать королева, ведя их дальше вглубь пещеры. — Эти пони сделаны из теней.
— Всё ещё не объясняет наличие прыгунов, — нахмурился Хиггс. — Вот теперь всё выглядит как типичная миссия ЗВ. Не всё ж нам пони да радуги.
Прежде, чем кто-то успел ответить, вдали послышался шум. Солдат выглянул из пещеры и увидел, что один прыгун приземлился неподалёку.
— Чёрт, у нас гости, — выругался он.
— А вот если бы мы взяли настоящие пушки… — пожаловался Хиггс, заряжая парализатор.
— Я взял, — Дэниэл достал пистолет. — Но не уверен, что он будет эффективен против теневых пони.
— Похоже, скоро мы это выясним.
Тень, часть 3
Доктор Джексон, отряд солдат и чейнджлинги из улья наблюдали за странным прыгуном, пытаясь обнаружить любые признаки жизни. Когда дверь открылась, у них перехватило дыхание. Наружу вырвался вихрь дыма и разделился на три облака. Они пролетели к входу в пещеру и превратились в трёх чёрных пони. Одна выглядела как единорог, вторая как пегас, а третья — как земная пони. Их светящиеся глаза ярко сверкали в темноте пещеры.
— Пони, сделанные из теней. Теперь я видел всё, — тихо пробормотал Джексон.
— Мы знаем, что вы там, насекомые, — заговорила единорожка, её голос напомнил Джексону гоа'улдов. — Покажитесь, или мы обрушим пещеру на ваши головы.
— Вы слышали их, давайте покажемся, — Джексон поднял пистолет. — У кого-нибудь есть cветошумовая граната?
Королева передала Рэйзора одному из дронов и шагнула вперёд, склонив голову.
— Приветствую, о теневые, что привело вас в мой улей?
— Мы заметили активность Астриа Порта, и сейчас допрашиваем посёлок. Это вы активировали портал? — начала допрос пегаска.
— Конечно же, нет, — заверила королева, — мы никогда не нарушаем ваши правила.
— Но кто-то их активировал, а ваш улей ближе к устройству управления порталом, чем деревня, — привела довод земная пони.
— Вы называете меня лгуньей?
— Мы будем называть тебя, как захотим, — сказала единорожка, и её рог засветился. — Ты королева только для своих чейнджлингов.
Королева зашипела, но не потеряла контроль над собой.
— Итак, знаете ли вы что-нибудь об активации портала?
— Абсолютно ничего, — отрезала королева.
— Нам придётся допросить весь улей, — пегаска шагнула к королеве.
— Зачем? Мы говорим одним разумом, — нахмурилась королева, не отступая ни на шаг.
— Их волю будет проще сломить, если ты лжёшь, — ответила земная пони со смехом.
— Вы не навредите моим детям! — прорычала королева, распахнув крылья.
— Мы не причиним им вреда, если поверим тому, что они скажут, — заверила пегаска королеву и вошла в пещеру.
— И мы будем скрупулёзны, — добавила земная пони.
— Может, кинуть гранату? — спросил Хиггс у Дэниэла, отстёгивая её с ремня.
— Думаешь, сработает? — Дэниэл внимательно наблюдал за разворачивающимися событиями.
— Они сделаны из дыма, — сказал Хиггс, — яркая вспышка, может быть, сделает больше, чем пули.
— Я дала вам ответ, — огрызнулась королева, — если вы не находите его удовлетворительным — это не моя проблема.
— Будет твоей, — рявкнула пегаска, приближаясь к остальным чейнджлингам. Королева зарычала в ответ и зажгла рог.
— Бросай, — Дэниэл махнул Хиггсу. Тот кивнул и бросил гранату к их копытам.
— Что, во имя Гро… — договорить единорожка не успела, поскольку граната взорвалась, и трое теневых пони зашипели от боли. Королева тоже. Тела теневых пони перекрутило и исказило, они почти распались обратно в дым. Дроны рванули к растерянной королеве, схватили её и, пока теневые пони не пришли в себя, потащили обратно в пещеру, на ходу делясь с ней энергией любви, чтобы помочь восстановиться.
— У кого остались светошумовые — кидайте! — крикнул Дэниэл. Остальные солдаты подчинись, в тенепони полетело ещё несколько гранат. Теневая единорожка пришла в себя и призвала стену из красных кристаллов, чтобы отразить атаку. Взрывы не причинили ей, в отличие от ушей Дэниэла, никакого вреда.
— Это всё усложняет, — проворчал он. — Хиггс, за главного. Я не тактик.
— Здесь есть другой выход? — Хиггс повернулся к королеве.
— Да, я могу провести вас.
— Вы же знаете, что вам придётся расплачиваться за это? — нахмурился Дэниэл. — Почему вы не сдали нас?
— Вы вернули мне сына, — по-простому ответила королева. — Мы не предаём тех, кто делает подобное для нашего улья. А теперь пошли, — она повернулась и быстро поскакала вглубь пещеры.
Дэниэл последовал за ней, обдумывая варианты действий. Теневые пони однозначно попытаются отомстить, и вряд ли чейнджлингам удастся выжить.
— Сколько времени потребуется на эвакуацию улья?
— Считанные минуты, — ответила королева. — Было бы ещё быстрее, если бы я недавно не отложила яйца.
— Хорошо, — кивнул Дэниэл и повернулся к солдатам. — Кто-то должен вернуться к вратам и связаться с Шангри-Ла.
— Будет сделано, сэр, — ответил один из них и убежал.
— Я собирался попросить его передать Картер, чтобы она ждала как минимум сотню гостей, — пробормотал Дэниэл и покачал головой. — Далеко отсюда до деревни?
— Не очень, минут десять полёта для нас, — ответила королева. — Копытами чуть меньше часа.
— Хорошо, хорошо, — Хиггс оглянулся в сторону теневых пони. — Нам нужно вытащить чейнджлингов отсюда и попытаться спасти посёлок, — он осмотрел отряд. — У кого-то помимо рядового Кирка есть ген Древних?
— У меня, сэр, — ответил один из солдат. — Техника не так отзывается, как на Кирка, но я могу поднять прыгун.
— Хорошо, Номура, тогда ты со мной, — хмыкнул Хиггс. — Попытаемся спереть прыгун.
— У меня есть ещё светошумовые гранаты, сэр, — сказала девушка-солдат, передавая их Хиггсу. — Вам они понадобятся больше, чем мне.
Хиггс кивнул, пристёгивая их к жилету.
— Кирк, остаёшься с доктором Джексоном, найдите деревню как можно быстрее.
— Будет сделано, — ответил Кирк. — Отряд, бегом марш!
Отряд разделился, чейнджлинги отправились домой. Королева схватила яйца и прижала их к груди. Хиггс и Номура спрятались в нескольких метрах от теневых пони.
— Беги к прыгуну, — сказал Хиггс. — Я тебя прикрою.
Капрал Номура рванул к прыгуну теневых пони. Те повернулись к Номуре, и Хиггс по широкой дуге положил гранату прямо между ними.
— Проклятые обезьяны! — прошипела единорожка, которая едва успела возвести кристальную стену.
— Мы люди, а не обезьяны, — ухмыльнулся Хиггс, бросая ещё одну гранату над стеной. — Кричите правильно, когда мы надираем ваши чернильные задницы.
Они взвизгнули в панике, и стена распалась. Земная пони зарычала и кинулась на Хиггса. Хиггс вытащил парализатор и выстрелил прямо между светящихся глаз. Земная пони разлетелась на клубы тумана, которые пролетели мимо Хиггса.
— Номура, парализаторы работают! — прокричал Хиггс, стреляя в клубы дыма, которые были земной пони, ещё раз. Единорожка воздвигла ещё одну стену, защищая подругу.
— Где вы прятались всё это время? — потребовала она ответа, из её глаз потянулся фиолетовый дым.
Хиггс бросил следующую гранату через стену:
— А как же волшебное слово?
— Мне плевать на твои слова.
Граната вылетела обратно прямо к Хиггсу под ноги.
— Дерьмо, — у Хиггса в глазах замелькали зайчики и зазвенело в ушах. — Надеюсь, Номура уже добрался до прыгуна, — пробормотал он, вслепую стреляя из парализатора в сторону теневых пони, пока зрение медленно возвращалось к нему.
Сильный порыв ветра почти что уронил его, едва не выбив парализатор. Хиггс сжал зубы и удержался на ногах, не прекращая стрелять.
— Сэр, прыгун готов! — раздался голос Номуры. Хиггс побежал на звук. Едва он запрыгнул в прыгун, как осколок кристалла, запущенный единорожкой, проткнул ему ногу. Хиггс закричал от боли, а прыгун начал набирать высоту.
— Свяжись с доктором Джексоном, узнай, где их подобрать, — приказал Хиггс, зажимая рану.
Пока Хиггс и Номура боролись с теневыми пони, Дэниэл с остальным отрядом и чейнджлингами бежали через сеть тоннелей. До того как Дэниэл присоединился к программе ЗВ, подобные упражнения заставили бы его пыхтеть и отдуваться, но годы, проведённые в попытках спасти свою жизнь, привели его в форму.
— А вот по пробежкам я совсем не скучал, — пробормотал Дэниэл, в восьмой раз проверяя кобуру. Он понятия не имел, может ли пуля навредить чему-то, сделанному из тумана, но наличие оружия всё равно успокаивало.
— Прикройте глаза! — крикнула королева, — мы почти вышли!
Дэниэл последовал совету и прищурился, когда лучи дневного света ударили ему в лицо. Отряд слегка замедлился, когда вышел на пологий склон, ведущий из пещеры в поле.
— В таком темпе мы будем в деревне меньше чем через час! — заверила королева.
— Скорее всего, мы уже опоздали, если теневые пони в деревне, — Дэниэл моргнул, пытаясь привыкнуть к дневному свету.
— Я могу телепортировать нас, — ответила королева. — Но это вызовет лёгкую тошноту и дезориентацию, учитывая вашу численность и расстояние.
— Вряд ли будет хуже, чем проход через врата, — кивнул Дэниэл.
— Как пожелаете, — кивнула королева в ответ, и отряд окружило кольцо фиолетового пламени. Прежде чем Дэниэл успел спросить, что происходит, они провалились сквозь землю и оказались на окраине деревни.
— Ладно, это было хуже, чем путешествие через врата, — пробормотал Дэниэл, держась за голову.
— Я предупреждала, — ответила королева, проверяя яйца. Удовлетворившись их состоянием, она перевела взгляд на деревню. — Я провожу вас.
Она передала яйца нескольким дронам, которые полетели к вратам. Большинство дронов направилось туда же, остальные остались защищать королеву.
— Хорошо, бойцы, оружие наизготовку, — Дэниэл двинулся в сторону деревни. — Теневые пони могут всё ещё быть там. Наилучшая тактика — держаться стен и попытаться застать их врасплох.
— Ты же сказал, что ты не тактик? — попытался разрядить обстановку Кирк.
— Я провёл достаточно времени с генералом О'Нилом, чтобы научиться нескольким трюкам, — ответил Дэниэл с лёгкой улыбкой.
Деревня, на взгляд Дэниэла, выглядела как ранние европейские поселения — беспорядочная планировка и ветхие дома с соломенными крышами. В центре, рядом с колодцем, было более крупное и прочное здание, и Дэниэл предположил, что это либо церковь, либо ратуша.
Жители собрались на площади перед большим зданием, по периметру их сторожили как минимум шесть теневых пони.
— Не заставляйте меня повторять! — крикнул теневой единорог глубоким, полным ненависти голосом. — Кто из вас активировал портал?!
Жители продолжали молчать, дрожа от страха.
— Жалкие негодяи! — его рог вспыхнул, и волна красных кристаллов пронзила одного из стариков. Тот закричал от боли.
— Ладно, цельтесь в этого единорога, — сказал Дэниэл. — Посмотрим, как на них работают парализаторы.
Бойцы кивнули и прицелились. Одновременный залп застал единорога врасплох. Он вскрикнул от боли, и его тело разлетелось на клубы дыма.
— Похоже, что парализаторы весьма эффективны, — улыбнулся Дэниэл. — Хорошо, рассредотачиваемся и ищем остальных теневых пони. Самая подходящая тактика здесь — "бей-беги".
— Что это за дерзость? — один из оставшихся теневых пони, большой пегас в серебряных доспехах, взмахнул крыльями, и площадь заполнилась густым дымом. Солдаты молча рассыпались по аллеям и закоулкам, пробираясь по городу. Только Кирк выглянул из-за укрытия и в качестве ответа выстрелил в незащищённое лицо пегаса.
Чтобы уклониться, пегас распался на клубы дыма. Обратно он собрался в небе и принялся махать крыльями, создавая дождь острых как бритва перьев. Кирк нырнул в укрытие, и перья вонзились в дождевую бочку и угол ближайшего дома. Его напарница прицелилась и выстрелила в пегаса сзади.
Теневой земнопони подбросил тележку в воздух, чтобы отразить выстрел, после чего встал на дыбы и со всей силы топнул передними копытами. Поток кристаллов из-под копыт помчался в сторону укрытия. Девушка ругнулась себе под нос и отпрыгнула в сторону, а кристаллы тут же вонзились в здание, за которым она спряталась.
— Да, да, разбегайтесь, как тараканы, — начал глумиться земной пони, поднимаясь на дыбы для ещё одного удара. Закончить ему не дал Кирк. Он вынырнул из-за укрытия и выстрелил ему в затылок. Теневой пони зашипел, его форма исказилась, чёрный дым повалил из ран. Кирк с напарницей обрушили на него шквал огня.
— Довольно! — рявкнул последний теневой единорог, отбросив Кирка в здание зарядом магии. Кирк застонал от боли и попытался подняться, у него кружилась голова.
— Я уже ненавижу магию, — он попытался встать и едва успел упасть обратно на землю, чтобы уклониться от очередного потока перьев. Девушка выстрелила в летящего пегаса, умудрившись попасть между глаз. Тот взорвался клубами дыма, а его доспех рухнул вниз. Кирк с напарницей вздохнули с облегчением, а теневые единорог и земнопони зарычали от ярости. Ещё одна девушка выскочила из укрытия и выстрелила в отвлёкшегося единорога.
Единорог распался тенью и ускользнул с линии огня, а затем вновь принял настоящую форму и послал в ответ волну магии. В отличие от заклинания, которое испытал на себе Кирк, это превратилось при контакте в кристалл, который сковал её туловище и руки. Кирк выстрелил в единорога, а его напарница бросилась на помощь подруге.
Единорог начал снова исчезать, но ящик рядом с ним превратился в королеву чейнджлингов, которая плюнула слизью ему в лицо. Он захрипел и ещё раз попытался превратиться в тень, но у него не получилось.
— Мерзкий жук! — прорычал единорог. Дэниэл вышел из-за дома, прицелился в его рог и трижды выстрелил. Три пули разнесли кончик рога, и единорог завопил от боли.
— Больно, наверное, — сказал Кирк, и единорог вскрикнул в последний раз, когда заряд парализатора превратил его в облако дыма. Земной пони взревел, и волна кристаллов из-под его копыт понеслась в сторону Кирка.
Королева рванулась из укрытия, врезалась в Кирка и повалилась с ним на землю.
— Благодарю, — сказал Кирк, помогая подняться королеве. — Очень не хотелось бы стать игольницей.
— Игольницей? — спросила она, мотая головой.
— Потом объясню. Сейчас нам нужно надрать ещё несколько тенепоньских задниц, — Кирк похлопал её по спине.
Королева кивнула, и они побежали искать очередное укрытие.
— Идиоты, что вы творите?! — рявкнула ещё одна теневая пони. Крупная земнопони в расписной чёрной броне и красном плаще до земли. Остальные тенепони не ответили, занятые поиском людей.
Она яростно фыркнула и топнула копытом, отчего тряхнуло всё селение.
Дэниэл ухватился за стену здания, чтобы устоять на ногах, а другой рукой включил рацию и прошептал:
— Отряд, нам стоит сфокусировать огонь на этой земной пони. Ещё пара таких встрясок, и нас завалит обломками.
— Все ко мне! — приказала земнопони, испепеляя взглядом подчинённых.
— К тому же она явно командир, так что мы сможем внести сумятицу в их ряды, — продолжил Дэниэл. — Итак, огонь.
Он навёл пистолет на пони и выстрелил. Она дёрнула головой, и пуля лишь звякнула по шлему.
— Мне плевать на ваши игрушки… — она тенью рванулась к нему и с разгона ударила его копытами в грудь. От удара дыхание Дэниэла перехватило, и он отлетел в стену.
— Отвечай, в какой вонючей дыре вы прятались? Болезнь Повелителя должна была убить вас всех.
— Жаль расстраивать тебя, но я не тот, кем ты меня считаешь, — прохрипел Дэниэл, краем глаза наблюдая, как Кирк прицеливается в земную пони. Она продолжила сверлить взглядом Дэниэла, а затем улыбка расползлась по её лицу.
— Так ты не один из них, да? — наклонилась она и фыркнула ему в лицо. — Нам было интересно, когда же последние из вашей жалкой расы найдут путь сюда.
— Это ты оглохла, или меня так сильно приложило камнем, что я заговорил на другом языке, сам того не замечая? — спросил Дэниэл. — Я уже сказал, что я не из Древних.
— Называй себя как хочешь, лантиец, — она усмехнулась, обнажив острые клыки. — Я с удовольствием вытащу из тебя адрес твоего города.
— Подумай-ка вот над чем, — закатил глаза Дэниэл, — если я был бы лантийцем, использовал бы я такое примитивное огнестрельное оружие? — он указал на пистолет, лежащий неподалёку.
— Важно не это, — она наклонилась ещё ближе, фиолетовый дымок потянулся из её глаз, — а лишь то, что у тебя знание, которое мне нужно.
— Как избавиться от дымящихся глаз? — спросил Дэниэл. — Сейчас у тебя пойдёт дымок из другого места.
Ответить она не успела — Кирк выстрелил ей в голову. Она зашипела от боли в дымящемся затылке. Дэниэл воспользовался моментом, чтобы поднять пистолет и выстрелить ей прямо в лицо. Она отшатнулась. В голове у неё зияло несколько дыр, но ни одна из них не кровоточила. Кирк ещё раз выстрелил ей в затылок.
Она снова топнула копытами, и от сотрясения земли рухнуло несколько зданий. Как только тряска утихла, королева выпрямилась и плюнула слизью ей на копыта, надеясь удержать на месте.
— Освободи меня! — потребовала земнопони, пытаясь вырвать копыта из слизи.
— Сейчас я тебя освобожу… — Кирк с ухмылкой показал ей парализатор, прицелился ей между глаз и выстрелил. Она вскрикнула в агонии и распалась на клубы дыма.
— Хорошая работа, Кирк, — Дэниэл поднялся с земли. — Давай теперь разберёмся с последними двумя и эвакуируем деревню.
— Кажется, они отступают, сэр, — ответил Кирк и пнул шлем павшей тенепони.
— Пусть бегут, — сказал Дэниэл, — у нас и без них есть чем заняться.
— Верно, — Кирк кивнул, но не опустил парализатор, опасаясь какой-нибудь уловки. Солдаты и чейнджлинги стягивались в центр деревни, куда тенепони согнали всех жителей.
— Всё в порядке, пони, — успокаивающе сказал Дэниэл. — Никто не причинит вам вреда.
— Кто… или что… вы такое? — спросил старый пони, с опасением глядя на Дэниэла и солдат.
— Мы люди, — объяснил Дэниэл, — мы не собираемся никому вредить. Я знаю, что вы напуганы, но мы можем отвести вас в безопасное место.
— Если это так, то почему эти жуки с вами?! — крикнул один из жителей.
— Мы никогда не причиняли вам вреда, — ответил дрон.
— Мы знаем, что как минимум один из вас пугает наших детей! — прокричала кобыла. — Вы думаете, мы поверили, что это и правда Богомол?
Королева вздохнула и бросила на пони раздражённый взгляд.
— Богомол — всего лишь способ держать вас подальше от улья. Моему младшему сыну, Рэйзору, просто нравилось пугать малышню. Разве ваши дети никогда не устраивают розыгрышей?
— Послушайте, мы можем обсудить это позже, — вмешался Дэниэл. — Эти теневые пони скоро вернутся, и тогда тут камня на камне не останется, — он указал на разрушенные строения. — Вы все должны идти к порталу.
Поселенцы посмотрели друг на друга, а затем на Дэниэла.
— С чего бы нам проходить через портал? — спросил старейшина. — Даже неправильный взгляд на него приносил беды нашей деревне.
— Потому что мы вас защитим, — заверил Дэниэл. — У нас есть чем воевать с теневыми пони. Вы же знаете, что если останетесь здесь, то они захотят отомстить.
Селяне скептично переглянулись и повернулись к старейшине. Тот вздохнул и пошёл к выходу из деревни. Остальные последовали за ним, некоторые плакали.
— Доктор Джексон? Приём, — раздался из рации голос Номуры.
— Да? — ответил Дэниэл. — Мы начали эвакуировать деревню.
— Мы угнали прыгун. Лейтенант Хиггс ранен. Приём.
— Тяжело? — спросил Дэниэл.
— Осколок кристалла в ноге. Приём.
— Хорошо, мы постараемся провести его через врата как можно скорее, чтобы его рану обработали, — ответил Дэниэл. — И мы можем задействовать наш прыгун, чтобы ускорить эвакуацию.
— Я вас подберу. Приём.
— Мы будем благодарны.
Дэниэл передал свои координаты Номуре. Ждать долго не пришлось, Номура прилетел уже через несколько минут и посадил прыгун прямо на выходе из деревни. Дэниэл и солдаты загрузились в корабль, одна из женщин-солдат бросилась помогать Хиггсу. Она достала аптечку и наскоро обработала рану.
Королева пригнулась и вошла в прыгун. Она легла на живот, не слишком переживая по поводу тесноты, и посмотрела на ногу Хиггса.
— Я могу помочь, но это будет немного неприятно.
— Неприятно? — приподнял бровь Хиггс. — У вас когда-нибудь застревал в ноге кусок кристалла?
— Хорошо, но я бы на вашем месте прикусила что-нибудь, это будет больно.
Королева схватила кристалл магией и вытянула его одним плавным движением. Хиггс взвыл. Она плюнула слизью на рану, прежде чем успела пойти кровь.
— Бля-я, как же больно, — Хиггс откинулся на спинку сиденья и уставился на свою ногу.
— Я говорила, что будет неприятно, — ответила королева. — Но слюна ускорит заживление и предотвратит инфекцию.
— Рад это слышать. Как проходит эвакуация?
— В самом разгаре, а когда мы вернёмся на прыгуне, то быстро закончим, — объяснил Джексон. — Теневым пони не понравились парализаторы.
— Джексон, это генерал Картер. Как слышно? Приём, — раздался голос Картер из рации.
— О, привет Сэм, — Дэниэл жестом показал остальным замолчать. — Помнишь, мы собирались вернуть Рэйзора домой?
— Помню. Приём, — Картер уже поняла, к чему всё идёт.
— Так вот… мы ведём всю его семью обратно. И деревню.
Генерал Картер глубоко вздохнула.
— Я так понимаю, в ходе миссии возникли затруднения?
— О да. Например, банда теневых пони на прыгунах. Оказывается, за одно лишь прикосновение к вратам они сносят целые деревни.
— Они используют технологии Древних? Если мы столкнёмся с ними ещё раз, это потребует изучения, — сказала Картер. — Приготовлю комнаты для гостей.
— Кстати, мы угнали один из их прыгунов, — сообщил Дэниэл, — и сейчас возвращаемся за нашим.
— Опять новая угроза? Приём, — сказала Картер.
— Галактика новая, а проблемы всё те же, — пошутил Дэниэл. — Чейнджлинги уже должны быть у врат.
— Подтверждаю, — ответила Картер. — Мы будем держать врата открытыми для них. Приём.
— Если прорвутся теневые пони — парализаторы рейфов отлично помогают.
— Я направлю отряд с парализаторами в зал врат. Спасибо за информацию. Отбой.
— Скоро увидимся, — Дэниэл отпустил кнопку рации, и оставшаяся часть пути прошла в тишине. Они добрались до брошенного прыгуна без затруднений.
— Думаешь, они сдались? — спросил Кирк по пути к замаскированному прыгуну.
— Не знаю, но лучше оставаться наготове, — ответил Дэниэл рядовому. Кирк кивнул и поднял парализатор. Он снял маскировку с прыгуна, открыл люк и вошёл внутрь. Дэниэл, пятясь и не опуская пистолет, зашёл следом. К счастью, вокруг прыгуна было чисто, и Кирк занял кресло пилота.
— Хорошо, док, взлетаем.
— Только тихо и спокойно, — сказал Дэниэл и сел в кресло второго пилота. Кирк кивнул, закрыл люк и поднял прыгун в воздух. Они легли на курс за первым прыгуном, и вскоре догнали эвакуирующихся пони. Пришлось сделать несколько заходов, но на двух прыгунах они быстро вывезли всех с планеты.
Зал врат был набит паникующими пони. Впрочем, королева чейнджлингов держала своих подданных под контролем. Два прыгуна приземлились в ангаре, и Хиггсу помогли выйти.
— Похоже, город оживает, — прокомментировал Номура.
— Чёрт, Хиггс, дерьмово выглядишь, — сказала Фаро, глядя на его ногу. — Подрался с ксеноморфом, что ли?
— Со стреляющей кристаллами теневой пони, — пробормотал Хиггс. — И я всё ещё выгляжу лучше, чем ты.
— Ну-ну, продолжай себя убеждать, — закинула она его руку себе на плечо. — Пошли в лазарет.
— Я просто рад, что выбил дерьмо из этих теневых пони, — Хиггс ковылял рядом с ней. — А то весь день злой бы ходил.
— Сказал парень, который боится маленьких пушистых шариков с крыльями.
— Следи за языком, парализатор ещё при мне, — предупредил он с ухмылкой.
— Спорим, не выстрелишь? Торн прикуёт твою задницу к кровати наручниками.
— Как скажешь. Я не в настроении слушать выговоры сегодня, — сдался Хиггс. Фаро хмыкнула и потащила его в лазарет. Он сел на койку, и к нему подошёл Торн.
— Довольно неприятная рана, — прокомментировал Торн.
— Да, сука, больно, — заверил его Хиггс, — и эта слизь не делает ощущения приятнее.
— Доктора сделают что смогут, — заверил его Торн. — Не заметишь, как будешь бегать.
— Надеюсь. Я как раз подумывал о карьере марафонца.
— Продолжишь умничать, и я скажу доктору ампутировать её, — хмыкнул Торн.
— Ха-ха-ха, — ответил Хиггс и лёг обратно на койку. Чуть позже пришла доктор, и начала осматривать Хиггса. Осмотр состоял в тыканьи и щупаньи его раненной ноги.
— И она сказала, что это защитит от инфекции? — доктор Хуан положила образец слизи в контейнер.
— Да, именно так она и сказала, — кивнул Хиггс.
— Это надо будет изучить, — Хуан протянула Хиггсу несколько таблеток обезболивающего и стакан воды. — К счастью, благодаря ей ты не истёк кровью до смерти. Осколок достаточно острый, он поцарапал берцовую кость и рассёк артерию.
— Надо будет её поблагодарить, — сел Хиггс. — Последнее, чего я хочу — умереть в световых годах от дома.
— Поблагодаришь, когда тебе станет лучше, — Хуан указала ему лечь обратно. — Останешься здесь на ночь, хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.
Хиггс лёг на койку и застонал.
— Ненавижу бездельничать. Чувствую себя деревенщиной.
— Это ради твоего здоровья, — засмеялась Хуан и вышла из комнаты.
— Выздоравливай побыстрее, — шлёпнула его по плечу Фаро. — Я буду заходить время от времени, прослежу, чтобы ты не вставал, — она встала и поправила форму. — Нам нужно очистить большую часть города. У нас много гостей.
— Знаю. Это же я их притащил, — пошутил Хиггс.
— Вот сам и страдай теперь, — ответила она и вышла из комнаты.
— Думай о хорошем, Фаро! — прокричал Хиггс. — Чейнджлинги это любят!
Он улёгся поудобнее и глубоко вздохнул. И чем теперь заняться, чтобы скоротать время?
— Никогда не думал, что буду играть в D&D с симпатичной принцессой-пони.
— Правильное сокращение — O&O, — поправила его Кейденс и бросила кость. — На исходе ночи твоя группа атакована гоблинами.
— У нас на Земле есть игра, которая называется Dungeons and Dragons. Один-в-один, — объяснил Флойд. — Как бы то ни было, я кастую на них страх.
— У тебя должно выпасть не меньше тринадцати, чтобы заклинание сработало, — сказала Кейденс. Флойд взял кость и бросил её.
— Да, четырнадцать! — возликовал он. — Итак, я кастую страх.
— Гоблины охвачены страхом и не могут пошевелиться, поскольку их самые худшие кошмары предстали у них перед глазами.
— Я, пользуясь случаем, иду и кромсаю их на части, — Шайнинг Армор в группе Флойда играл за паладина и был танком.
— Тебе нужно десять или больше, — сказала Кейденс. — К счастью для тебя, о самом сложном Флойд уже позаботился, как всегда.
— Новичкам везёт, — Шайнинг взял кость магией и подбросил её. — Да, шестнадцать!
— Неудавшиеся грабители повержены доблестными героями! — Кейденс радостно взмахнула копытами. — Теперь бросок на ваш лут.
Улыбаясь до ушей, мальчишки следили за процессом.
— Вам снова везёт. Выпало двадцать золотых, можете поделить их между собой.
— Десять каждому? — предложил Флойд, глядя на Шайнинга.
— Звучит неплохо, — кивнул Шайнинг. — В смысле, мы же разделили работу пополам, так что логично сделать то же и с наградой.
— Договорились, — Флойд улыбнулся и отметил что-то на листке персонажа.
— Рада видеть, что вы работаете вместе, — сказала Кейденс. — Иначе мне пришлось бы поднять ставки, чтобы вас заставить.
— Вам просто повезло, что ГМ не я, — Флойд откинулся на спинку кресла. — Я играю жёстко.
— Обычно я играю так, чтобы всем было весело, — пожала плечами Кейденс. — Но я не возражаю, чтобы ты побыл ГМ-ом в следующей сессии. Я отлично играю за барда.
— Не знаю, Кейденс, — Флойд бросил на неё оценивающий взгляд. — Ты раньше не сталкивалась с Горвилом.
— Я справлюсь с любым вызовом! — улыбнулась Кейденс, подняв крылья. — Я — ветеран этой игры. Я застала даже смутные времена, когда вышла третья редакция.
— Ну-ну, — улыбнулся Флойд. — Я с тобой церемониться не буду.
— Придётся подождать до следующего раза, — вмешался Шайнинг. — Тебе разве не надо продолжать съёмки?
— Да, пожалуй, — Флойд поднялся и хрустнул шеей. — У меня сегодня урок кулинарии.
— Послать с тобой стража для эскорта? — спросила Кейденс. — Или и этого спровадишь?
— Переживаешь? — хмыкнул Флойд, собирая свои вещи.
— Это мой долг, как хозяйки, — улыбнулась она. — Иначе тётушка меня сожрёт.
— Ну, раз ты настаиваешь, то так уж и быть, — пожал плечами Флойд.
— Спасибо, — улыбнулась Кейденс. — Флэш Сентри, подойди, пожалуйста! — позвала она, глядя на дверь. В комнату вошёл оранжевый пегас и отдал честь.
— Звали, принцесса? — спросил он.
— С этого момента ты сопровождаешь Флойда, пока он здесь.
— Можете положиться на меня, принцесса, — отсалютовал Флэш и порысил к Флойду.
— Приятно познакомиться, — Флойд с улыбкой протянул руку. Флэш улыбнулся в ответ и протянул копыто навстречу.
— Я не буду сильно мешать, — заверил Флэш. — Вы меня даже не заметите.
— Не волнуйся, — Флойд поднял сумки. — Тебя даже покормят на халяву.
— От такого я отказаться не могу! — просиял Флэш и жестом показал Флойду двигаться вперёд. Флойд кивнул, поправил сумки и вышёл на улицу.
— Давно служишь? — спросил Флойд, пытаясь вспомнить, где находится дом Александрит.
— Не особо, — сказал Флэш. — Сразу после обучения принцесса Селестия назначила меня сюда. Это оказалось довольно интересно. Я прибыл как раз после инцидента с Сомброй, так что застал всю реконструкцию.
— И как тебе? Не чувствуешь себя белой вороной?
— Да, по местным меркам я довольно необычен, — согласился Флэш. — Но я усердно работаю, даже принцесса и бывший капитан меня заметили. Думаю, я дослужусь до офицера довольно быстро.
— Надеюсь, у тебя получится, — улыбнулся Флойд и потрепал его гриву. — Я не создан для таких вещей.
— Можешь, пожалуйста, не трепать мою гриву на глазах у всех? — вздрогнул Флэш. — Это нарушение этикета.
— Прости, — робко сказал Флойд. — Вы, ребята, такие милые, сложно не броситься с обнимашками.
— Просто держи руки при себе, когда я в броне, — Флэш стукнул себя по нагрудной пластине. — Придётся тебе поискать другого пони для обнимашек.
— Значит, не судьба, — он остановился у магазина и постучал в дверь. — Ребят, я вернулся!
Раздалось приближающееся цоканье, дверь распахнулась, и перед ними предстала Цитрин.
— Флойд, рада снова тебя видеть! — улыбнулась жёлтая кристальная пони. — Заходи, Александрит уже ждёт тебя на кухне.
— Я тоже рад тебя видеть, Цитрин, — улыбнулся Флойд. — Это мой сопровождающий, Флэш Сентри. Флэш, это Цитрин.
— Рада познакомиться, дорогой, — сказала Цитрин с улыбкой. — А теперь проходите, оба. Александрит может убежать и закрыться в мастерской, если мы заставим её слишком долго ждать, — Цитрин повернулась и порысила вглубь дома.
— Лучше не заставлять девушек ждать, — Флойд последовал за ней, пригнувшись, чтобы пройти в кухню. Александрит в фартуке уже была там.
— Привет, Флойд, я тут уже обскучалась, — нахально ухмыльнулась молодая кобылка.
— Ага, я просто душа компании, — подыграл Флойд. — Жаль, травку с бухлом на Земле оставил.
— Похоже, придётся тебе довольствоваться местным вином и грибами, — хихикнула в ответ Александрит.
— Всё, всё, — вмешалась Цитрин. — Заканчиваем болтать, начинаем готовить.
— Первым делом стоит приготовить ведро с песком, — прокомментировала Александрит, пока Флойд мыл руки.
— Флэш, дорогой, — Цитрин повернулась к жеребцу, — ты умеешь готовить?
— Не-а, даже не пытался никогда, — ответил Флэш. — Я — военный, обычно мы питаемся в столовой.
— Чепуха, — решительно ответила Цитрин, — снимай всю эту броню и мой копыта.
Флэш заморгал.
— Я на службе, мне нельзя снимать броню.
Александрит только покачала головой, глядя, как её мать сверлит Флэша взглядом.
— Хотя, знаете, если не говорить принцессе, то можно и снять, — нервно хихикнул пегас, снимая шлем. Оставшаяся часть брони полетела следом.
— Хорошо, — довольно улыбнулась Цитрин. — Умывайся и присоединяйся к нам.
— Напомни мне не будить в твоей маме тёмную сторону, — прошептал Флойд Александрит, пока Флэш мыл копыта.
— Я думаю, у каждой мамы есть тёмная сторона, — ответила Александрит.
— Пожалуй. Я думаю, сразу после родов в женском мозгу что-то переключается, и у них появляются такие способности.
Александрит фыркнула и пнула его в ногу.
— Эй, полегче с копытами! — Флойд потёр место, куда его ударили. — Я бы отомстил, но боюсь сломать руку о твоё кристальное туловище.
— Не так уж сильно я тебя ударила, хватит ныть как жеребёнок.
— В отличие от некоторых, я не сделан из живого магического кристалла. Так что пощади-ка мою мясную тушку.
— Успокойтесь, детки, — заговорила Цитрин, привлекая к себе внимание.
— Эй, я уже большой мальчик, — пошутил Флойд.
— Да? И в чём разница? — подняла бровь Александрит.
— Я могу легально пить — это раз, — ответил он, улыбаясь. — А во-вторых, ребёнок взрослеет, а большой мальчик сам решает, взрослеть ли ему.
— Ничего, мы это исправим, — сказала Цитрин и откашлялась. — Итак, начнём с чего-то простого: приготовим кристальный суп.
— Звучит здорово, — сказал Флойд, устанавливая камеру. — Думаю, я смогу это осилить.
Цитрин улыбнулась и начала инструктировать их. Флэшу и Александрит урок поначалу давался с трудом, даже произошло небольшое возгорание. Но в конце концов каждому удалось приготовить порцию горячего супа.
— Теперь пробуем… — Цитрин улыбнулась и раздала им ложки.
— М-м-м, думаю, у меня получилось, — Флойд радостно хлебал свой суп. Он облизнулся, улыбаясь как идиот. — Я кое на что гожусь!
Флэш нерешительно зачерпнул ложку своего.
— Ну, думаю, я сделал всё правильно, — с облегчением вздохнул пегас.
— Видимо, остаюсь я, — Александрит слабо улыбнулась и попробовала свой суп. — Съедобно. Лучше, чем в прошлый раз, — выдала она со слабой улыбкой.
— Похоже, я победил, — провозгласил Флойд, самодовольно улыбаясь.
— И знаешь, что ты выиграл? — спросила Цитрин, приятно улыбаясь.
— Понятия не имею, — покачал головой Флойд.
— Победитель моет посуду, пока я готовлю следующую часть урока, — Цитрин улыбнулась ещё шире.
— Какой-то хреновый приз… — Флойд собрал тарелки и отнёс к раковине.
— Никто не любит хвастунов, Флойд, — сказала Цитрин. — Плюс, эти двое смогут следить внимательнее, пока я готовлюсь.
Флойд с ворчанием занялся посудой. Цитрин повернулась обратно, взяла ещё несколько ингредиентов и начала давать указания Флэшу и своей дочери.
Флэш старался изо всех сил, явно получая удовольствие от занятия. Как только Флойд закончил с посудой, Цитрин продолжила урок. К всеобщему счастью, ещё одного пожара не случилось.
— Неплохо поработали, ребята, — похвалила Цитрин, помогая Флойду с посудой.
— Я — страж, и уж что-что, а подчиняться приказам я умею, — пошутил Флэш, надевая свою броню обратно.
— Было весело, — Флойд потёр шею. — Я планирую взять несколько интервью. Пойдёшь со мной, Алекс?
— Конечно, — широко улыбнулась молодая кобылка. — Я опережаю график подготовки к фестивалю, так что не откажусь прогуляться по городу.
— Замечательно, — Флойд забрал камеру и оглянулся на Цитрин. — Во сколько мне её вернуть?
— О, когда захотите, — отмахнулась Цитрин. — Александрит — взрослая кобылка. Развлекайтесь.
Они попрощались и вышли из дома. Александрит шла рядом с Флойдом, а Флэш — позади. Они гуляли и общались, пока, наконец, не набрели на рыночную площадь.
— Отличное место, — сказал Флойд.
— Могу одолжить тебе несколько монет, если наткнёшься на что-то интересное, — предложила Александрит.
— Кейденс уже покрыла все расходы, — Флойд сунул руку в карман и достал небольшой звенящий мешочек. — Сказала, что этого хватит на всё, чего бы я ни захотел.
— Так ты у нас любимчик принцессы? — поддразнила его Александрит.
— Я не планирую тратить всё, — заверил её Флойд. — Хочу быть хорошим гостем.
— Отлично справляешься, — заверила его Александрит, ведя обоих парней через рынок. Флойд достал камеру и начал снимать всё, что выглядело интересным. Он остановил несколько пони и по-быстрому взял у них интервью. Потом они просто шли по площади и беседовали.
— О, — Флэш привлёк их внимание, указывая на самодельную сцену, — похоже, выступает одна из трупп.
— Уверен, док будет в восторге, если я расскажу ему, на что похожи представления пони, — сказал Флойд. — Давайте посмотрим.
— Кажется, они играют "Хочу быть твоей канарейкой", — догадалась Александрит, взглянув на актёров.
— Отлично, — сказал Флэш. — Одна из лучших их постановок.
— О чём она? — Флойду благодаря его росту открывался превосходный вид на сцену.
— О пегаске, которая попала в затруднительное положение в Королевстве Грифонов, и её приютил грифон. Постепенно они начали понимать друг друга, — объяснила Александрит.
— Полагаю, это романтическая история? — Флойд передал миникамеру Флэшу, попросив не ронять, и стал доставать основную камеру.
— Ага, это классика, — сказал Флэш.
— А хотите, я в следующий раз возьму с собой ноутбук? — предложил Флойд. — У меня на нём куча фильмов.
— Я бы хотела их увидеть! — просияла Александрит. — Но, что такое ноутбук? — она наклонилась к нему.
Флойд уже открыл было рот, но осознал, что обычное объяснение в одно ухо влетит, а из другого вылетит.
— Это такое устройство для хранения фильмов, песен и других данных. Я использую ноутбук, чтобы редактировать свои записи.
— Звучит круто, — сказал Флэш. — Я бы тоже посмотрел, на что похожи человеческие фильмы.
— Для первого впечатления я подберу что-нибудь действительно классное, обещаю, — Флойд переключил внимание на сцену, с восхищением глядя, как туда выходит настоящий грифон. — Мне рассказывали про них, но всё равно это потрясающе.
— Подожди, пока увидишь минотавра, — хмыкнул Флэш. — Большинство из них выше даже принцессы Селестии.
— Это будет весело.
Оставшееся время они провели, наблюдая за выступлением, которое, по мнению Флойда, и правда было неплохим. Заметив актёров, слоняющихся неподалёку, Флойд повёл своих друзей к ним.
— Привет, — помахал он им. Актёры помахали в ответ, грифон уставился на Флойда.
— Ты чё, бритый алмазный пёс? — спросил грифон, каким-то образом умудрившись улыбнуться клювом.
— Не, я лысая обезьяна, — парировал Флойд и протянул руку.
— Хах, чувство юмора имеется, это хорошо, — улыбка грифона стала шире, когда он пожал руку Флойду. — Понравилось шоу?
— Однозначно, — кивнул Флойд. — Флойд, рад знакомству.
— Бруно, — представился грифон. — Приятно слышать, что кому-то понравилось. Так что привело бритую обезьяну в промёрзшую подмышку Эквестрии?
— Я здесь, чтобы отснять материал для дома, — Флойд похлопал по камере. — И ты, дружище, только что встретил своего первого инопланетянина.
— Подсадной, что ли? — рассмеялся Бруно. — Непыльная, должно быть, работёнка. И, должен сказать, в фантастических фильмах видал я инопланетян и пострашнее.
— Да и говорить с живым мифом оказалось не так опасно, как я себе представлял, — парировал Флойд.
— Что, думал, я тебя сожру? — хмыкнул Бруно и щёлкнул клювом. — Как по мне — слишком ты жилистый.
— Рад слышать, — Флойд указал на своих компаньонов. — Это мои друзья, Флэш Сентри и Александрит.
— Рад познакомиться с вами, — кивнул Бруно. — Надеюсь, вам тоже понравилось шоу.
— Было здорово, — кивнул Флэш. — Жаль, что мы не застали начало.
— Завтра у нас ещё одно выступление, — предложил Бруно. — Сможете увидеть, что вы пропустили.
— У меня на сегодня больше планов нет, — улыбнулся Флойд. — А ты занят, Бруно? Я бы с радостью взял у тебя интервью.
— Нет проблем, — сказал Бруно. — Но надо посоветоваться с подругой.
— Может, она тоже присоединится?
— Посмотрим, — Бруно махнул главной актрисе. — Дорогая, хочешь дадим интервью вместе?
— Интервью? — к ним подошла пони аквамаринового цвета.
— Да, этот молодой… — Бруно посмотрел на Флойда в поисках нужного термина.
— Человек, — подсказал Флойд.
Бруно кивнул.
— Этот молодой человек хочет записать интервью с нами. Не желаешь присоединиться?
— Вы хотите взять у нас интервью? — искренне удивилась она. — Думаю, с этим не возникнет проблем.
— Конечно хочет, — Бруно широко улыбнулся и положил крыло ей на спину. — Ты же лучшая актриса в Эквестрии!
— Есть на примете местечко потише? — Флойд посмотрел на них.
— Можем провести вас в гримёрку, — актриса прижалась к своему мужу.
— Было бы неплохо, если не затруднит, — Флойд с улыбкой поправил оборудование.
Они кивнули и отвели их в гримёрку, где все и расселись.
— Так что ты хотел у нас узнать? — поинтересовался Бруно.
— Просто общие вопросы, — Флойд занялся установкой штатива. — Я уже взял с дюжину интервью у местных. Расскажешь мне о грифонах?
— С радостью расскажу всё, что ты хочешь знать, — сказал Бруно.
Флойд улыбнулся в ответ и включил камеру. Они провели несколько часов за беседой, общаясь в основном о грифонах и их отношениях с Эквестрией. Флойд решил заканчивать, когда солнце уже почти коснулось горизонта.
— Спасибо, что уделил время, — сказал Флойд и начал собирать оборудование.
— Без проблем. Было приятно поболтать. Если захочешь отснять ещё материала, приходи к нам после представления.
— Буду иметь в виду. Счастливой ночи, ребята! — Флойд присоединился к Александрит и Флэшу, которые уже стояли у двери.
Пара помахала им, они вышли из гримёрки и пошли к дому Александрит.
— Сегодня было весело, — прощебетала Александрит с радостной улыбкой.
— Ага, — Флойд взлохматил её гриву. Она, похоже, была и не против, учитывая, как её хвост летал из стороны в сторону.
— Что думаешь об Эквестрии? — спросила она.
— Здесь хорошо. Вы, пони, хороший народ. Знаешь, где можно перекусить?
— Могу показать место, которое нравится мне, — сказала Александрит. — И я угощаю.
— Что угодно лучше военного пайка, — пошутил Флэш.
— Тогда тебе там понравится.
Александрит повела их через город. Они продолжали болтать, пока не подошли к небольшому ресторанчику.
— Вот мы и на месте! — Александрит порысила внутрь, подошла к официантке и заказала столик.
— Милое маленькое заведение, — Флойд полистал меню.
— Да, здесь и правда хорошо, — кивнула Александрит. — Такие места снова начали открываться только недавно.
— Ну, я рад, что они открылись. В таких местах всегда интересно, — Флойд побарабанил пальцами по меню. — А сено — обязательный ингредиент?
— Это место обслуживает в основном пони, — хихикнула Александрит. — Ты всегда можешь спросить, есть ли у них что-нибудь на твой вкус.
— Люди не очень любят есть траву, — объяснил Флойд.
— Как и грифоны и алмазные псы, — сказал Флэш. — Здесь могло появиться что-нибудь и для других рас после реконструкции.
— Хорошая идея. Только без вина в этот раз. После него всё утро мигрень была.
— Правда? — спросила Александрит, наклонив голову. — Один бокал не мог навредить. У меня всё в порядке.
— Может, какой-то ингредиент, — пожал плечами Флойд. Он всё равно планировал выпить ту бутылку, выбрасывать алкоголь — неписаный восьмой смертный грех.
— Можешь попросить свой народ изучить его и посмотреть, есть ли там что-то, что даёт такую реакцию у людей, — кивнул Флэш.
— Или просто мне не повезло, — кивнул Флойд. После короткой беседы с официанткой он заказал себе немного курицы. Флэш заказал спагетти с сенными шариками, а Александрит выбрала ромашковый сэндвич и сено-фри.
Они проговорили до самой ночи, и, наконец, Флэш и Флойд проводили Александрит домой.
— Спокойной ночи вам обоим, — сказала Александрит и открыла дверь. — Надеюсь, скоро встретимся снова.
— Обязательно, как буду свободен, — пообещал Флойд и улыбнулся ей.
— А я, скорее всего, буду его сопровождать всё время визита, — добавил Флэш с такой же улыбкой.
— Уже сопровождаешь, — напомнил ему Флойд, потрепав по голове.
— Что я тебе говорил насчёт этого, когда я на службе? — Флэш отпрянул от его руки.
— Тогда не теряй бдительность. В любом случае, ночи, Алекс.
Молодая кобылка кивнула и закрыла дверь, а Флойд с Флэшем отправились обратно в замок.
— Лейтенант, — дежурная медсестра заглянула в комнату, — к вам посетители.
— Да ладно? — ответил Хиггс. — Давно пора. Тут рехнуться можно.
— Привет! — Рэйзор вбежал в комнату, а следом вошла его мать.
— Здравствуй, приятель, — улыбнулся ему Хиггс. — Как твоя семья, разместились?
— Ага! — Рэйзор кивнул и вспорхнул на кровать.
— Ваш командир поселила нас в соседнем здании. Она переживала, что там будут жуки, — королева сверкнула клыками, — мы не против.
— Рад, что вы устроились. И мне жаль, что вам пришлось покинуть свой дом, — вздохнул Хиггс.
— Улей всегда можно отстроить заново, — отмахнулась она. — Да и здесь куда лучше, чем в пещере.
— Вы так говорите, потому что у вас теперь не будет недостатка в еде, — усмехнулся Хиггс и начал думать о своей семье. Рэйзор замычал от удовольствия, подёргивая антенной.
— Не стану врать, это действительно хорошо, — королева закрыла глаза, наслаждаясь тёплыми ощущениями, — и не нужно таиться, чтобы её собрать.
— Знаешь, ты ведь так и не представилась, — отметил Хиггс. — Или мне называть тебя просто Царевной?
Королева нахмурилась и возмущённо фыркнула.
— Называй меня Элмис.
— Мне нравится. Очень красивое имя, — улыбнулся ей Хиггс.
Она улыбнулась в ответ и шагнула ближе.
— Рэйзор, кажется, мы отняли у Хиггса уже достаточно времени.
— Ну мам, мы ведь только пришли! — запротестовал Рэйзор, глядя на мать щенячьими глазами.
— Оставайтесь, — Хиггс погладил Рэйзора по голове.
— Хорошо, — Элмис со вздохом села, — останемся, пока Хиггс не передумает.
— Йей! — воскликнул Рэйзор, жужжа крыльями.
— Легко же тебя развеселить, раз ты в таком восторге от общения с лежачим больным, — поддразнил его Хиггс, почёсывая за ушком. Рэйзор ткнулся мордочкой в его руку почти как ласковый котёнок. Хиггс, глядя на это, улыбнулся ещё шире: — Ты меня так до диабета доведёшь.
— Это как?
— Это болезнь, когда тело не может перерабатывать сахар, — объяснил Хиггс, продолжая чесать Рэйзора.
— Звучит не очень-то хорошо, — надулся Рэйзор.
— Шучу, глупыш, — заверил его Хиггс. — Я просто хотел сказать, что очень рад тебя видеть.
— Спасибо, — улыбнулся Рэйзор, трепеща крыльями.
— Да брось, малыш, — Хиггс продолжил гладить маленького чейнджлинга. Рэйзор свернулся калачиком и стал рассказывать обо всём, что узнал в городе.
Тень, часть 4
Дэниэл рухнул в кресло и устало выдохнул. Хотя вернулся он ещё вчера в обед, расселять гостей пришлось до сегодняшнего утра. Селяне отказались жить рядом с чейнджлингами, из-за чего их пришлось размещать в разных зданиях. К счастью, теперь всё улеглось, и можно было немного передохнуть.
— Наконец-то, все беженцы расселены и ознакомлены с городом, — Картер упала в своё кресло.
— Как будто опять между джаффа и ток'ра, — Дэниэл бросил задумчивый взгляд на Картер.
— Да, будем надеяться, что пони и чейнджлинги уживутся мирно, — ответила Картер. — Я бы предпочла обойтись без серьёзных инцидентов.
— Раз уж у нас выдалась свободная минутка, — Дэниэл выпрямился, сдерживая зевок, — нам, пожалуй, стоит обсудить тех пони, которые атаковали нас.
— Ты прав. Эти "теневые пони", которых ты описал, довольно интересны, — кивнула Картер. — Они используют прыгуны — этого уже достаточно, чтобы заинтересоваться.
— Они думали, что я из Атлантиды, — Дэниэл потёр шею.
— Выходит, они знают о Древних, — Картер сосредоточенно нахмурилась. — Это определённо всё усложняет.
— А когда было иначе? — устало рассмеялся Дэниэл.
— Верно подмечено, — признала Картер. — Только подумаешь, что мы, наконец, разобрались с орай, и теперь всё стало так просто…
— Всегда можно уйти в отставку и ловить рыбу в тихом пруду.
— Смеёшься? — спросила Картер с усталой улыбкой. — Сейчас я всё брошу и уйду в отставку.
— Вот и Джек, похоже, думает так же.
— И снова в точку, — Картер рассмеялась. Дэниэл тоже, и напряжённость ушла. — Не могу даже представить его лицо, когда он узнает, что мы нашли на этой планете.
— Он начнёт сыпать лошадиными каламбурами, — отметил Дэниэл.
— А Тил'к просто поднимет бровь, как обычно, — добавила Картер с широкой улыбкой.
— Да, славные были времена.
— Да, славные, — сказала Картер. — Помнишь, как мы попали в Ад? Или как мы застряли в корабле-пирамиде гоа'улдов, когда они собирались уничтожить Землю?
— Как думаешь, мы получим признание при жизни?
— Джек сокрушается, что в нашу честь ещё не поставили статую или не сделали государственный праздник, — хмыкнула Картер.
— Ну, на этот раз они отправили с нами оператора, — напомнил Дэниэл. — Глядишь, скоро и программу рассекретят.
— Если статую всё же закажут, я отправлю фотографию пятнадцатилетней давности. Я никому не позволю изваять мои морщины, — улыбнулась Картер.
— Встанет вопрос, должны ли мы включить Митчелла и Валу.
Кэмерон остался во главе ЗВ-1 даже после ухода Дэниэла, Картер и Тил'ка, чем очень гордился.
— Если честно, я бы предпочла мемориал с именами всех членов ЗВ, — мрачно сказала Картер. — Включая тех, кого мы потеряли.
— Это сильно зависит от общественного мнения, — Дэниэл откинулся назад, его усталость внезапно вернулась. — Узнать, что твоя планета была на грани уничтожения десяток раз — не самая приятная новость.
— Это тоже верно, — кивнула она. — Однако рано или поздно нам придётся открыться. Конспирологи уже несколько раз подбирались довольно близко.
— Так или иначе, это решать не нам, — моргнул Дэниэл. Ему в голову пришла одна мысль:
— Помнишь Чуму Древних, которая поразила шангрианцев?
— А что с ней? — Картер нахмурилась.
— Я как-то забыл о ней, пока одна из теневых пони не сказала "чума повелителя должна была убить вас всех".
— Значит, это не естественная болезнь, — предположила Картер. — Это биологическое оружие.
— Если честно, мы не знаем, была Чума Древних естественной или нет. С высокой вероятностью её создали орай.
— Это имеет смысл, — согласилась Картер. — Но зачем они создали то, что могло с лёгкостью убить их самих при малейшей ошибке?
Дэниэл пожал плечами.
— У них уже не спросить. Я думаю, нам сильно не хватает информации, — он потёр глаза, пытаясь отогнать сон. — Хоть это и энергозатратно, но надо попытаться использовать голографическую комнату и поискать в базе данных Шангри-Ла.
— Хорошо, займись этим с исследовательской группой. Мы можем многое узнать об этом месте. Кто знает, как на Древних повлияла местная магия.
— А ты возьми на себя бюрократов.
— О да, тебе — лучшие моменты в жизни, а мне — надутые индюки. Вот спасибо, — хмыкнула она и покачала головой.
— У тебя это получается лучше.
— Но не значит, что мне это нравится, — возразила она.
— Я такого не говорил.
— Мне нужно подготовить к утру внеплановый отчёт, — сказала она, потирая переносицу. — Сообщить им, что у нас пополнение.
— Уже утро, — подметил Дэниэл. — Так или иначе, это будет увлекательная беседа.
— Свяжусь с ними как только немного посплю, — ответила она, зевая.
— Хорошая идея, — Дэниэл тоже зевнул. — Думаю, сон сейчас — первоочерёдная задача.
— Тогда давай свалим отсюда и упадём где-нибудь на несколько часов, пока всё тихо, — встала Картер. Дэниэл тоже поднялся и отсалютовал на прощание, перед тем как направиться в спальню. Картер прошла по коридору в свою комнату и рухнула на койку прямо в ботинках. Сон настиг её, прежде чем голова коснулась подушки.
Впрочем, проснуться ей пришлось намного раньше, чем хотелось. Она не могла себе позволить терять время. Она сделала себе кофе и пошла с кружкой в зал Врат.
— Внимание, мне нужно связаться с домом, — скомандовала Картер, занимая своё место. — Мы должны проинформировать командование о новых жителях Шангри-Ла.
Она кивнула дежурному оператору врат, и тот начал набирать адрес Земли. Врата пришли в движение, блокируя шевроны намного быстрее, чем земная версия. Последний шеврон заблокировался, и врата активировались. Картер ввела свой код, давая знать, кто соединяется.
— Генерал Картер? — послышался знакомый голос Уолтера по радио. — До вашего следующего отчёта ещё несколько недель.
— У нас непредвиденная ситуация, так что отчёт внеочередной. Генерал Лорн на месте?
— Я пришёл сразу, как только услышал о входящем вызове, — новый, но тоже знакомый голос раздался из рации. — Начинайте, генерал Картер.
— И когда ты стал таким прямолинейным, Лорн? — спросила Картер. Генерал Эван Лорн до этого служил под командованием Джона Шепарда на Атлантиде и принял командование ЗВ, когда она ушла с поста чуть менее двух лет назад.
— Хочешь поговорить о новой картине, над которой я работаю в свободное время? — усмехнулся Лорн.
— С радостью, но я бы не хотела держать соединение дольше, чем требуется.
— Тогда, пожалуйста, начинай отчёт, или я устрою лекцию о масляных и акриловых красках, — ответил Лорн.
— Первая новость — Шангри-Ла был погребён под полярной ледяной шапкой, — передала Картер. — Когда мы восстановили подачу энергии, то использовали генератор щита, чтобы разбить лёд. Тогда же мы вступили в контакт с жителями этой планеты, — она кашлянула, размышляя, как лучше сформулировать следующее предложение.
— Ещё одно племя в антураже старых земных цивилизаций? — предположил Лорн.
— Нет. Маленькие непарнокопытные существа пастельных цветов, которые называют себя "пони", — Картер прекрасно представляла, как глупо это звучит.
Лорн замолк на несколько секунд.
— Ты не сталкивалась с подозрительными инопланетными субстанциями в последнее время?
— Уверена, что нет, Лорн.
— Можешь прислать снимки или видеодоказательство? — спросил Лорн. — Хочу убедиться, что это правда.
— Наш оператор взял несколько интервью, сейчас перешлём, — она отвлеклась ненадолго, чтобы позвать техников.
Спустя несколько минут Лорн сообщил, что получил запись и начал просмотр. Внезапно он разразился смехом.
— Ты не шутишь! Эти существа и правда словно вышли из мечты маленькой девочки! Ох, генерал О'Нилл будет просто счастлив.
Картер откашлялась, чтобы привлечь внимание.
— Я продолжу?
— Уж будь добра, — ответил Лорн. — Я хочу узнать всё о говорящих пони.
Картер вздохнула и покачала головой. Она кратко пересказала события последних дней и закончила на нынешних гостях.
— Неудивительно, что ты решила отчитаться досрочно, — сказал Лорн. — Вам нужна дополнительная провизия для беженцев?
— Я думаю, пока нам хватит того, что есть. И пони ведут себя очень щедро. Я собираюсь встретиться с лидерами соседней нации, возможно, они примут беженцев к себе.
— Звучит разумно, — ответил Лорн. — Держи меня в курсе статуса отношений. Команды ЗВ-13 и 14 будут наготове на случай, если вам понадобится подкрепление против теневых пони.
— Я отчитаюсь в ближайшие пару дней, — согласилась Картер.
— Жду не дождусь услышать это, — хмыкнул Лорн. — Не хочешь передать какие-нибудь личные сообщения, пока я на связи?
— От себя — ничего, а письма остальных членов экспедиции ещё не собрали.
— Тогда можешь возвращаться к работе, — сказал Лорн. — Я позвоню президенту и передам отчёт.
— Всё ещё рад новой должности? — спросила Картер с лёгкой ухмылкой.
— О, я всю жизнь буду вспоминать день, когда представлю ваше открытие, — хмыкнул Лорн. — Мне даже стоит, пожалуй, настоять на личной встрече, чтобы показать ему видеозапись.
— Не думаю, что кто-нибудь вообще поверит в это без видео, — Картер кивнула оператору врат. — Закрываем соединение.
— Хорошо, удачи вам там, Картер. Похоже, события развиваются как на любой миссии ЗВ, — ответил Лорн, и врата закрылись.
Картер устало выдохнула, позволив себе на мгновение расслабиться. После чего выпрямилась и, не теряя больше времени, принялась отдавать приказы. Стоит хотя бы попытаться наверстать время, потраченное на расселение экспедиции, и она будет не она, если потратит зря ещё хоть одну секунду.
Флойд застонал, когда лучи солнца пробились через окно в его комнату. Такое чувство, будто кто-то бил его по голове ледорубом каждые пять секунд. Он со стоном схватился за голову и сбросил с себя одеяло.
— Серьёзно? — пробормотал Флойд себе под нос. — Я даже не пил вчера! Может, я что-то подхватил?
Он заметил тупую боль в ладонях, согнув пальцы, затем разочарованно застонал, вытащил себя из кровати и побрёл в ванную. Ополоснулся под душем и протёр зеркало, чтобы оценить, нужно ли ему побриться.
Из зеркала на него смотрел молодой смуглый мужчина с растрёпанными светлыми волосами, а его глаза… светились серым. Его зрачки сузились в точки, и он удивлённо моргнул несколько раз. Когда он снова открыл глаза, они опять были карими. Он тряхнул головой в замешательстве.
— Померещилось, что ли?
Решив не зацикливаться на этом, он закончил утренние процедуры и направился в обеденный зал. Шайнинг Армор и Кейденс были уже там, разговаривали и пили горячий чай. Кейденс заметила его первой, улыбнулась и помахала ему.
— Доброе утро, Флойд, — поприветствовала она. — Удалось вчера снять что-нибудь интересное?
— Думаю, да, — улыбнулся он в ответ и сел за стол.
— Хорошо, — сказал Шайнинг. — А как твои уроки кулинарии?
— Неплохо. Я знаю несколько рецептов, но не отказываться же от такого предложения.
— Ещё бы, — хихикнула Кейденс. — Все кристальные овощи, что я пробовала, были потрясающе вкусными.
— Я рад, что попробовал их первым из людей, — Флойд был очень благодарен, что чай ему приготовили заранее.
— Рад слышать, что ты хорошо проводишь время, — сказал Шайнинг. — Это место просто потрясающее. Но расположено ужасно.
— Вы хотя бы живёте не в тундре, — возразил Флойд, попивая чай. — Есть такое племя людей — эскимосы — они строят дома из снега.
— Да, думаю, я предпочту кристальный город с магическим погодным щитом, — хмыкнул Шайнинг.
— Думаю, с этим все согласятся, — Флойд откинулся на спинку кресла, уставившись в кружку.
— Однозначно, — чирикнула Кейденс. — Я уже привязалась к этому месту. Здесь такая хорошая атмосфера. Хотя я могу быть немного предвзятой, поскольку сам щит империи питается от любви горожан, — заключила она со смехом.
— Планируете что-то интересное на сегодня? — Флойд немного оживился, с предвкушением глядя, как слуга вкатывает тележку с едой.
— Нужно готовиться к фестивалю и к пресс-конференции в Кантерлоте, — сказала Кейденс. — Тётушка Селестия хочет, чтобы все три принцессы были там.
— Надеюсь, меня тоже туда отправят, — Флойд взял тарелку с выпечкой, решив начать с фиолетового пирожного.
— Учитывая, насколько важно зафиксировать такое событие, как начало открытого формального сотрудничества между нашими народами, я уверен, что ты будешь там, — Шайнинг улыбнулся, накладывая сенобекон на свою тарелку.
— Будем надеяться.
Остаток завтрака Флойд болтал с хозяевами и изо всех сил старался не обращать внимания на ухудшающиеся симптомы. Он попрощался, вышел из зала и тут же наткнулся на Флеша.
— Готов к сегодняшнему уроку? — спросил Флэш и содрогнулся, вспомнив взгляд Цитрин.
— Да, а ты как? — хмыкнул Флойд. — Выглядишь не так уж храбро.
Флэш прищурился.
— Прости, что ты сказал?
Флойд просто расплылся в улыбке и сказал что-то на языке, которого Флэш не понял.
— Какого сена это значит? — спросил пегас, наклонив голову, его возмущение уступило место замешательству.
— Именно, — Флойд развернулся на пятке и пошёл по коридору.
— Флойд, ответь мне, какого сена ты сейчас сказал! — Флэш надулся и поскакал за ним.
— Да так, ничего, — отмахнулся Флойд. Он захватил камеру из комнаты и пошёл к выходу, вспоминая инструкции Кейденс. Флэш ворчал и дулся всю дорогу, пока Флойд не заговорил:
— Кстати, давно хочу спросить, как ты получил своё имя?
— Так же, как и все пони — от родителей, — рассмеялся Флеш.
— Я не это имел в виду. Как твои родители выбрали имя Флэш Сентри?
— Не знаю, никогда не спрашивал их, — пожал плечами Флэш. — В смысле, я никогда об этом даже не задумывался.
— Меня назвали в честь Пинк Флойд.
— Пинк Флойд — это что? — спросил Флэш, глядя на него.
— Одна из самых популярных и успешных групп в истории. Мой отец был большим фанатом. Экранизация одного из альбомов, "Стена", вышла, когда мои родители только начали встречаться. По какой-то укуренной логике они решили назвать своего первого ребёнка либо Пинк, либо Флойдом.
— Крутая история, — кивнул Флэш. — Надо будет расспросить родителей, когда к ним попаду.
— Всегда есть какая-то история.
По дороге к дому Цитрин они прошли мимо железнодорожной станции. Низкий гудок известил о прибытии поезда. Он медленно подъехал к станции и открыл двери.
— Никогда не видел столь безвкусно раскрашенного поезда.
— Яркие цвета нужны, чтобы пегасы могли их заметить с высоты, — объяснил Флэш.
— Почему бы тогда не покрасить только крышу?
— Думаю, они хотели, чтобы цвета сочетались, — пожал плечами Флэш. — Было бы странно, если бы вагоны были тусклые, а крыши — яркие.
— Логично, — пожал плечами Флойд.
— Я так понимаю, на твоей родине поезда менее красочные, да?
— Да, обычно они неярких тонов.
— Звучит довольно скучно, — сказал Флэш. — Впрочем, если тебе нужно добраться из точки А в точку Б — это, наверное, не имеет значения.
— Лучше, чем пешком, — ответил Флойд, глядя, как пони выходят из поезда.
— И с такой погодой, как здесь — лучше, чем летать, — добавил Флэш, тоже наблюдая за пассажирами. — Лёд и крылья очень плохо сочетаются.
В толпе идущих пони Флойд приметил кирпично-красную единорожку с серебристой гривой.
— Скольких цветов вы вообще бываете? — взглянул Флойд на Флэша.
— Буквально всех цветов радуги, — широко улыбнулся Флэш.
— Не надо так лыб…
— Пришелец! — визгливо крикнул какой-то жеребец. Флэш и Флойд повернулись к источнику возмущения и увидели ярко-жёлтого жеребца с коричневой гривой, который указывал копытом прямо на Флойда. Правая сторона его лица и часть туловища были покрыты старыми ожогами.
— Эм, да, я пришелец, — сказал Флойд, не зная, чего ожидать от этого жеребца.
— Я знал это! Они пришли за нами! — жеребец зажёг рог, и прежде чем Флойд успел среагировать, магический заряд припечатал его к стене. Флэш прищурился и напрыгнул на жеребца, прижав его к земле.
— Лежите, сэр! — рявкнул Флэш. — Вы напали на гостя короны!
Флойду было так больно, что он перестал обращать на них внимание. От вспышки боли в голове он едва не потерял сознание. Он вяло подумал, что, удар молнии, наверное, ощущается так же. А когда почувствовал, что уже теряет сознание, он на миг увидел серое сияние вокруг своего тела.
— Право слово, такое поведение совершенно не подобает учёному, — отметил холодный женский голос.
— Вы его знаете? — Флэш продолжал прижимать единорога к земле.
— Только его репутацию, — ответила красная кобылка. — Это известный исследователь современной магии — Форджед Компас. Он также известен своей паранойей, порой переходящей в шизофрению. Я до этого с ним не работала.
— Мы должны сжечь его, прежде чем он очнётся! — прорычал Компас, пытаясь сбросить с себя Флэша.
— Сэр, если вы не прекратите сопротивляться, я заблокирую вашу магию, — пригрозил Флэш, вытянув крылом металлическое кольцо из своей брони.
Стук копыт привлёк внимание Флэша. Один из старших стражников, Флэш вспомнил его имя — Солар Дефендер — подбежал к ним.
— Рядовой Сентри, — спросил Дефендер, глядя на эту сцену, — почему вы боретесь с обожжённым пони?
— Он напал на Флойда, личного гостя принцессы, сэр, — спокойно ответил Флэш, — оказал сопротивление задержанию и грозился убить этого самого гостя.
Дефендер уставился на Флойда, который всё ещё лежал у стены. Затем посмотрел на Компаса и кобылку.
— Вы из группы, за которой нас прислал принц?
— Да, — Компас перестал сопротивляться. — Меня прислали изучить Кристальное Сердце, чтобы найти способ вернуть принцессу Ми Аморе Кадензу.
— Хорошая новость — она вернулась два дня назад, целая и невредимая, — улыбнулся Дефендер. — Но всё же, почему вы набросились на человека?
— И именно пришельцы вернули её целой и невредимой, — Флэш пронзил Компаса взглядом.
— Сентри, лети в замок и сообщи принцессе об инциденте, — Дефендер перехватил Компаса и повернулся к кобылке:
— Первую помощь оказывать умеете?
— Да, я знаю несколько лечащих заклинаний, — ответила та, её магическая аура всё ещё окружала Флойда. Флэш взглянул на них и полетел к замку.
— Позаботьтесь о нём, — кивнул Дефендер в сторону Флойда. — Хорошо, сэр, вы обезвредили страшного-престрашного пришельца.
— Вы все дураки, они усыпляют вашу бдительность! — прорычал Компас. — Мы все пожалеем, что приняли этих существ!
— Ага, во времена Вендиго все так и говорили, — ответил Дефендер. Он достал наручники из-под брони и защёлкнул их на передних копытах Компаса.
— Есть большая разница! — продолжал плеваться Компас, пока на нём застёгивали оковы. — Мы пони, один и тот же вид! Мы можем давать общее потомство!
— Ты же в курсе, что пони также дают потомство с грифонами и зебрами, да? — кобылка встала на колени рядом с Флойдом.
— Но они рождены на этой планете! — парировал Компас.
— К слову, люди, судя по всему, потомки Учителей, — пояснил Дефендер, надевая антимагическое кольцо на рог Компаса.
— Ты про эти бабкины сказки? — фыркнул Компас.
— Учителей? — кобылка нахмурилась. — Та чокнутая теория доморощенной исследовательницы?
Дефендер нахмурился.
— Заверяю вас обоих, Учители — вполне реальны. Именно благодаря им мы — те, кто мы есть.
— Если подумать, теория об Учителях не то чтобы притянута за уши, — ответила кобылка и посмотрела на Флойда. — Думаю, мне стоит изучить этих "людей", пока я здесь.
— Если они будут не против.
Флойд застонал. Он, наконец, пришёл в себя настолько, чтобы присоединиться к беседе.
— Блядь, как же больно…
— Приношу извинения за своего коллегу, — сказала кобылка. — Его паранойя переходит все границы.
— Кто бы мог подумать, — огрызнулся Флойд, решаясь, наконец, осмотреть себя. Он вздохнул с облегчением, когда обнаружил, что ничего не сломано. Впрочем, ссадины были по всему телу. — Бывало и хуже.
— Вы это серьёзно, или просто пытаетесь выглядеть сильным? — хихикнула кобылка.
Флойд что-то проворчал в ответ и попытался встать.
— Не советую стоять слишком долго, — Дефендер дал знак двум другим стражам увести Компаса. — Судя по трещинам в той стене вас хорошо приложило.
Флойд обернулся и осмотрел стену позади.
— Со мной всё в порядке. Но если этот болван сломал мою камеру, вам придётся посадить меня за убийство.
— Сэр, его уже задержали. Я могу добавить к его обвинениям порчу имущества, — заверил Дефендер, повернувшись к Флойду. — И учитывая число свидетелей, можно с уверенностью сказать, что сядет он надолго.
— Да, да, такой вариант тоже покатит, — пробормотал Флойд. Он заметил сумку с камерой, лежащую на земле неподалёку. Подняв её, он услышал шорох обломков внутри.
— Как я и ожидал. Похоже, сегодня уроки кулинарии я не снимаю.
Вспышка света привлекла его внимание. Он повернулся и увидел, что на станцию телепортировалась Кейденс. Шайнинг Армор и Флэш стояли по бокам от неё. Флэш выглядел, словно его сейчас стошнит.
— Вы все пришли сюда ради меня? — хмыкнул Флойд.
— Ты в порядке? — Кейденс подбежала к нему. Флойд сдержал вздох и дал себя осмотреть. — Выглядишь целым, — она применила заклинание, и грудь Флойда онемела на несколько секунд. — Это должно излечить порезы и ссадины. Впрочем, футболку я починить не могу.
— Ты и так уже сделала более чем достаточно, — отмахнулся Флойд. — Спасибо, Кейденс. А Александрит и Цитрин можно сказать, что я пробую новый имидж, — пошутил он.
— Сэр, мэм, — отсалютовал Дефендер. — Виновник арестован.
— Спасибо, Дефендер, — ответил Шайнинг. — Я скоро подойду, чтобы выслушать его версию. Вряд ли он, конечно, сможет оправдаться.
— Зачем принцесса Селестия вообще прислала сумасшедшего жеребца? — Флойд вопросительно взглянул на Кейденс.
— Пожалуй, это первый случай в его истории, — нахмурилась Кейденс. — По крайней мере, первый случай насилия при свидетелях.
— Компас — очень умный пони, — заговорила кобылка. — Но известен своим… придурковатым поведением.
— И когда он узнал, что я пришелец, у него слетела крыша, — подытожил Флойд. — Спасибо вам, мисс?..
— Алхемилла.
Флойд уставился на неё.
— Ага. Напомни держаться от тебя подальше, если обожгусь.
— Согласна, я не горела желанием с ним работать. Хороший учёный должен сдерживать свои чувства и эмоции в ситуациях, о которых ничего не знает, — ответила Алхемилла, повернулась и поклонилась Кейденс. — Ваше высочество, принцесса Селестия отправила нас, когда вы отсутствовали, но теперь, похоже, вы в нас больше не нуждаетесь, — она кивнула в сторону поезда, из которого несколько других пони наблюдали за ними.
— Можете вернуться в Кантерлот вместе с нами, когда мы отправимся на пресс-конференцию, — предложила Кейденс. — А до тех пор, можете оставаться в замке. Считайте это извинением за потраченное время.
— Ничего не потрачено, — Алхемилла повернулась к Флойду. — Но я бы хотела изучить его, если он разрешит.
— Можешь звать меня Флойд, — он протянул руку. — Я не против. В смысле, я же изучаю культуру пони, так что будет честно, если пони тоже получит шанс изучить меня.
— Превосходно, — кивнула Алхемилла. Она пролевитировала свой багаж с платформы и повернулась к Флойду. — Пошли?
— Эй, а я не должен написать какое-нибудь заявление? — повернулся Флойд к Кейденс, потирая шею.
— Учитывая число свидетелей, это можно отложить, — отмахнулась она. — Иди на свой урок кулинарии, — она повернулась к Флешу и улыбнулась. — И ты тоже, рядовой, ты ещё на дежурстве.
— Мэм, — отсалютовал Флэш и поскакал к Флойду.
— Ну пошли, — сказал Флойд. — Надеюсь, ты не против посидеть на уроке готовки, Алхемилла. Впрочем, Цитрин может и тебя вовлечь.
— Ничего.
Все трое пошли к дому Цитрин.
Смена парадигмы, часть 1
— Твайлайт, дорогуша, будь любезна успокоиться, — Рэрити наблюдала за единорожкой, в панике носящейся туда-сюда. Принцесса Селестия анонсировала пресс-конференцию несколько дней назад, а письмо Твайлайт отправила только этим утром. Она не сказала, зачем призвала их, только что это перевернёт мир.
— Как я могу успокоиться, если мы вот-вот услышим новости, которые изменят мир! — закричала Твайлайт, размахивая копытами в воздухе. — Это может быть что-то серьёзное, например, война!
— Не думаю, что кто-то объявил нам войну, — Спайк закатил глаза. — К тому же, разве в газете не сказано, что Селестия пригласила кучу послов и всё такое?
— Да, остынь, Твайлайт, — отмахнулась Дэш. — Снова ты преувеличиваешь.
— Я не преувеличиваю, — Твайлайт надулась и топнула копытом.
— Присядь, сахарок, — мягко сказала Эпплджек. — Не стоит переживать из-за новостей, которых ты ещё не слышала.
Твайлайт вздохнула и села рядом со Спайком. Она обняла его и забормотала что-то себе под нос. Спайк закатил глаза и похлопал её по боку.
— Да ладно, Твайлайт, всё будет хорошо, — заверил он. — Селестия бы предупредила тебя, если бы это было что-то плохое.
— Я просто беспокоюсь… — Твайлайт вздохнула и навострила уши: раздался свисток поезда, и он стал замедляться.
— Ну, ещё немного, и мы всё узнаем, — Спайк снова похлопал её.
— Скорее в замок, — Твайлайт спрыгнула с сиденья, левитацией забросила Спайка себе на спину и выбежала из вагона. Остальные последовали за ней. Выйдя на платформу, они обнаружили, что их ждут двое стражников.
— Пожалуйста, следуйте за нами, — попросил один из них. Он развернулся и стал прокладывать дорогу через толпу. Обычно плотный пешеходный поток превратился в пробку, пони со всей страны съехались в столицу, чтобы первыми услышать сенсацию. К счастью, стражи сумели расчистить путь, и они довольно быстро миновали огромную толпу.
— Никогда не видела Кантерлот настолько оживлённым, — прокомментировала Рэрити, когда они добрались до врат дворца. Она оглянулась и порадовалась, что им не пришлось толкаться боками в толпе.
— Учитывая, что сегодня планируется важное объявление, я не удивлён, — сказал Спайк и повернулся к стражникам: — А вы не знаете, в чём дело?
— Принцессы соблюдают полную секретность, — покачал один из них головой. — Но это настолько важно, что прибыли принцесса Кейденс и её муж.
— Шайнинг здесь?! — Твайлайт просияла. — О, будет так здорово увидеть его!
— Прошу. Принцесса ждёт вас, — стражник указал на врата. — Возможно, она объяснит вам ситуацию.
Пони кивнули и последовали за стражниками в замок. Они прошли по коридорам и остановились у гостиной. Стражники открыли двери, за которыми их ожидали Селестия и Луна.
— Добро пожаловать, — поприветствовала их Селестия, поднимаясь на копыта. — Как всегда пунктуальна, Твайлайт.
— Я не могла опоздать, когда вы сказали о новостях, которые изменят мир, принцесса Селестия! — поклонилась Твайлайт.
— Тоже рада видеть вас всех, пони, — кивнула Луна.
— И мы рады вас видеть, принцесса, — поприветствовала Рэрити. — Надеюсь, обстоятельства радостные?
— Более чем, — улыбнулась Селестия. — Проходите, садитесь.
Все сели вокруг принцесс.
— Я же тебе говорил, не о чем беспокоиться, — Спайк с улыбкой взглянул на Твайлайт.
— Я не виновата, — надулась Твайлайт и устроилась поудобнее.
— Я борюсь с искушением рассказать вам прямо сейчас, — хихикнула Селестия, — но есть одна пони, которая заслужила это больше. Просто знайте, что это изменит ваш взгляд на историю мира.
— Привет! — в комнату, широко улыбаясь, ворвалась Лира.
— А вот и она, — сказала Селестия. — Мисс Хартстрингс, не хотите поделиться своей новостью прямо сейчас?
— С удовольствием, — Лира откашлялась. — Я, Лира Хартстрингс, доказала свою теорию об Учителях. Я побывала в их городе. Они существуют, и они на самом деле инопланетяне.
— Что?! — вскочила Твайлайт. — Ты шутишь? Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть доказательства!
— Конечно есть! Флойд, доктор Джексон, заходите! — пропела Лира и оглянулась на дверь. Двое людей вошли в комнату, и тот, что помоложе, странно взмахнул рукой.
— Живите долго и процветайте, дамы, — поздоровался Флойд.
— Не смог удержаться, да? — Дэниэл раздражённо вздохнул, но не смог сдержать улыбку.
— Мы оба знаем ответ, — хмыкнул Флойд и повернулся к пони. — Я — Флойд Хендрикс, а… — его глаза остановились на Дэш. — Ух ты, Флэш не шутил, когда сказал, что вы, пони, бываете всех цветов радуги.
Доктор Джексон кашлянул.
— Приятно познакомиться. Я — доктор Дэниэл Джексон.
— Твайлайт Спаркл, — она несколько раз моргнула. — Я… тоже рада встрече с вами.
— А ты говорила, что моя теория не имеет оснований, — Лира с ухмылкой толкнула Твайлайт.
— Вынуждена признать, я ошиблась, — сказала Твайлайт. — Поздравляю, твоя гипотеза подтверждена.
— Хорошо, может мне кто-нибудь объяснить, что происходит? — спросил Дэниэл.
— Учители — раса, которая пришла из далёкой-далёкой галактики, — объяснила Твайлайт. — До сих пор я думала, что это всего лишь легенды. В них говорится, что они спустились с небес на летающем городе.
— Учители известны нам как Древние, — начал лекцию Дэниэл. — Мы не знаем наверняка, где их родная галактика, но они колонизировали Млечный Путь около пятидесяти миллионов лет назад.
— Я до сих пор пытаюсь уложить в голове, что город может спуститься с неба, — Эпплджек сдвинула шляпу на затылок.
— О, Шангри-Ла на самом деле космический корабль. Просто так совпало, что он выглядит как город.
— Погоди, космический корабль?! — у Твайлайт засверкали глаза. — У меня столько вопросов!
— Я знаю, Твайлайт, — улыбнулась Селестия и повернулась к горничной, которая ввезла в помещение тележку с чаем. — Есть ещё одна пони, с которой я хотела бы вас познакомить.
— Прямо сейчас? С кем ещё вы хотите нас познакомить? — наклонила голову Рэрити.
Горничная вспыхнула зелёным пламенем и превратилась в чейнджлинга.
— Здравствуйте. Я — королева Элмис.
Шестеро кобылок и детёныш дракона застыли в шоке.
— П-принцесса Селестия, а п-почему здесь королева чейнджлингов? — спросила Флаттершай, выглядывая одним глазом из-под дивана.
— Из-за нас, — признался Дэниэл. — В результате некоторых… затруднений нам пришлось эвакуировать улей Элмис и поселение пони.
— Люди рассказали мне, что случилось с принцессой Кейденс и её мужем, — заговорила Элмис. — Заверяю вас, мой улей так себя не ведёт. Мы не вредим пони или другим существам, от которых получаем любовь.
— Мы решили, что будет лучше объявить о присутствии Элмис сейчас, чтобы избежать недопонимания, — пояснила Селестия.
— И это может заставить Кризалис отступиться. Но, — Луна указала на кобылок, — пока что представилась только Твайлайт.
— Звиняюсь, с этими сюрпризами я совсем позабыла о манерах, — рассмеялась Эпплджек. — Зовите меня Эпплджек. Рада познакомиться.
— Флаттершай, — пробормотала та, прячась за своей чёлкой.
— Рэрити, очарована нашим знакомством, — поздоровалась Рэрити, встряхнув гривой.
— Я — Рэйнбоу Дэш! — радужная пони взмыла в воздух и сделала сальто. — Самая быстрая пегаска в Эквестрии!
— Я — Пинки Пай! — розовая пони радостно завибрировала в кресле. — Я супер-рада познакомиться с тобой! — она вскочила с кресла и с объятьями прыгнула на Флойда. — Я так рада, что ты наконец здесь! Не думала, что мы доживём до этого момента!
— Э-э-э, я тоже рад познакомиться с тобой, — Флойд пошатнулся и обнял её в ответ. — О чём ты говоришь? До чего ты думала мы не доживём?
— Не важно, — отмахнулась Пинки. — Родственные души всегда находят друг друга.
Флойд моргнул как сова, глядя на остальных пони.
— Даже не думай, — предупредила Твайлайт. — Никто не может понять Пинки Пай.
Спайк прокашлялся, чтобы привлечь к себе внимание.
— И наконец, я — Спайк, — он встал в горделивую позу, — дракон.
— Хм, — Флойд выпутался из объятий Пинки и подошёл посмотреть на Спайка поближе. — Не думал, что драконы выглядят так.
— Ну, технически, я детёныш дракона, — Спайк почесал затылок.
— Знаешь, твоя метка почти как у Шайнинга, — Флойд заметил фиолетовую звезду на бедре Твайлайт.
— Шайнинг Армор — мой старший брат, — сказала Твайлайт с улыбкой. — Вы знакомы?
— Мы гостили у него в замке. Отличный парень. Любопытно, что обе ваши метки похожи на это, — Флойд достал из-под футболки амулет.
— Ух ты, что это? — Дэш подлетела, чтобы рассмотреть получше. — На вид прям моднячее ожерелье.
— Со скелета стащил, — хмыкнул Флойд, закидывая его обратно под футболку.
— Если никто не возражает, я ещё прогуляюсь по замку, — Элмис вернула маскировку и порысила к двери.
— Только не опоздай на пресс-конференцию, — сказала Селестия ей вслед.
— Разумеется, — улыбнулась она и выскользнула из комнаты.
— Это всё так захватывающе, — сказала Твайлайт. — Даже не знаю, с чего начать.
— Смотри, уши им не отболтай, яйцеголовая, — поддразнила её Дэш. Твайлайт покосилась на неё и надулась.
— Мы будем рады ответить на любые вопросы, — заверил доктор Джексон.
— Не забудьте, что у нас всего несколько часов, — напомнила им Селестия.
— Уверен, мы успеем, — улыбнулся Флойд.
— Вы не знаете Твайлайт, — хихикнула Эпплджек.
— Ты так говоришь, будто у меня с этим проблема, — фыркнула Твайлайт. Затем она повернулась к Флойду и Джексону: — Не важно, можете рассказать больше о своём виде? Вы подходите под описание Учителей из легенд.
— Нам часто это говорят, — сказал Флойд.
— Это потому что мы — потомки Древних, — добавил доктор Джексон.
— Док разбирается в этом лучше, — указал Флойд. Он плюхнулся в кресло и взял чашку с чаем.
— Это потому что я читаю материалы в их архивах, — парировал Джексон.
— Я просто оператор, — отмахнулся Флойд.
— Вы читали их архивы?! — ахнула Твайлайт. — Значит ли это, что вы говорите на языке Учителей?
— Ну, в основном я изучал базу данных Атлантиды. У шангриан немного другой диалект. Впрочем, я научился немного его понимать после изучения Кристального Сердца.
— Эй! У меня вопрос! — помахала копытом Дэш.
— Да? — спросил доктор Джексон, глядя на неё. — Что за вопрос?
— Как вы попали сюда? У вас есть космический корабль или что-то типа того?
— Вообще у людей есть космические корабли, — начал доктор Джексон. — Но сюда мы попали по-другому. Видите ли, Древние оставили после себя не только города-корабли. Они также сделали целую сеть устройств, которые мы называем Звёздными Вратами. Они позволяют любому, кто умеет ими пользоваться, мгновенно перемещаться между звёздными системами.
Флойд отстранился от беседы и поник. Он хреново себя чувствовал. Всё тело болело, а когда он проснулся, ему показалось, что его руки светились. Он попытался скрыть своё состояние, глядя в ближайшее окно и подперев подбородок рукой.
Следовало сказать доку, но он слишком боялся того, что с ним происходит. Он втянул воздух сквозь зубы, пытаясь не обращать внимания на пульсирующую боль в голове, и отхлебнул ещё чая, жалея, что это не тот зебринский отвар, которым его угощали в Империи.
— Флойд? — услышал он голос Джексона. — Ты в порядке?
— А? — Флойд моргнул и перевёл взгляд на него.
— Ты уже полчаса смотришь в окно и молчишь. С тобой всё в порядке? — спросил Дэниэл.
— Да, док, вполне, — Флойд попытался изобразить улыбку в надежде, что тот купится.
— Хорошо, если нужен перерыв — просто скажи, — произнёс Дэниэл и вернулся обратно к разговору. Флойд со вздохом посмотрел на чашку с чаем и начал вертеть в руке амулет, пытаясь отвлечься от ситуации. Беседа затянулась, и Селестия с помощью магии приглушила Твайлайт, чтобы сообщить всем, что конференция вот-вот начнётся.
— Когда веселишься, время летит незаметно! — хихикнула Пинки и прыжками понеслась к двери.
— Мне надо подготовиться, — просияла Лира и галопом выскочила из комнаты. У входа в свою комнату она врезалась в Бон-Бон, которая как раз выходила. Лира поднялась и отряхнулась.
— О, привет, Бонни! — просияла она. — Прости, что врезалась в тебя. Я готовлюсь к большому объявлению!
— А я как раз за тобой, — Бон-Бон поднялась и поправила гриву. — Держи, — она передала Лире папку. — Я всё сделала.
— Оу, Бонни, ты — лучшая, — Лира взяла папку магией и ткнулась мордочкой в щёку Бон-Бон. — Что бы я без тебя делала?
— Забывала бы мыться, чистить зубы, есть… — начала перечислять Бон-Бон, широко улыбаясь.
— Это был риторический вопрос, — надулась Лира. — И я не настолько плоха. В Шангри-Ла я этого не забывала, даже когда ты уехала.
— Может, ты всё-таки небезнадёжна, — Бон-Бон прильнула к ней и поцеловала в губы.
— Хмф, твоё счастье, что я тебя люблю, — задрала Лира нос. — Иначе я бы бросила тебя и попытала счастья с одним из этих людей. Думаю, эти их руки могут быть очень изобретательны.
— Ты приползёшь обратно, — Бон-Бон широко улыбнулась. — Пошли уже, мы почти опаздываем.
— Тогда побежали! — просияла Лира и галопом понеслась по коридорам к балкону, где их ждали принцессы.
— Наша сестра начнёт совет, — прошептала Луна Лире. — Просто сиди обок меня, пока она не даст тебе сигнал.
Лира кивнула и села рядом с принцессой, а Бон-Бон — рядом с Лирой и положила копыто ей на плечо. Лира заметила Флойда, который стоял поодаль и возился с камерой. Лира улыбнулась, у неё в голове всплыла мысль потом попросить у него копию.
Селестия откашлялась и начала речь перед собравшейся толпой.
— Большая честь видеть всех вас сегодня. Мы с сестрой хотим сделать заявление, которое перевернёт все наши представления об истории.
Селестия обвела взглядом толпу, изучая выражения лиц. Многие нервничали.
— И я бы хотела, чтобы его озвучила мисс Лира Хартстрингс, — Селестия махнула копытом Лире. — Это — её открытие.
Селестия шагнула в сторону и применила заклинание усиления звука на единорожку. Лира глубоко вдохнула, встала с сиденья и порысила к подиуму, не обращая внимания на вспышки камер.
— Спасибо, принцесса, — Лира поклонилась и обратила взгляд на зал. — Некоторые из вас уже знакомы со слухами из Кристальной Империи. Это правда. Чуть менее чем неделю назад принцессу Кейденс, Бон-Бон и меня телепортировало из Империи Кристальное Сердце.
В толпе начались перешёптывания. Лира кашлянула и продолжила.
— Кристальное Сердце перенесло нас в древнее сооружение. Это оказался город Шангри-Ла, расположенный в самом сердце родины пони, которая сейчас окружена Замёршим Севером.
Репортёр вскинула копыто:
— Вы знаете, почему Кристальное Сердце это сделало?
— Кристальное сердце — подарок от настоящих строителей Шангри-Ла, Учителей, расы, которая долгое время считалась мифом. Я и другие археологи строили теории об их существовании годами. Сердце соединено со схожим устройством в городе, — Лира переступила с копыта на копыто и широко улыбнулась. — И теперь величайшая честь для меня представить вам доктора Дэниэла Джексона с планеты Земля.
Доктор Джексон вышел из двери на балкон, и Селестия наложила на него заклинание усиления звука, как только он остановился рядом с Лирой.
— Приветствую вас, эквестрийцы и все остальные. Я — доктор Дэниэл Джексон, представитель Командования Звёздных Врат и Земли. И от лица всех нас я выражаю надежду, что мы сможем наладить долговременные дружеские отношения.
— Люди доктора Джексона были достаточно добры и приютили нас, пока принцесса Селестия и принцесса Луна не пришли, чтобы нас вернуть, — объяснила Лира. Над толпой повисла тишина. Пони открыли рты, пытаясь осознать, что сейчас увидели.
Принцесса Селестия вышла вперёд и откашлялась:
— Пони, часть истории, которая так долго являлась утерянной, вернулась, — она расправила крылья и одарила всех улыбкой. — Наши братья и сёстры расселились среди звёзд, и хотя сейчас они далеко, я надеюсь, что однажды мы воссоединимся с ними. И в качестве первого шага я хочу официально пригласить королеву Элмис в Эквестрию.
Элмис вышла на балкон и применила заклинание усиления звука. Аудитория при её появлении занервничала.
— Я понимаю ваши сомнения при виде меня. Но я надеюсь, мои дети и я докажем, что наши намерения — мирные. Мы надеемся прийти к процветанию бок о бок с вами.
— Я знаю, что у вас есть вопросы, — Селестия посмотрела на толпу. — Так что пожалуйста, позвольте нам развеять ваше беспокойство.
Та же самая кобыла, что и в прошлый раз, вздёрнула копыто.
— Королева Элмис отличается от чейнджлингов с инцидента на свадьбе. В чём причина?
— Думаю, я смогу ответить, — заговорил Джексон. — Скорее всего, оба типа чейнджлингов произошли от общего предка, но в определённый момент группы разделились. Ветвь Элмис приспособилась к другой планете и среде обитания.
Другое копыто взмыло вверх:
— А что насчёт этого города Учителей? Что вы можете сказать о нём?
— По нашей классификации Шангри-Ла — город-корабль, — начал Джексон. — Он прилетел в эту галактику более десяти тысяч лет назад.
— Получается, Учители тоже пришельцы? — спросила первая кобылка.
— Да, они — одна из самых продвинутых рас, известных во вселенной.
Это породило ещё больше перешёптываний в толпе.
— А что случилось с теми пришельцами? — спросила кобылка. — Почему такой продвинутый корабль оказался заброшен?
— Они оставили сообщение, что чума уничтожила их популяцию. Они запечатали город, чтобы не заразить всю оставшуюся планету. Обрекли себя, чтобы спасти вас.
— И теперь, когда их город распечатан, есть вероятность, что чума вернётся? — спросил другой репортёр.
— Мы не видели никаких признаков её активности.
Это, похоже, немного успокоило толпу. Пони продолжили задавать вопросы.
Некоторое время спустя Селестия расправила крылья, призывая толпу замолчать:
— Благодарю вас за ваши вопросы, и спасибо, что пришли. Я бы хотела, чтобы все наши уважаемые гости присоединились ко мне в замке, — она поклонилась и порысила обратно в замок. Лира, Элмис, доктор Джексон и Луна последовали за ней, и толпа разошлась.
— Неплохо поработали, — Флойд выключил камеру.
— Точно, — Твайлайт подошла к нему. — Похоже, все приняли новость о королеве Элмис куда лучше, чем я думала. Но, полагаю, не следует пока делать окончательные выводы.
— Будем надеяться, — улыбнулась Селестия Лире. — Ты проделала потрясающую работу.
— Вы даже не представляете, как трудно было сдерживаться, чтобы не ткнуть им в морды моим открытием, — хихикнула Лира.
— Рада, что ты этого не сделала.
Селестия вела их по замку в давно не используемый штаб.
— Да ладно, как по мне, получилось бы отличное видео, — Флойд широко улыбнулся.
— И выставило бы её инфантильной, — возразила Бон-Бон.
— Да, не стоит всем пони знать, насколько я инфантильная, — хихикнула Лира.
— У нас есть немного времени, прежде чем подойдут главы государств, — сказала Селестия, входя в комнату. Вдоль стены мерцающим светом вспыхнули факелы.
— Чем займёмся? — Флойд оглядел комнату. Круглые стены были украшены фресками со сценами сражений. Середину занимал большой, как минимум на двадцать персон, стол.
— Главный вопрос — новое место для Шангри-Ла, — сказала Луна.
— Мы бы хотели предложить вам тихий залив на восточном побережье, — Селестия села за стол и призвала остальных последовать её примеру.
— Звучит превосходно, — ответил Джексон. — Город способен держаться на плаву.
Селестия кивнула.
— Я должна спросить, поскольку сейчас вы замещаете генерала Картер, она дала вам разрешение подписывать соглашения?
— Здесь всё не так просто, — признался Джексон. — В последний раз, когда Картер отправляла отчёт на Землю, нам сказали, что Комитет собирается прислать кого-то для формальных переговоров. Международный Наблюдательный Комитет — это гражданская организация, в которую входят несколько стран моего мира. Её задача — убедиться, что военные моей страны не злоупотребляют контролем над Звёздными Вратами.
— Тогда будем считать, что здесь мы принимаем лишь предварительные решения, — кивнула Луна.
Флойд оставил старших разговаривать и занялся установкой камеры. Чуть позже вошли Кейденс и Шайнинг Армор.
— Надеюсь, мы ничего не пропустили, — Кейденс заняла своё кресло и повернулась к Лире: — Ты отлично справилась на конференции.
— Спасибо, Кейди, — Лира с улыбкой взмахнула хвостом.
— Ох, и я слышала, что один профессор собирался посетить конференцию, — сказала Кейденс с улыбкой.
— Кто? — Лира склонила голову набок.
— Профессор Отто! — улыбнулась Кейденс.
— Правда? — Лира просияла и чуть не вылетела из кресла. — Я его столько лет не видела!
— Уверена, он так же рад, как и ты, что твоя теория наконец нашла подтверждение, — сказала Кейденс.
— Не могу дождаться его увидеть! — Лира начала раскачиваться, радостно мурлыкая.
— Итак, мы как раз обсуждаем, где может расположиться Шангри-Ла, — напомнила Селестия. — Впрочем, никаких окончательных решений, пока для утверждения соглашений не прибудет представитель Земли.
— Я просто надеюсь, что мы останемся друзьями, — с улыбкой добавил Дэниэл.
— Уверена, наши народы ждёт долгое и плодотворное сотрудничество, — сказала Селестия.
— Тётя! — ворвался в помещение Блублад с недовольной гримасой. — Почему я ничего обо всём этом не знаю?
— Я хотела, чтобы мисс Хартстрингс лично сообщила тебе эту новость, — ответила Селестия с улыбкой. — Учитывая слова, которые ты выбрал, чтобы охарактеризовать её теорию.
— Ну что ж, — Блублад прокашлялся и склонил голову вперёд, обращаясь к Лире, — простите меня, я был не прав.
Улыбка Лиры расплылась до ушей, которые встали торчком и повернулись вперёд.
— Прости, я плохо расслышала. Не мог бы ты повторить?
— Я сказал, что прошу прощения, — Блублад выпрямился и сел рядом с Селестией.
— Всё в порядке, Блублад, — Лира взмахнула хвостом, — в смысле, на тот момент всё доказывало твою позицию. Я не обиделась, что ты назвал меня сумасшедшей.
— Ваше высочество, — один из стражников заглянул в дверь.
— Да, сержант?
— Король Аспен прибыл.
— Превосходно, проследи, чтобы ему выделили эскорт, — улыбнулась Селестия.
— Остальным прибывающим главам тоже? — спросил сержант.
— Всем, кроме лидера минотавров, он будет настаивать, что сам себе эскорт, — ответила Селестия. Сержант кивнул и закрыл за собой дверь. — Похоже, вы встретите сегодня несколько новых рас и их лидеров.
— Так и было задумано, сестра, — подала голос Луна.
— Точно. Думаю, Бронзу они понравятся, — хмыкнула Селестия и повернулась к Дэниэлу и Флойду. — Только, осторожнее с его рукопожатиями.
— Бронзу? — переспросил Флойд.
— Бронз Храбрый, лидер минотавров, — объяснила Луна. — Он может быть немного… буйным.
— А король Аспен? — спросил Джексон.
— Король оленей, — объяснила Селестия. — Его народ обитает в Вечнодиком лесу. Это недалеко от Кантерлота.
В дверь постучали.
— Прибыл король Аспен!
Дверь открылась, и в комнату вошёл белоснежный олень с коричневой шёрсткой на спине и лице. На нём было золотое ожерелье с большим рубином в форме сердца по центру.
— Приветствую, принцессы Эквестрии, — поздоровался олень, кивая присутствующим.
— Мы рады, что ты смог приехать к нам! — склонила голову Селестия.
— Встречаешь меня так, будто я прибыл из далёких земель, — хмыкнул олень.
— Нет, но мы знаем, сколь сильно ты не любишь покидать лес, — ответила Луна.
— Думаю, я могу справиться с этим ради важных новостей, — сказал олень и уселся за стол.
— Отложим представления, пока все не соберутся, так мы сэкономим время, — предложила Селестия.
— В этом есть смысл, — кивнул олень. Никто не нарушал тишины, пока знать входила в штаб.
— Привет, Селестия, Луна! — высокий, медного цвета минотавр закрыл за собой дверь.
— Всегда рада тебя видеть, Бронз, — поприветствовала Селестия. Бронз Храбрый, минотавр минимум трёх метров в высоту, не считая рогов, был одет в расстёгнутую куртку. С её рукавов и шёлковых брюк свисали длинные кисточки. — Садись, пожалуйста.
Бронз кивнул и аккуратно разместился за столом, чтобы не задеть никого своими кисточками.
— Простите за задержку, я блуждал по бесконечным коридорам этого строения, — со смехом сказал Бронз.
— Ты ничего не пропустил, — заверила его Селестия.
— Мы всё ещё ждём остальных гостей, — добавила Луна.
— Принцесса Эмбер из Земель Драконов!
Синяя драконесса с витыми рогами на голове, рубиновыми глазами и в золотой броне вошла в комнату.
— Я представляю Повелителя Драконов Факела, — объяснила Эмбер. — Он говорит, что Кантерлот слишком мелкий для его персоны.
— Мы всегда вам рады, принцесса Эмбер, — изящно кивнула Селестия. — Мы ожидаем ещё нескольких гостей, прежде чем будем готовы начать.
Эмбер кивнула, поправила доспех и села рядом с Аспеном.
— Верховный Вождь Зазу из Зебрики!
Вошёл зебра с изысканными кольцами на шее и ногах. Его грива была зачёсана ирокезом, а на спине красовалась маска.
— Рад видеть вас, солнце моих глаз, — поклонился Зазу.
— И я вас тоже, — Селестия поклонилась в ответ. — Похоже, что мы ожидаем только герцога и герцогиню Мэйртонии и шейха Седельной Арабии.
— Герцог и герцогиня Мэйртонии!
Пара пони в богато украшенных головных уборах вошла в комнату.
— Приносим извинения за опоздание, — заговорила кобыла. — Наш поезд задержался.
— Не тревожьтесь, — заверила Луна. — Осталось дождаться шейха Хаакима.
— Старый добрый Хаки, — хмыкнул Бронз, откинувшись на спинку кресла.
— Шейх Хааким!
В комнату зашёл высокий стройный жеребец с зачёсанной назад светлой гривой в синем наряде с оранжевой окантовкой, который переходил в свободно спадающую на лицо маску. Сбоку на одеянии были сине-жёлтые узоры с полумесяцем и звездой внизу.
— Рад вас видеть, принцесса Селестия. Вас тоже, принцесса Луна, — поклонился Хааким.
— И наша радость невыразима, — ответила Луна. — Итак, раз все в сборе, мы можем начать знакомство.
Это заняло несколько минут, после чего Селестия приступила к делу.
— Мы с сестрой позвали вас сюда, чтобы представить вам новую расу и планету, — начала солнечная принцесса. — Они — развитая раса и зовут себя люди.
— Уверяю вас, мы не намерены вредить, — заговорил доктор Джексон. — Мы лишь хотим обменяться знаниями наших народов. Медицина, технологии, история. Мы хотим взаимовыгодных отношений.
— Примите пожалуйста к сведению, что хотя доктор Джексон и представляет свой народ, у него нет полномочий подписывать какие-либо соглашения, — заметила Луна с другой стороны стола.
— Так мы пришли сюда слушать пустые обещания? — фыркнула Эмбер.
— Я бы не сказал пустые, — продолжил Джексон. — Просто не официальные.
— Мне интересна перспектива, а хамство здесь недопустимо, — процедил Зазу драконьей представительнице и кивнул Джексону, чтобы тот продолжал.
— Спасибо. Не буду лгать, иметь дела с Землёй может быть непросто. Организация, которая контролирует деятельность за пределами нашей планеты, состоит из представителей многих наций. Они не всегда действуют на благо общества. Впрочем, единственное, в чём они практически наверняка откажут — это оружие, — доктор Джексон решил не добавлять "если только у вас нет чего-то, что они очень сильно захотят".
— Ну мне-то ваше оружие точно не понадобится, — сказал Бронз. — Все наши народы уже довольно долго живут в мире. Гонка вооружений нам ни к чему.
— Тогда у нас есть отличная точка отсчёта, — улыбнулся Дэниэл.
— Хочу о лекарствах я больше узнать, — заговорил Зазу. — Скажите нам всё, что мы сможем понять.
— Боюсь, я доктор не того типа. Но я постараюсь наиболее полно ответить на ваши вопросы.
— Расскажите, какие болезни пособят излечить ваши средства, — сказал Зазу.
— Мы победили большинство смертельных заболеваний нашего мира, — сказал Джексон. — Сейчас наши усилия сосредоточены на протезировании конечностей и борьбе с последними двумя серьёзными болезнями.
— Песня для моих ушей, обошли вы нас ужель? — улыбнулся ему Зазу.
— Большинство недавних открытий сделаны благодаря технологиям, добытым с помощью Звёздных Врат.
— Что это за Звёздные Врата, о которых вы говорите? — наклонилась вперёд Эмбер.
— Звёздные Врата — устройство, созданное Древними, или, как вы их называете — Учителями. Нам известно о, как минимум, четырёх сетях Врат, включая вашу.
— И что эти устройства делают? — надавила Эмбер.
— Между двумя соединёнными вратами можно перемещаться практически мгновенно, но расход энергии на соединение увеличивается с расстоянием. Самое дальнее установленное соединение использовало всю энергию ядра планеты, — он не стал рассказывать о том, что планета после этого взорвалась. — Также существует минимальная дальность соединения. Врата рассчитаны на путешествия между планетами, а не континентами одной планеты.
— Вот это действительно звучит интересно, — отметил Хааким. — Представляю, насколько проще стала бы торговля.
— Мы сами ещё не до конца понимаем эту технологию, — Джексон покачал головой. — Они невероятно надёжные, самым старым вратам, о которых нам известно, более пятидесяти миллионов лет. Кстати, использовать их для торговли — отличная идея, — продолжил он. — В галактике Пегас есть целая сеть торговых путей.
Название чужой галактики вызвало некоторое удивление, но все промолчали.
— Воистину поразительна раса, создавшая чудеса в таком далёком прошлом, — прокомментировал герцог Маретонии. — Мы даже не представляли, что существует столь старая цивилизация.
— Древние нашли ваш мир лишь десять тысяч лет назад. Те, кто отделился от основной ветви из галактики Пегас. И к сожалению, Древних, или Учителей, как вы их называете, больше с нами нет. Из-за этого понимание их технологий, языка и даже культуры порой затруднительно.
— И где находятся эти врата? — спросила Эмбер.
— Врата этой планеты находятся на городе-корабле Шангри Ла, — ответил доктор Джексон. — Мы обосновались там на время нашего пребывания.
— Выходит, вы контролируете единственный способ посещать другие миры? — Аспен поднял бровь.
— Мы можем пользоваться ими вместе, — предложил Джексон. — И научить вас. К счастью, в отличие от большинства технологий Древних, на Вратах нет генетического замка.
— У нас есть решение, которое устроит всех, — предложила Селестия.
— Давай, поделись с нами, — взмахнул Бронз рукой. — Трибуна твоя.
— Спасибо, — она грациозно поклонилась. — Это, конечно, зависит от решения руководителей доктора Джексона, но я предлагаю предоставить каждой расе место в экспедициях людей.
— Посмотрю, сможем ли мы такое организовать, — сказал Джексон. — Другие расы были в команде ЗВ практически с самого начала. Отберите своих лучших солдат и учёных, и они присоединятся к нашей экспедиции.
— Мы уже предложили людям безопасный залив на восточном побережье, — сказала Селестия.
— Может, каждое государство выделит территорию для Шангри-Ла? — предложил Хааким. — Чтобы, никто не смог обвинить других в монополизации доступа к Вратам.
— Боюсь, город предназначен для плавания в открытом океане, — покачал Дэниэл головой.
— Что ж, для многих из нас это проблема, — сказала герцогиня.
— Весьма досадная ситуация, — согласился Аспен.
— Может и нет, — сказал Джексон. — Мы организуем для вас доступ к вратам своими средствами.
— Например? — спросил герцог.
— У нас есть способы дальней коммуникации, которыми мы можем с вами поделиться, — объяснил Джексон. — И мы можем перевозить вас в кораблях, которые называем прыгунами. Принцесса Селестия, принцесса Луна и принцесса Ми Аморе Каденза уже испытали их эффективность.
— В них очень тесно, — пояснила Луна.
— Если это говоришь ты, то сомневаюсь, что я туда вообще влезу, — сказал Бронз.
— Диаметр врат чуть меньше семи метров, и прыгуны рассчитаны, чтобы проходить через них. Мы что-нибудь придумаем, — заверил он минотавра.
— Многие взрослые драконы туда тоже не влезут, — добавила Эмбер. — Может, проще будет, если они полетят рядом? Уверяю, большинство драконов всё равно предпочтёт лететь на своих крыльях.
— Не думаю, что старейшие драконы протиснутся через врата, — Селестия повернулась к Эмбер. — Если только не согласятся на уменьшающее заклинание.
— Хоть драконы и горды, полагаю они скорее согласятся на заклинание, чем позволят подросткам рисковать жизнями в дальних мирах, — ответила Эмбер. — Но я не могу говорить за всех. Я передам им это, и пусть они сами решат, кто будет представлять нас.
— Разумеется. Думаю, предложение Селестии лучше пройдёт МНК, если вы заинтересуете и их.
— Я так понимаю, вы имеете в виду навыки тех, кого мы выдвинем? — спросил герцог.
Джексон посмотрел на Флойда, который кивнул и остановил запись.
— Буду откровенным. Я имею в виду, что вы можете предложить Земле? В МНК всегда думали только о себе, и я сэкономлю уйму времени, если не стану перечислять все случаи, когда они нас из-за этого подставляли.
— Чешуя драконов — один из самых прочных материалов на планете, — сказала Эмбер. — Она позволяет нам пережить погружение в лаву. Мы можем дать вам сброшенную чешую.
— Зелья оленей позволяют выращивать рощи за считанные дни, — предложил Аспен.
— С отварами дивными зебринских трав, — пропел Зазу, — любого эффекта добьёшься стремглав.
— А можно подробнее? — спросил Дэниэл.
— Если правильно смешан декокт, взгляд твой в прошлое он принесёт, — ответил Зазу.
— Всё это звучит очень полезно, — Джексон кивнул и откинулся на спинку кресла.
— Остаётся только надеяться, что представитель МНК скажет то же самое, — заговорила Луна.
Далее собрание перешло к обсуждению планов по перемещению Шангри-Ла в океан.
Смена парадигмы, часть 2
Прыгун приземлился у самой границы Кристальной Империи и открыл рампу. Наш знакомый оператор вышел, поправляя сумку с камерой.
— Как я рад снова видеть это место, — сказал Флойд, шагнув в сторону города. — Задолбали эти совещания…
Он обернулся к пилоту:
— Спасибо, что подбросил.
— Не стоит, — отмахнулся тот. — Не пешком же тебе обратно топать.
Флойд кивнул и повернулся к единственному признаку цивилизации в этой ледяной пустыне.
— Пойду я, пожалуй.
Пилот кивнул, убрал рампу и поднялся в воздух. Флойд ещё раз поправил сумку и вошёл в город. Он помахал нескольким встречным пони. Всё было просто усеяно декорациями в форме сердец.
— Похоже фестиваль, о котором говорила Алекс, уже начался, — отметил он. — Надо бы найти их с Флэшем и потусоваться втроём.
Он протолкался сквозь толпу к дому Александрит и постучался, про себя благодаря небеса, что сейчас у него ничего не болит. Кобылка, о которой он думал, открыла дверь и зарозовела при виде Флойда.
— Флойд! — она кинулась его обнять. — Я так рада тебя видеть! Как поездка в Кантерлот?
— Скукотища, — он опустился на колено и обнял её в ответ. — Впрочем, познакомился кое с кем интересным.
— Жаль, что ты скучал. Ну ничего, фестиваль должен помочь, — она тепло улыбнулась.
— Звучит весело, — Флойд выпрямился. — Ты свободна?
— Ага, — ответила она, и её хвост заходил из стороны в сторону. — И значит могу показать тебе город и рассказать всё о фестивале!
— Я думал ещё Флэша прихватить, но понятия не имею, где он.
— В замке, наверное, — хихикнула Александрит. — Он же стражник, как-никак.
— Не знаю, он может стражничать где-нибудь в толпе, — Флойд шагнул назад. — Пойдём?
— Думаю, сегодня будем только мы с тобой, — Александрит вышла на улицу и закрыла дверь. — К тому же, большинство аттракционов фестиваля рассчитаны на двоих, так что может оно и к лучшему.
— Да, но разве это всё не для парочек? — он пропустил её вперёд, а сам пошёл следом.
— Ай, ерунда, — отмахнулась она, — будет весело!
Она повела его в центр города, где было множество ларьков, будок и аттракционов.
Флойд восхищённо присвистнул:
— А вы, ребята, умеете оторваться!
— Наши жизни буквально зависят от любви, — кивнула она с улыбкой. — Разумеется, мы умеем её выражать!
— И чем же мы займёмся сперва, о предводительница? — спросил он, оглядывая палатки.
— Хм, сыграем во что-нибудь, — указала она на будку неподалёку. — А потом можно перекусить.
— Слушаю и повинуюсь! — провозгласил он с улыбкой. Она улыбнулась в ответ и порысила к одной из будок. Кобыла за прилавком объяснила правила и показала призы.
— Справишься? — спросила Александрит с ехидной улыбкой.
— Я представитель вида с отстоящим большим пальцем, ты во мне сомневаешься? — хрустнул он пальцами.
— Я-то точно справлюсь, — она ухмыльнулась ещё шире, взяла кольцо ртом и ловко накинула его на бутылку. Флойд посерьёзнел и накинул кольцо на ту же бутылку. Александрит кивнула и прищурилась, сконцентрировавшись. Она взяла кольцо в копыта и бросила его на последний ряд. Оно отскочило от бутылки и приземлилось на соседнюю.
— Хороший бросок! — похвалил Флойд и бросил кольцо туда же.
— Ты тоже неплох, — ответила она и накинула третье кольцо. — Много практикуешься?
— Нет, просто я на метр выше. У меня угол лучше, — поддразнил он, бросая третий раз.
— Может, тогда тебе стоит отойти на метр дальше? — хихикнула она и надулась, когда её последнее кольцо отскочило от бутылки и упало мимо.
— Похоже, я выиграл, — похлопал её по голове Флойд. — Ладно, выбирай.
— Я возьму плюшевого йети, — Александрит показала копытом на игрушку. Кобыла за прилавком кивнула и протянула Александрит большого плюшевого йети в комплекте с сосулькой. — Хм, пожалуй, я назову его… Флойд. За поразительное сходство с тем, кто выиграл его для меня, — хихикнула Александрит и улыбнулась.
— Ха ха ха, — Флойд закатил глаза, но едва заметная улыбка выдала его. — Что дальше?
Александрит посадила йети себе на спину и потёрла подбородок копытом.
— Давай теперь выберешь ты? Будет веселее выбирать по очереди.
— Звучит здорово, — он взял камеру в другую руку, а освободившуюся положил ей на голову. Вместе они прошли сквозь толпу и остановились возле чего-то похожего на небольшое стрельбище.
— Тебя заинтересовало это? — спросила Александрит.
— Выглядит весело, — Флойд подошёл и махнул стендовику. После короткого инструктажа жеребец протянул им луки и несколько стрел.
— Я попробую, — сказала Александрит. — Но давай ты первый.
Флойд поднял лук, попутно оценивая натяжение. Он натянул тетиву и ловко попал в центр мишени. Александрит заняла позицию, осторожно и медленно натянула свой лук и выпустила стрелу. Её стрела попала в тройку.
— Неплохо, — сказал Флойд и выбил восьмёрку. — Бам!
— Эх, у тебя всё равно лучше, — прокомментировала Александрит, выпуская вторую стрелу. Она попала в мишень рядом со стрелой Флойда: — Семёрка!
— Лук слишком маленький, — он выбил ещё одну восьмёрку.
— Он делался для пони, — Александрит попала в двойку.
— Туше́, — улыбнулся Флойд, его последняя стрела попала в яблочко. Александрит прицелилась и попала в девятку.
— Хороший выстрел, — он вернул лук стендовику. — Практиковалась?
— Пробовала несколько раз на фестивалях, — объяснила она, возвращая лук.
— Дядя брал меня на охоту, — объяснил Флойд, пока Алекс выбирала приз. — Охота меня не интересовала, но мне всегда нравилось стрелять из лука. Он не любил ружья, говорил, что это неспортивно.
— Пони вообще охотой не интересуются, — ответила Александрит. — Но ловля рыбы довольно популярна. Пегасы даже едят её, говорят — полезно для крыльев.
— Первый раз слышу, — он отошёл, уступая место другой паре.
— Что-то связаное с жиром, который полезен для перьев, — добавила Александрит.
— Что выбрала? — они направились обратно к толпе.
— А хочешь попробовать особых кристальных конфет, которые делают только во время фестиваля? — спросила она.
— Ты уклонилась от вопроса, — он легонько потрепал её гриву, — какой приз выбрала?
— Кристальную розу, — она показала её. — Подумала, что она красивая.
— Выглядит классно, — он показал большой палец, не заметив её румянец. Толпа вокруг становилась всё плотнее. Впереди показалась сцена, на которой, похоже, парочки состязались в пении.
— Хочешь попробовать? — Александрит заложила цветок за ухо.
— Да запросто, — улыбнулся Флойд. — Есть у меня пара-тройка подходящих песен, — он поставил сумку и достал телефон. — Секунду, сейчас найду.
— Я буду петь человеческую песню с тобой! — просияла она. — Толпа разразится овациями!
— К счастью, достать текст можно и без интернета, — хмыкнул Флойд, ковыряясь в телефоне.
— Интернета? — переспросила Александрит, наклонив голову.
— Потом объясню, — пообещал он. Она кивнула.
— Ладно, — он остановился на одной песне и присел, чтобы она тоже могла видеть. — Не совсем дуэт, но для фестиваля годится.
— Думаю, может сработать, — она с улыбкой читала текст.
— Готова?
— Думаю, я всё запомнила, — она направилась к сцене. Флойд сказал распорядителю, что они хотят выступить, и последовал за ней. Они прошли за кулисы и тихо перешёптывались, пока ждали своей очереди.
— Любишь петь? — Флойд облокотился на стену. Он бы соврал, если сказал, что не нервничает, но считал, раз смог пройти через червоточину, то сможет и выступить перед толпой.
— Я пела в школе, — ответила Александрит. — Но с тех пор, как я начала работать, мне редко удаётся найти время.
— Ты опытнее меня, — Флойд с закрытыми глазами слушал выступающих.
— Всё будет нормально, — заверила она. — Просто расслабься и получай удовольствие.
— Постараюсь не забыть, — он улыбнулся ей и погладил по голове. — Честно, это самое весёлое, чем я занимался с тех пор, как я попал сюда.
— Мне тоже очень весело, — ответила Александрит, и её щёки снова покраснели. — Есть старый трюк, чтобы не волноваться. Попробуй представить зрителей полностью лысыми.
— Думаю, ты имела в виду в трусах, — хмыкнул Флойд. — Что невозможно, поскольку вы и так не носите одежды.
Он всё же попытался представить толпу пони в трусах, и у него получилось.
— Продолжай в том же духе, и всё будет в порядке, — улыбнулась она и толкнула его крупом.
— Слушаюсь, госпожа! — он сел на корточки и начал напевать мелодию, чтобы скоротать время. Александрит села рядом и некоторое время слушала, а потом начала подпевать.
— Пытаешься меня превзойти? — Флойд ткнул её в нос. Она на мгновение сморщилась и хлестнула его хвостом.
— Нет, я пытаюсь поймать резонанс. Это сделает наше выступление проще.
— Никогда не думал об этом. К счастью, тебе не надо знать слова.
— Ну может, я тоже хотела скоротать время, — возразила она. — Не буду же я скучать в одиночестве.
— Ой, я только сказал, что тебе не надо понимать слов, чтобы следить за мелодией, — он скрестил руки и пробормотал несколько слов, которые она не поняла.
— На каком языке ты бормочешь? — спросила она.
— Прости. У меня такое бывает. Я перехожу на родной язык, когда пытаюсь сказать… нехорошие слова.
— Я сделаю вид, что ты не говорил нехороших слов обо мне, если скажешь, как называется твой народ, — хмыкнула она.
— Я наполовину навахо, — объяснил он. — Поэтому моя кожа темнее, чем у других людей.
— Звучит интересно. Расскажешь мне больше о навахо? — спросила она с тёплой улыбкой.
— Эм, конечно. Что ты хочешь знать?
— Всё, что ты можешь рассказать об их истории и культуре.
Флойд вынужден был устроить короткую лекцию о культуре навахо. Он не мог сдержать улыбку, глядя, как внимательно она его слушает.
— Потрясающе, — сказала Александрит. — Твой народ поразительный.
— То же самое я могу сказать о тебе, Алекс, — Флойд потянулся и почесал её за ушком. Блаженная улыбка расползлась по её лицу, а хвост сам собой начал вилять из стороны в сторону.
— О-ох, спасибо, — сказала она. — Это просто фантастика.
— Прямо как собака, — поддразнил он.
— По крайней мере, я не похожа на обезьяну, — ответила она, всё ещё глупо улыбаясь.
— По крайней мере, я не похож на игрушку для маленьких девочек, — парировал он.
— Сказал парень, в честь которого я назвала плюшевого йети, — она показала на игрушку.
— Это потому что я видный парень.
— Продолжай верить в это, громадина, — она похлопала его по спине.
Он усмехнулся, глядя на рысящего к ним организатора.
— Ваш выход, — проинформировал тот.
— Да, — Флойд поднялся и потянулся, сбрасывая последние остатки нерешительности. — Готова, Алекс?
— Так же, как и ты, — она тоже поднялась на копыта. — Особенно если продолжишь почёсывать меня за ушами.
— Тогда сделаем это.
Он вышел на сцену и оглядел аудиторию. Александрит встала рядом с ним.
— Просто представь их всех в трусах и получай удовольствие, — прошептала она ему. Он кивнул и погладил её по голове, пока организатор представлял их. Затем Флойд начал петь, его голос немного дрогнул на первой ноте.
Алекс присоединилась к нему, стараясь петь в унисон. Флойд посмотрел на толпу, представляя всех пони в глупых трусах. Он даже представил стражника в кружевном бюстгальтере. Он еле сдержал смешок, и волнение ушло, его голос стал ровнее.
Похоже, толпе понравилось их выступление, пони пытались подпевать, даже не зная текста. Когда песня закончилась, зрители стали одобрительно топать копытами, оставив Флойда и Александрит смотреть друг на друга с безумными улыбками.
— Было весело! — Флойд встал на колено и обнял её.
— Да, это, наверное, лучшее, что было сегодня, — согласилась она, её щёки порозовели от прикосновения.
— Рад слышать.
Он начал вставать, но остановился, когда она обхватила копытом его шею. Он опешил, когда её мордочка приблизилась к нему, а губы слегка вытянулись.
"Она собирается поцеловать меня", — подумал он, не отводя взгляд. Он замер, не зная, как реагировать. Затем раскрыл глаза: головная боль вспыхнула с новой силой. Всё тело свело судорогой, и он упал на спину. Сквозь чудовищную боль Флойд едва расслышал панический крик Александрит. Не успев почувствовать, как ближайший единорог подхватил его магией, Флойд потерял сознание.
— Значит, это и есть Звёздные Врата? — Эмбер разглядывала круглое устройство.
— Да, это они, — ответила Картер, ради такого случая надевшая парадную форму. — Они изменили взгляд человечества на Вселенную. Надеюсь, после переговоров то же самое можно будет сказать и про вас.
— Первый раз — всегда худший, — Дэниэл тоже надел лучший костюм.
— Весь импульс сохраняется при проходе, — уточнила Картер. — Так что если вы прыгнете сквозь врата, то на другой стороне упадёте лицом вниз.
— Я так понимаю, у вас есть опыт, — сказал Аспен.
— И весьма богатый, — хихикнула Картер.
— Я бы не советовал стоять перед ними в момент активации, — Дэниэл указал на кольцо. — От вас мало что останется.
— Он прав, — согласилась Картер. — Когда соединение устанавливается, горизонт событий выпучивается, перед тем как стабилизироваться. Всё, что попадает в нестабильный горизонт событий, распадается на атомы.
— Буду иметь в виду, — Селестия оглянулась на Хаакима, который сделал несколько шагов назад.
— Можете не беспокоиться, что врата активируются внезапно, — Картер заметила, как Хааким отошёл. — Мы установили систему, которая уведомляет о входящем соединении. А исходящие соединения не устанавливаются без моего приказа.
— Нам же не придётся долго ждать? — спросила Эмбер в нетерпении.
Внезапно зазвучала сирена.
— Входящая червоточина, генерал!
— Похоже, что не придётся.
Селестия с интересом смотрела, как загораются шевроны на кольце. Несколько членов группы отпрыгнули, когда врата активировались и горизонт событий выпучился на секунду. Когда он стабилизировался, высокий мужчина с длинными седыми волосами и в форме, как у Картер, вышел из врат. Он снял очки и оглядел помещение.
— Похоже, я попал в магазин игрушек. В отдел для девочек.
— Джек, — Картер искренне удивилась его визиту, — я не знала, что ты придёшь.
— Видео, которое ты прислала, напомнило мне об одном фильме восьмидесятых, и я захотел увидеть это лично, — он взял паузу, чтобы оглядеть собравшихся. — Никто из вас, случайно, не фёрлинг?
— Хотел порадовать бы вас, но слышу это первый раз, — ответил Зазу.
Джек взглянул на Картер, та лишь пожала плечами.
— Ладненько. Я — генерал Джек О'Нилл, но называйте меня просто Джек, я настаиваю.
— Рада знакомству, Джек. — Селестия кивнула ему и одарила доброжелательной улыбкой. — Я — принцесса Селестия, но называйте меня просто Селестия, я настаиваю.
— Картер говорила, ты перемещаешь солнце? — Джек наблюдал, как её грива колышется словно в бризе, которого нет. — Парня, который сказал это в прошлый раз, я взорвал.
— Да, доктор Джексон рассказывал эту историю, — хмыкнула Селестия. — Но не переживай, я не собираюсь никого порабощать.
— Да ладно? — Джек перевёл взгляд на Дэниэла. — С каких пор ты стал бардом?
— Примерно с тех самых, как ты нянчишь в Розуэлле зелёных человечков, — засмеялся Дэниэл.
— Вот только полезным из них оказался лишь мой старый приятель Тор, — вздохнул Джек, положив руки в карманы. — Я скучаю по этому маленькому дынеголовому. В любом случае, у нас несколько минут до прибытия представителя МНК.
— Мы как раз объясняли технику безопасности при работе с вратами, — сказала Картер.
— Самое важное — постарайтесь их не взорвать.
— Я и не собиралась, — заверила его Картер. — Только что я рассказала им про горизонт событий.
— Не давайте ей сильно увлечься, — предупредил Джек. — Она существует за счёт нудных поучений.
— Спасибо, Джек, — вздохнула Картер. — Ты всегда блестяще оценивал серьёзность ситуации и не менее блестяще игнорировал её.
— Что сказать, — пожал плечами Джек. Он заметил, как через врата прошёл более молодой мужчина, за которым они тут же закрылись. — А вот и наш кайфолом.
— Спасибо за яркий эпитет, — мужчина смерил Джека ледяным взглядом.
— Дети, это — представитель МНК, мистер Дэн Хендрикс, — представил его Джек.
— Приятно познакомиться, — сказал Хендрикс. — Я здесь, чтобы проверить ваши соглашения и финализировать их.
— Вы случайно не родственник Флойда Хендрикса? — Селестия рассматривала мужчину.
— Это мой сын, — ответил Хендрикс. — Наконец-то он сможет применить свои навыки оператора. Хотя вряд ли это попадёт в его резюме.
— Он хороший жеребец с большим потенциалом, — кивнула Селестия.
— Спасибо за похвалу, — улыбнулся Дэн. — Но мы отошли от темы. У нас есть дела, которыми нужно заняться.
— Пройдёмте в переговорную, — сказала Картер и направилась на верхний уровень.
За столом все четверо людей сели с одной стороны.
— Итак, с чего начнём, Хендрикс? — Джек уставился на мужчину в костюме.
— Думаю, с предложения принцессы Селестии, — Хендрикс открыл чемодан и достал оттуда пачку бумаг. — Я понимаю, вы хотите стать полноправными партнёрами экспедиции?
— Всё верно, — ответила Селестия. — До меня дошли сведения, что по этой галактике разбросаны поселения пони. Мы с сестрой хотим наладить связь с ними, и Звёздные Врата позволят достигнуть этой цели.
— Мы разделяем это желание, — сказал Аспен.
— Лично мне недостаточно получить проход, — сказала Элмис. — Я хочу предложить свои услуги в обмен на любовь.
— Я думаю, мы можем одобрить такой обмен, королева Элмис, — кивнул Дэн. — Смена формы — полезный навык, а исходя из отчёта, который я читал, делиться с вами любовью — не сложный процесс.
— Заверяю вас, он не просто полезен.
Словно по команде стоящий в углу горшок с цветами превратился в чейнджлинга. Он поклонился и выпорхнул из комнаты.
— И это моментальное одобрение для королевы Элмис, — Дэн сделал пометку. Элмис широко улыбнулась и откинулась на спинку кресла.
— Кто хочет быть следующим?
— Чешуя драконов выдерживает лаву, а наши зубы прочнее алмазов, — Эмбер немедленно продемонстрировала это, закинув алмаз в рот и с хрустом разжевав его. — Мы можем предоставить вам и то, и другое.
— Мы проверим ваше заявление насчёт чешуи, но думаю, зубов уже достаточно для одобрения, — Дэн сделал ещё одну пометку.
— Я могу поручиться за слова Эмбер, — сказала Селестия. — Всем известно, что драконы принимают лавовые ванны.
— Спасибо за комментарий, но мы всё равно протестируем чешую на предмет прочности и других свойств, которыми она может обладать, — сказал Дэн. — Это стандартная процедура, когда мы получаем инопланетные материалы. Кто следующий?
— Я так понимаю, у вас проблема с лесами, — сказал Аспен. — Мой народ варит зелья, с помощью которых можно выращивать рощи за считанные дни.
— Думаю, мы будем более чем рады принять это предложение, если вы сможете продемонстрировать эффективность своих зелий.
— Разумеется, — Аспен встал с кресла и подскакал к оставшемуся в комнате горшку. Он кинул туда семечко, закопал его и полил какой-то жидкостью. Растение почти мгновенно проклюнулось, и через несколько секунд вырос подсолнух.
— И это предварительное одобрение королю Аспену, — прокомментировал Дэн, делая ещё одну пометку. — Нужно только проверить ваше зелье в наших условиях.
— Всё идёт лучше, чем я думал, — прокомментировал Джек. — Почему змееголовые не могли так же сотрудничать?
— Для начала, не стоило их называть "змееголовыми" — ответил Дэниэл. — Да и рассказы о друге-джаффа тоже не помогали.
— Джентльмены, мы можем не отходить от темы? — попросил Хендрикс, глядя на них.
— Прошу прощения, — сказал Джексон. — Вождь зебр Зазу предложил свои навыки зельеварения. Он даже заявил, что у него есть зелье, которое позволяет видеть прошлое. Раньше я бы сказал, что это ритуальный галлюциноген, и его сила неверно истолкована. Но учитывая всё, что вы увидели сегодня, уверен, надо позволить ему хотя бы продемонстрировать свой талант.
— Применений сим зельям действительно много, могут даже менять вас в мгновение ока, — подтвердил Зазу.
— О каком уровне преобразований идёт речь? — спросил Дэн.
— Слабый разум спасёт или зубы исправит — никакого труда это нам не составит, — объяснил Зазу.
— Если это так, то у ваших зелий действительно есть потенциал, — сказал Дэн. — Но нам нужна демонстрация и возможность самостоятельно проверить ваши зелья — они должны быть безопасны для людей.
Зазу кивнул и достал из сумки орнаментированную бутылку. Он вытащил пробку, глотнул, облизнулся, и его полоски тут же превратились в оранжевые.
— Интригует, — ответил Дэн, делая пометку. — Если вы пришлёте образцы или рецепты зелий, чтобы мы могли их проверить, думаю, мы сможем дать вам одобрение.
— Хоть сейчас я могу вам рецепт подарить, но лишь сильный шаман сможет зелье сварить.
— Если мы сможем подтвердить, что ваши зелья действуют так, как заявлено, отправляйте на своё усмотрение, — ответил Дэн. Зазу кивнул, закупорил зелье и убрал его назад. — Хорошо, пока всё проходит гладко. Кто хочет выступить следующим?
— Минос — крупнейший поставщик аликора в мире, — Бронз достал кусок породы размером с волейбольный мяч и положил его на стол с глухим стуком.
— И каковы его свойства? Ни в одном отчёте не было никаких упоминаний о нём.
— Мы успели сделать только несколько тестов, — начала Картер, — изначально мы думали, что это всего лишь известный нам наквадах, но похоже, это новая разновидность. Нам удалось выяснить, что он намного легче и имеет энергоёмкость вдвое больше, чем наквадах, — она сделала паузу и добавила, — и не так интенсивно реагирует с калием.
— Хорошо, нам ещё предстоит утрясти детали, но в обмен на право добывать аликор мы можем одобрить ваше предложение, — ответил Дэн. — Спасибо за оперативный отчет, генерал Картер.
— Не за что, — кивнула она.
— А пони могут вас научить всем видам магии, — выдвинула Селестия своё предложение. — Мы умеем контролировать и менять погоду под свои нужды. Впрочем, если этого недостаточно, — она пролевитировала в руки Дэна кулон, — это — амулет Аликорна. Сей магический артефакт сделан из чистейшего магицита и обогащённого аликора. Шедевр ювелирного мастерства. Эквестрия может предложить вам множество подобных вещиц.
— Я думаю, на этих условиях мы можем принять ваше предложение, — Дэн передал амулет Картер. — Полагаю, изучение артефактов по вашей части.
— Советую выкинуть его в нестабильный горизонт событий, как только закончите изучение, — Селестия буравила амулет взглядом, — этот амулет принёс пони только несчастья.
— Мы избавимся от него, если сочтём угрозой, — заверила принцессу Картер. — Спасибо за предупреждение.
— Учитывая, что у людей нет магии, вряд ли он создаст проблемы.
— Генерал Картер! Доктор Джексон! — раздался голос Кейденс, полный паники.
— Что здесь делает Кейденс? — Картер взглянула на Дэниэла.
— Что бы это ни было, похоже, это срочно, — он встал и пошёл к двери.
— Думаю, стоит ненадолго прервать наши переговоры и узнать, что тревожит мою племянницу, — сказала Селестия, вставая со своего кресла.
Все вместе спустились к вратам и обнаружили там паникующую Кейденс, которая держала Флойда своей магией.
— Флойд! — крикнул Дэн. Он отбросил официоз и подбежал к сыну.
— Я-а не знаю, что случилось. У него был какой-то приступ, и он упал, — в панике объяснила Кейденс.
— Чего вы ждёте?! — воскликнул Дэн. — Зовите доктора!
— Кейденс, глубоко вдохни, — спокойно сказала Селестия и забрала Флойда из её телекинеза.
Кейденс кивнула и выполнила её просьбу.
— П-поверить не могу, что это произошло, — сказала Кейденс.
— Я знаю, — успокоила её Селестия. — Мы сможем телепортировать только несколько человек.
Картер активировала гарнитуру и сказала:
— Хуан, подъём. К тебе гости! — и обернулась к Кейденс: — Знаешь, где находится лазарет?
— Я-а могу перенести нас туда, — рог Кейденс охватило сияние. — Кто отправляется с нами?
— Я пойду, — сказал Дэн. — Он мой сын.
Кейденс не стала ждать ответа остальных и телепортировала тех, кто был рядом.
— Кошмарный способ путешествовать, — пробормотал Джек. — У меня от такого флешбеки с Тором.
Доктор Хуан была уже на ногах, когда группа прибыла, и сразу сфокусировалась на Флойде.
— Кладите его на кушетку, нужно провести осмотр.
Селестия подчинилась и положила Флойда на ближайший сканер. Доктор стянула его футболку и приложила стетоскоп.
— Пульс медленный, но стабильный, — произнесла она, обратив внимание, что Флойд прибавил в мышечной массе с прошлого осмотра. Она взяла фонарик и подняла его веко. — А вот это уже интересно.
— Его глаза… светятся? — задал Дэн риторический вопрос, удивлённо глядя на сына.
— Дурной знак, — прокомментировал Джек.
— Я проверила его шею, — сказала Хуан, — это не гоа'улд. Мог бы быть ток'ра, но я не думаю, что это симбионт. Я продолжу осмотр.
— Нет нужды, доктор, я кажется знаю, что с ним, — Селестия подошла к кровати. — Учители использовали амулеты как у Флойда, чтобы наделить себя магией.
— Подожди… ты говоришь, что Флойд обрёл здесь магию? — Джек уставился на амулет. — Пожалуйста, скажи, что здесь ещё один такой валяется. Я всю жизнь мечтал о таких приключениях.
— Флойду нужна встряска, чтобы прийти в себя, — Селестия зажгла рог, и комнату заполнил золотистый свет. — Должна предупредить, его магия скорее всего отреагирует вспышкой.
— Чем грозит вспышка? — спросил Дэн, не отрывая глаз от Флойда.
— Случайные заклинание, летящие во все стороны. Не могу сказать, что именно произойдёт, но все эффекты я смогу обратить позже.
— Делайте что нужно, — ответил Дэн.
Селестия кивнула и направила небольшой поток магии во Флойда. Его тело напряглось, глаза стали белыми, а руки охватила серая аура. Серые шары молний разлетелись из его рук, вонзаясь в стены и рикошетя от медицинского оборудования.
Один из зарядов врезался в О'Нилла и сбил его с ног. Другой отскочил от лампы и попал Дэну между глаз. Сверкнула вспышка, и вместо него появился горшок с кактусом, вокруг которого упала одежда. Селестия ещё раз зажгла рог и отправила во Флойда волну успокаивающей магии. Вспышки молний сошли на нет, и глаза Флойда плавно вернулись в нормальное состояние. Вспышка золотистого света окутала кактус и превратила его обратно в Дэна. Одежда, однако, осталась на полу.
— Прикройтесь, мистер Хендрикс.
Селестия, не моргнув глазом, взглянула на О'Нилла.
— Рискну предположить, ты не попросишь меня отменить заклинание, которое попало в тебя, Джек, — сказала она.
Дэн нервно кивнул и быстро оделся, его галстук оказался перекошен.
— Это был самый странный опыт в моей жизни, — пробормотал он.
— О чём речь? — спросил Джек. — Я просто упал. Что ты собираешься отменять?
— Ты, похоже, вернул себе несколько лет жизни.
— Кто-нибудь, принесите зеркало, — Джек моргнул, как сова. Селестия пролевитировала зеркало на уровне его глаз. — Вы только поглядите! — дикая улыбка расплылась на его лице. — В моих волосах больше перца, чем соли. Магия начинает мне нравиться!
— Флойд теперь в порядке, но рекомендую дать ему как следует отдохнуть, — принцесса Селестия протянула копыто, помогая Джеку встать.
— Спасибо, принцесса Селестия, — Дэн восстановил самообладание. — Я ценю то, что вы сделали для моего сына.
— Это не проблема, не люблю смотреть, как потенциал растрачивается впустую, — Селестия мягко улыбнулась. — Вы должны гордиться, кажется, ваш сын на многое способен.
— Я и так им горжусь, — признался Дэн. — Магия или нет, но чтобы упорно двигаться к недостижимой цели, что-то в тебе должно быть. Только не говорите ему, что я это сказал. Пусть у него останется повод для бунта.
— Хорошо, — кивнула Селестия. — И я рекомендую держать Флойда подальше от амулета Аликорна. Неизвестно, что будет, если он его наденет, — добавила она мрачно.
— Полагаю, что-то плохое? — спросил Джек.
— Ни один из надевших его пони добра не творил, — ответила Селестия.
— Хорошо, держать жуткое ожерелье подальше от Гарри Поттера, звучит несложно.
— Если световое шоу окончено, полагаю мне стоит продолжить обследование, — доктор Хуан вышла из своего укрытия, осматривая комнату на предмет повреждений. Она подошла к Флойду, нажала несколько кнопок на сканере, и в воздухе появилась трёхмерная модель. Зелёные жилы проходили через всю проекцию тела Флойда, большая часть была сконцентрирована в руках, нервной системе и мозге.
— Его скан напоминает принцессу Кейденс.
— Мы сейчас должны восторженно ахнуть? — сказал Джек суфлёрским шёпотом на ухо Селестии.
— Полагаю это значит, что Флойд — человеческий аналог аликорна, — объяснила Селестия. — Или, как минимум, аналог пони с потенциалом вознесения до него, — тихо сказала она с улыбкой.
— У него теперь крылья отрастут? — спросил Джек. — Чёрт, трудно же ему будет портного найти.
— На моей памяти такого не происходило, — Селестия задумчиво сморщила нос. — Впрочем он, вполне возможно, сможет управлять погодой и ходить по облакам.
— Я бы заплатил за такое шоу, — Джек улыбнулся. — Это путешествие уже стократно окупилось.
— Что с Флойдом? — Дэниэл вбежал в комнату и резко остановился, когда увидел О'Нилла. — Джек, ты выглядишь таким…
— Молодым? — закончил за него Джек. — Ага. Магия пацана разбушевалась, ударила меня так, что я аж на жопу упал, и теперь я уже не старый пердун. Сам он, кстати, в порядке, просто должен отдохнуть.
Дэниэл оглянулся на вход.
— Картер обзавидуется.
— Просто заведём её в комнату, Селестия ткнёт парня рогом, и посмотрим, получится ли повторить трюк, — со смешком ответил Джек.
— Тыканье подождёт, — доктор Хуан начала выгонять всех из комнаты. — Мистеру Хендриксу нужен отдых.
Они вышли из комнаты и пошли по коридору. Кейденс облегчённо выдохнула:
— Я рада, что Флойд в порядке.
— Как и я, — кивнула Селестия.
— Не стану врать, МНК будет очень заинтересован в этом амулете, — сказал Дэн. — Особенно если он будет столь же эффективен для всех носителей гена Древних.
— Вряд ли он будет работать у кого-то кроме Флойда, — возразила Селестия, — Если мне не изменяет память, амулет связан с тем, кто первый его коснулся.
— Чего я и боялся, — пробормотал Дэн. — МНК от него теперь не отстанет.
— Он всегда найдёт убежище в Эквестрии, — заверила его Селестия.
— Тогда пусть он побудет здесь какое-то время, — сказал Дэн. — По крайней мере, пока наши исследования магии не продвинутся. Не думаю, что ему понравится быть лабораторной крысой. Уверен, что нет.
— Мне бы точно не понравилось, — Джек засунул руки в карманы.
— Уверен, вы с Флойдом поладите, — хмыкнул Дэниэл. — Он поприветствовал ученицу Селестии и её друзей салютом Вулкана и сказал им жить долго и процветать.
— Этот парень мне уже нравится, — оглянулся Джек. — Если он может сделать хорошую отсылку к Стар Треку, с ним стоит познакомиться.
— Давайте я телепортирую нас обратно? — предложила Кейденс. — Сэкономим время.
— Давай, — сказал Джек. — Думаю, я это переживу.
Кейденс кивнула, и после вспышки они обнаружили себя в зале Врат. Когда Джек и остальные пришли в себя, они вернулись в переговорную.
— Прошу прощения за задержку, — сказал Дэн. — Произошёл небольшой инцидент, но теперь всё в норме.
— Тот оленёнок в порядке? — спросил Аспен.
— В полном, — сказал доктор Джексон. — Амулет, который он носил — это одна из технологий Учителей. Он позволяет владельцу пользоваться магией. Немного отдыха, и Флойд будет как новенький.
— Как удобно, — скептически фыркнула Эмбер.
— Что на самом деле удобно — в меня попало заклинание омоложения во время магического выброса, — сказал Джек с широкой улыбкой и провёл рукой по волосам. — Сорок никогда не ощущались так хорошо.
— Не ожидала подобного, — сказала Картер, осматривая Джека. — Джек, тебе, пожалуй, стоит воздержаться от переговоров, пока мы тебя не осмотрим.
— Картер, со мной всё в порядке, только седых волос поубавилось, — настоял Джек, нахмурившись.
— Тебя приложило магией, о возможностях которой мы ничего не знаем, — парировала она.
— Хорошо, проверюсь, когда мы закончим, — уступил он, но явно был раздражён.
— На чём мы остановились? — Дэниэл сел за стол.
— Думаю, на предложениях герцога с герцогиней и моём, — сказал Хааким.
— Прошу, — Дэн сделал ему жест продолжать.
— В моей стране добывают лучшую магицитовую руду на планете, — заявил Хааким. — Мы можем предложить вам её.
— Уже второй раз за сегодня я слышу упоминание магицита, — заметил Дэн. — Но боюсь, в брифинге было не так много информации о руде. Можете описать, что она из себя представляет?
— Магицит — это кристалл, который проводит магию, — объяснила Луна за шейха. — Чем чище, тем эффективней. Он чрезвычайно полезен для создания зачарованных предметов.
— Звучит как что-то, в чём мы были бы весьма заинтересованы, — кивнул Дэн. — Я отмечу вас в списке на подтверждение.
Хааким любезно кивнул.
— Остались только герцог и герцогиня.
— Наша страна не такая богатая, как соседи, — ответил герцог. — Наши дождевые леса, однако, дом для существ, которых нет больше нигде.
— Вы можете изучать их, в пределах разумного, — добавила герцогиня.
— Вряд ли это заинтересует руководство, — отметил Дэн. — Генерал Картер, попросите кого-нибудь из отдела биологии написать отчёт с описанием медицинских открытий, сделанных при изучении земных дождевых лесов?
— Не думаю, что это будет проблемой.
— Хорошо, будем надеяться, что это поможет герцогу и герцогине получить наше одобрение, — сказал Дэн, делая пометку.
— С каких это пор МНК нанимает таких понимающих и услужливых людей? — шепнул Дэниэл Джеку. — Я один ждал подвоха?
— Смотри не сглазь, — ответил Джек с суровым взглядом.
— И это мне говорит тот, кто несколько раз практически сглазил переговоры, — парировал Джексон.
— В нашем мире есть ещё несколько рас, о которых вы, возможно, захотите знать, — сказала Селестия, глядя на Дэна.
— Я читал отчёт генерала и знаю о расах, которые там упомянуты, вроде грифонов, — сказал Дэн. — Есть ещё кто-то, о ком мы не знаем?
— Эквестрия — дом для нескольких стай алмазных псов, — Луна пролевитировала отчёт. — У них нет общего правительства, они заняты добычей алмазов.
— Есть ещё империя кентавров, но мы не слышали о них последнюю тысячу лет, — добавила Селестия. — Ничего не забыли?
— Як-якистан, — вздохнула Луна.
— Ах, да… яки, — сказала Селестия, поколебавшись. — Если вы решите вести с ними переговоры, я бы советовала не приглашать их сюда. Им свойственно ломать вещи, когда они недовольны.
— А недовольны они всегда, — добавила Луна. — Было бы неразумно подпускать их к здешним хрупким машинам.
— Знаешь, Тору и его приятелям здесь бы понравилось, — Джек откинулся на спинку кресла. — Тем парням не помешал бы позитив.
— Никто бы не отказался взглянуть на это, — сказала Картер. — Асгарды были хорошими союзниками и друзьями.
— Я так понимаю, с ними произошло что-то трагичное? — спросила Селестия, уже догадываясь об ответе.
— Это сильно преуменьшая, — сказал Джек. — Не лучшая история для таких переговоров.
— Тогда оставим эту тему, — кивнула Селестия. — Обсудим перемещение Шангри-Ла?
— Хорошая идея, — сказал Дэн. — Я вижу, вы предлагаете место на восточном побережье, принцесса.
— У нас есть три порта на побережье, — пояснила Селестия. — Мы надеемся развить торговые связи между ними.
— Минос тоже находится на берегу, — заметил Бронз. — Расположение Шангри-Ла в наших водах сделает торговлю аликорoм быстрее и проще.
— А у наших границ есть Внутреннее море, — отметил Хааким. — Размещение Шангри-Ла в наших водах облегчило бы торговлю магицитом. И мы близко к Зебрике, так что это выгодное положение для многих участников.
— К побережью Эквестрии мы сможем отправить помощь, если понадобится, — добавила Эмбер.
— Маретонии тоже будет легче посещать Шангри-Ла, если он будет у эквестрийских берегов, — кивнула герцогиня.
— Похоже, что берег Эквестрии — оптимальное расположение, — кивнула Картер. — Возражения? — она посмотрела на Дэна.
— Никаких, полагаю, — качнул головой Дэн. — Размещение в водах Эквестрии даст городу некоторую защиту от внешних сил.
— Превосходно, — улыбнулась Селестия. — Мы проинформируем мэров и СМИ о перемещении.
Смена парадигмы, часть 3
Элмис шла по коридорам Шангри-Ла, глубоко удовлетворённая сделкой, которую выбила для своего народа. Она напевала под нос и размышляла, чем ей заняться теперь, когда вопрос с едой для её народа решён. В её голове всплыла мысль о Хиггсе. Рэйзор постоянно болтал об этом солдате.
"Раз он угодил в койку надолго, ему наверняка не помешает компания", — подумала она и повернула к лазарету. Она проскользнула в дверь и подошла к кровати Хиггса.
— Доброе утро, Хиггс, не хочешь немного развеяться?
— Привет, Элми, — Хиггс сел на кровати, немного покачнувшись, и широко улыбнулся. — Как ты?
— Хорошо, — она хмуро осмотрела его. — Не думаю, что то же самое можно сказать про тебя.
— Я в порядке, — отмахнулся он. — Доктор дал мне болеутоляющие, чтобы я не кричал, когда шевелю ногой.
— Ага, — она села, глядя на него. — Как нога?
— Спасибо твоей слизи, скоро буду бегать, — ответил он с улыбкой. — Кстати, за мной должок.
— Забудь. Я не могла бросить нового друга Рэйзора умирать, — отмахнулась она, смакуя похвалу.
— Я настаиваю, — надавил Хиггс. — Мама всегда говорила: долг платежом красен. Особенно если кредитор — столь очаровательная леди.
— Просто будь Рэйзору хорошим другом, — строго взглянула она. — Никогда не видела его таким счастливым.
— Вообще не проблема, — улыбнулся Хиггс. — Это потрясающий малыш. Глядя на него, я хочу завести собственного сына.
— У тебя никого нет? — Элмис знала, что у пони и чейнджлингов разные брачные ритуалы, может, и у людей тоже. — Я удивлена. Думала, тебя уже захомутали.
— Меня? Не, у солдафона с секретной базы не так много времени на поиск жены, — ответил он. — Да и не хочу я сдохнуть так, чтобы ей вернули только сложенный флаг и ведро дерьма на уши.
Элмис кивнула с пониманием:
— Никому бы такого не пожелала.
— Так что лучше уж найти кого-нибудь, кто знает, что я в команде ЗВ, — сказал он. — Кому, по крайней мере, расскажут правду, если со мной что-то случится.
— Это кто-нибудь… должен быть человеком? — осторожно спросила она, изучая его лицо.
— Плевать. Я повидал достаточно пришельцев, чтобы сказать — мне всё равно, если та, с кем я полажу, не будет человеком, — сказал он. — Лишь бы она была хорошенькой и могла меня рассмешить.
— Приятно знать, — улыбнулась она, удовлетворённая полученной информацией.
— А что насчёт тебя? Почему ты без парня? — спросил Хиггс. — У королев чейнджлингов не принята моногамия?
— Короли приходят и уходят, — пожала она плечами. Самым быстрым был отец Рэйзора. Много часов страстного спаривания, а как только дело было сделано — он сразу же свалил. — Мои любовники надолго не задерживались.
— И тебе норм? — Хиггс почесал ногу возле повязки.
— Иногда бывает одиноко, но у меня есть дети.
— Понимаю, — кивнул он. — Кровать ночью холодна, но у меня есть команда ЗВ.
— Возможно, у наших проблем есть общее решение, — предложила она с широкой улыбкой.
— Ты говоришь о?.. — изогнул он бровь. Она прильнула к нему, выдохнув в лицо, их губы практически соприкоснулись. Хиггс замер, удивлённо распахнув глаза. Он хотел обдумать это, но из-за лекарств ему было сложно собраться с мыслями.
— Но, — она быстро отстранилась, — придётся подождать, пока ты вылечишься.
Хиггс моргнул, как сова, а через несколько секунд хмыкнул:
— Дразнишь меня?
— У меня целая жизнь практики, — засмеялась она. — Включая и… более интимные вещи.
— Подумать только, королева Элмис, вы пытаетесь меня соблазнить? — ухмыльнулся Хиггс.
— Это настолько очевидно? — она взглянула в его глаза.
— Эй, мне нравятся прямолинейные леди, — отмахнулся он. — У кого есть время на эти словесные игры? Гораздо проще сказать, чего ты хочешь.
— Из тебя получился бы ужасный чейнджлинг, — поддразнила она.
— Спорим, из меня вышел бы отличный чейнджлинг, — рассмеялся он. — Я бы мог собирать любовь, как лучшие из них.
— Я сильно сомневаюсь в этом, Хиггс.
— Думаю, мы никогда не узнаем, — пожал он плечами.
— Давай обойдемся без колкостей, — она подошла ближе и села у кровати. — Расскажи о себе.
— Я не настолько интересный парень, — Хиггс качнул головой. — Я — солдат до мозга костей. Следую приказам, иногда отдаю их.
— Да ладно, наверняка есть что-то ещё, — она ткнула его в бок.
— Я честен, — хмыкнул он и отмахнулся от её копыта. — Я — обычный парень. Когда я не на службе, смотрю игры под бутылочку хорошего эля.
— Игры? — спросила она, наклонив голову.
— А, я про спорт, который называется футболом, — объяснил он. — Не пропускаю ни одной игры Морских Ястребов, хотя пока я здесь, видимо, придётся обойтись записями. Прежде чем ты спросишь, Морские Ястребы — команда, за которую я болею.
— Что такое этот "спорт"? — нахмурилась она, запнувшись об иностранное слово.
— Ну, грубо говоря, это игра, включающая физические усилия, в которой команды соревнуются между собой, — он почесал затылок.
— А, понятно, — кивнула она.
— А что насчёт тебя? — спросил он. — Как ты расслабляешься?
— Отмокаю в горячих источниках. Это смягчает панцирь.
— Я отмокал в горячих источниках несколько лет назад, когда был в Японии, — сказал он с улыбкой. — Как только свыкнешься с запахом, можно по-настоящему расслабиться.
Она устроилась поудобнее, и они ещё долго болтали.
Реальность медленно возвращалась к Флойду. Он застонал и сел, тело казалось свинцовым.
— Ох, какого чёрта? — пробормотал он, потирая голову в попытке вспомнить, что произошло. — Дерьмо… Алекс же хотела меня поцеловать…
Он замер, когда образ её губ всплыл в его памяти.
— Я… что я теперь ей скажу, когда увижу её снова?
Он уставился в потолок, пытаясь разобраться в своих чувствах. Нравится ли она ему? Конечно, она не человек, но она и не животное. Проводить с ней время было весело, очень весело. Если честно, куда веселее, чем с любой из его бывших.
— Почему жизнь стала такой сложной? — пробормотал он себе под нос и завернулся плотнее в одеяло. — Должен ли я рассказать доку и генералу? Разрешат ли мне вообще встречаться с Алекс, если я захочу? — он вздохнул и перекатился на бок. — Не такого я ожидал, когда подписывал контракт.
Он мысленно помолился своей бабушке, где бы она ни была, о совете и навострил уши, когда низкий звук послышался с другого конца комнаты.
Чувственный женский стон. А вскоре и мужской.
"Это же не то, о чём я думаю, да?"
Он прислушался, пытаясь понять, откуда именно исходят звуки. Похоже, они шли из-за перегородки, за которой мелькала пара теней. Одна из них была человеческой, вторая — больше похожа на лошадь.
"Эм, думаю, надо встать и оставить их наедине, кто бы это ни был".
Он слез с кушетки и уставился на свою новую мускулатуру.
— Какого хрена? — он провёл рукой по животу. — Когда я успел накачать пресс?
— Похоже, детёныш проснулся, — сказал женский голос.
— Да, похоже, он в порядке, — добавил мужской.
— Эм, здрасте… — Флойд внезапно почувствовал себя неловко. Аура окружила перегородку, и она отодвинулась. Его взгляду предстали Хиггс и королева Элмис.
— Привет, парень, — помахал рукой Хиггс. — Выглядишь неплохо для того, у кого только что был магический припадок.
Флойд обратил внимание, что Хиггс полностью одет.
— Похоже, что так, — нахмурился Флойд. — Вы знаете, что со мной случилось?
— Принцесса Селестия сказала, что амулет, который ты взял, медленно изменял твоё тело, — сказал Хиггс. — Теперь ты можешь колдовать… это безумие, если то, что мы видели, о чём-то говорит.
— Что? — Флойд моргнул и коснулся амулета.
— Док сказал, что твой скан такой же, как у Кейденс, — объяснил Хиггс. — Возможно, поэтому у тебя теперь такая мускулатура.
— Ясно… — Флойд бросил взгляд на ногу Хиггса. — Что случилось?
— Теневой единорог попал кристаллом, — пояснил Хиггс. — К счастью, мне сумели остановить кровотечение, пока мы возвращались к вратам.
— Звучит больно, — Флойд поморщился. — Я — Флойд, кстати.
— Хиггс, — представился тот.
— А мы уже встречались, — хмыкнула Элмис.
— Ага, — Флойд кивнул и осторожно встал на ноги.
— Счастливчик, — пробормотал Хиггс. — Вписался сюда позже меня, и выписываешься первым.
— Да уж, повезло, — Флойд закатил глаза, а затем взглянул на дверь, через которую вошла доктор.
— Вы только посмотрите, — доктор Хуан оглядела Флойда. — Наш маг уже проснулся.
— Да, мне уже рассказали. Пожалуйста, скажите, что мигрень пройдёт.
— Думаю, вполне можно сказать, что да, — сказала Хуан. — Но ещё несколько дней я буду приглядывать за тобой. В конце концов ты рухнул без сознания из-за этого ожерелья.
— Ага, понятно. Сколько я провалялся?
— Около суток, — ответила Хуан. — Можешь поблагодарить за это принцессу Селестию. Она сказала, что вызвала в тебе "магический всплеск". Ха, ты превратил представителя МНК в кактус.
— В кактус? — Флойд скептически поднял бровь.
— Да, это было забавно, — сказала Хуан. — Хотя, полагаю, это не было бы забавно, если бы он так и остался кактусом. Принцесса исправила и это тоже. В любом случае, я доложу генералу Картер, что ты проснулся. Можешь пока сесть.
Флойд кивнул и запрыгнул обратно на койку. Хуан быстро подошла к Хиггсу, проверила его повязки и покинула комнату, закрыв за собой дверь.
— Итак, ожидание началось, — вздохнул Флойд и лёг обратно.
— Привыкнешь, — заверил его Хиггс. — Эй, ты тут хотя бы не один.
— Точно, — кивнул Флойд. — Когда я устроился на работу, всё выглядело куда проще.
— Добро пожаловать в команду Звёздных Врат, — хмыкнул Хиггс. — Где неожиданное абсолютно ожидаемо. И ты не первый, кто получил сверхспособности от украшений. Когда увидишь босса, спроси его про браслеты.
— Браслеты? — заинтересовался Флойд.
— Лучше, если он сам расскажет, — хмыкнул Хиггс. — Но если будет молчать как рыба — расскажу я.
— Буду иметь в виду.
Флойд закрыл глаза и снова вернулся мыслями к Алекс.
— Проблемы с кобылой? — Элмис зашуршала крыльями на спине.
— Проблемы с кобылой? — взглянул на них Флойд. — Опять эти лошадиные приколы?
— Ты не сказал "нет", — отметил Хиггс с ухмылкой.
— Ну как бы да… — признал Флойд, поёжившись.
— Хочешь об этом поговорить? — спросила Элмис. — Я — хороший слушатель.
— Ну… Я даже не знаю, что я к ней чувствую, — простонал он и встрепал волосы.
— Я даже отсюда это вижу, — хихикнула Элмис. — Смятение — самая заметная из твоих эмоций.
— Да, да, смейся, — проворчал Флойд и скрестил руки.
— Я смеялась не над тобой, — заверила она. — Я взяла за правило не смеяться в вопросах сердца. Расскажешь о своей ситуации?
— Моя подруга пыталась поцеловать меня, а я не знаю, что к ней чувствую… — объяснил Флойд, чувствуя себя как идиот.
— Это потому что она выглядит как лошадь? — надавил Хиггс.
— Не знаю, наверное? — надулся Флойд. — Но я не считаю, что она животное…
— Тогда почему бы не сказать ей правду? — предложил Хиггс. — Что ты не уверен, что к ней чувствуешь, и что ты не говоришь "нет".
— Она наверное думает, что я умер, если не хуже… — простонал Флойд, массируя переносицу.
— Думаю, она бросится тебя обнять, как только увидит, — чирикнула Элмис.
— Да уж, она такая.
— Есть и светлая сторона. Как будто тебя обнимает живой плюшевый мишка, — широко улыбнулся Хиггс.
— Итак… — Флойд взглянул на Элмис. — Как вы обустроились? Непросто вам, наверное. Новое место, новые лица. Новая планета, чёрт возьми!
— Чейнджлинги всегда приспосабливаются, — ответила Элмис. — Да и здесь удобнее, чем в пещере.
— Ты просто рада бесплатной еде, — пошутил Хиггс с глупой улыбкой.
— Бесплатная еда — это неплохо, — хмыкнула она, улыбаясь в ответ. — А раз мы теперь сотрудничаем с вами в обмен на любовь, не надейся быстро от меня избавиться.
— О, здрасте, генерал! — Флойд сел и выпрямился. — Надеюсь, я не доставил вам проблем.
— Никаких, — заверила его Картер. — Мы все рады, что ты в порядке. И представитель МНК особенно, — добавила она с намекающей улыбкой.
— Ясно… — Флойд понятия не имел, о чём она, и решил не заморачиваться. — Как всё прошло?
— Очень хорошо, — ответила Картер. — Мы пришли к разумным соглашениям с главами сильнейших стран и почти договорились о месте для города. Сейчас наша главная задача — узнать больше о теневых пони.
— А что… — Флойд запнулся из-за щемящего страха в груди. — А что теперь будет со мной?
— Когда доктор Хуан выпишет тебя, вернёшься к своим обязанностям, — ответила Картер.
Флойд ошарашенно взглянул на неё.
— И всё? — спросил он скептически. — Я стал магом, и меня просто вернут на должность оператора?
Должно быть что-то ещё. Никто кроме правительства не знает, что он здесь. Они могут делать с ним всё, что захотят.
— Ты ожидал, что мы будем ставить над тобой эксперименты? — рассмеялась Картер. — Я не обращаюсь с людьми как с материалом в чашке Петри. Мы можем исследовать магию, не превращая тебя в подопытную крысу.
— Говорят люди, которые купили Манхеттен за горсть бесполезных бус, — ответил Флойд.
— С тобой ничего подобного не случится, — раздался знакомый голос от дверного проёма.
Флойд перевёл взгляд на отца, который стоял в дверях, и понурился. Он пробормотал что-то, что понял только Дэн.
— Простого "привет" бы хватило, — Дэн подошёл и остановился у кровати Флойда. — Рад видеть, что ты уже здоров.
— И как давно ты врёшь нам с мамой о своей работе? — Флойд смерил отца недовольным взглядом.
— Флойд, я никогда не врал о работе, — возразил Дэн и сел на край кровати. — Я просто… опускал некоторые детали.
— Это называется "ложь умолчанием", — возразил Флойд. — Я, может, и простой оператор, но не идиот.
— Флойд, пожалуйста, давай не будем снова? — Дэн раздражённо взглянул на сына. — Посмотри на это с другой стороны: теперь у нас обоих есть, что скрывать от твоей мамы.
— О, наконец нас что-то объединяет, — Флойд источал сарказм. — Теперь-то ты научишь меня бросать кручёный?
Дэн глубоко вздохнул и одарил Флойда усталым взглядом.
— Флойд, я понимаю, что не всегда был хорошим отцом, — начал Дэн. — Но я люблю тебя. И у тебя ещё будет возможность всё мне высказать.
— Зачем ты вообще припёрся? — слова Флойда сочились ядом. — Они теперь разрешают навещать семью?
— Я — представитель МНК. Финализирую соглашения между странами этого мира и нашего, — ответил Дэн.
— Старое доброе кумовство, — усмехнулся Флойд. — Дай угадаю, Джейсона ты тоже сюда отправил, в качестве штатного дурачка?
— Я не втягивал в это Джейсона, — Дэн провёл рукой по волосам.
— Везёт ему.
— Послушай, Флойд, я не могу позволить МНК узнать о твоих новых способностях, — сказал Дэн. — Это значит, что тебе придётся задержаться в Эквестрии.
— Я и так уже здесь, — Флойд нахмурился, ему не понравилось, к чему всё идёт. — И что значит — "задержаться"? Дни? Недели? Годы?
— Я не могу назвать тебе конкретный срок, — ответил Дэн. — Ты будешь здесь, пока исследовательская команда не продвинется в изучении магии.
— Чудесно, блядь, — горько рассмеялся Флойд. — Раз уж ты здесь, не закроешь заодно мои университетские долги?
— Мне тоже не нравится такой поворот событий, — сказал Дэн, нахмурившись. — Но это лучше, чем жизнь подопытной крысы на лабораторном столе моих коллег.
Флойд отвернулся и уставился в стену.
— Думаю, есть места и похуже, чем мир магических лошадей.
— Уверен, ты будешь рад знать, что превратил меня в кактус, когда принцесса Селестия спровоцировала твой выброс магии, — сказал Дэн. — С горшком.
Флойд хмыкнул и посмотрел на свои руки.
— Хотел бы я это заснять… — Флойд потеребил амулет, глядя на его мягкое сияние.
— Учись управлять своей магией, может, и получится, — сказал Дэн, борясь с улыбкой.
— Надеюсь…
Флойд прикусил губу, размышляя, стоит ли спросить генерала о своей проблеме с кристальной пони. Он вздохнул и решил рискнуть. Всё равно терять нечего.
— Эм, генерал, у меня вопрос, который может показаться немного странным.
— Какой же? — спросила Картер. Она решила не лезть в их перебранку, учитывая собственные отношения с отцом.
— Есть какие-то правила насчёт отношений с жителями планет, которые мы посещаем? — осторожно спросил Флойд и приготовился к ответу. Дэн бросил на сына странный взгляд, пытаясь найти логику в таком вопросе.
— Есть директивы касательно отношений между гражданским персоналом ВВС США, к которому относишься и ты, поскольку работаешь в команде ЗВ, и посторонними. Это абсолютно нормально, пока из-за отношений не страдает твоя работа.
— Хорошо, думаю, я рад это узнать.
— А почему ты спрашиваешь? — поинтересовалась Картер.
— Возможно, есть кристальная пони, которой я нравлюсь, — медленно признался Флойд.
— А что ты чувствуешь к ней? — спросил Дэн.
— Можно мы не будем это обсуждать? — в нынешнем состоянии Флойд не хотел даже пытаться спорить. — Мне и так несладко.
— Как бы там ни было, — начала Картер, — никто из команды не будет тебя останавливать.
— Спасибо, — кивнул Флойд и замолк, когда у него заурчало в животе. — Эм, как насчёт перекусить?
— Без проблем, — с улыбкой заверила его Картер. Она нажала кнопку на рации и попросила принести еду в лазарет. Флойд слез с кровати, с хрустом потянулся и удовлетворённо вздохнул.
— Ну-у… и как мне использовать магию? — спросил он, разглядывая свою руку. — Просто взять палочку и выкрикивать странные слова, или что?
— Тебе придётся спросить у принцессы Селестии, — сказала Картер. — Она лучше в этом разбирается. Может, она даже посоветует тебе хорошего учителя.
Флойд вздохнул и пробормотал что-то невнятное. В комнату вошёл солдат с подносом.
— Принёс еду, как вы просили, генерал.
— Это для меня, — Флойд схватил поднос и начал есть, даже не успев сесть обратно.
— Тебе может быть интересно, что твой скан теперь похож на скан Кейденс, — заговорила Картер.
— Да, Хиггс сказал мне, — Флойд с удивлением отметил, что еда была вкуснее, чем он ожидал. — Хорошо хоть крылья не выросли.
— Генерал О'Нилл сказал то же самое, — отметил Дэн. — Он сказал, что было бы сложно найти тебе портного, если бы это произошло.
— Генерал О'Нилл? — Флойд прервался, чтобы допить стакан молока, и нырнул обратно в тарелку с едой. — Он… речь перед отправкой, да?
— Он также бывший лидер команды ЗВ-1 и глава базы на Земле, — добавила Картер.
— Рада видеть, что оба пациента идут на поправку, — сказала доктор Хуан, вернувшись в комнату. — Если не возражаете, я бы хотела просканировать мистера Хендрикса ещё раз, теперь в сознании.
— Делайте что надо, док, — кивнул Флойд и отложил поднос.
— Ложитесь на сканер, — Хуан указала рукой себе за спину. Флойд кивнул, встал с кровати и последовал за ней в другую комнату. Дэн и Картер остались в дверном проёме, с интересом наблюдая. Флойд лёг на ближайший сканер, и доктор нажала несколько кнопок. Появилось трёхмерное изображение.
— Жить буду? — пошутил Флойд, пытаясь поднять настроение.
— Максимум три недели, — хмыкнула Хуан. — А если серьёзно, всё в порядке. Хотя есть и некоторые странности. У вас необычно высокий уровень гормонов.
— Что это значит?
— Я имею в виду, что такой уровень тестостерона, гормона роста и других гормонов обычно встречается у подростков, — объяснила доктор. — Я бы предположила, что ваше тело стало вырабатывать больше гормонов, чтобы компенсировать внезапные изменения. Возможно, вам придётся больше есть.
— Буду иметь в виду, — Флойд почесал живот. — И раз уж зашёл разговор, я хочу добавки.
— Думаю, за этим дело не станет, — Картер повернулась к солдату, который принёс еду. — Принеси ещё поднос еды для Флойда.
— Да, мэм, — солдат кивнул и быстро вышел из комнаты.
Хааким шёл по пустым коридорам Шангри-Ла, переговариваясь с герцогом и герцогиней Маретонии.
— Уверен, не я один скептически отношусь к сделкам с людьми, — сказал Хааким.
— Да, эта выглядит довольно… односторонней, — согласился герцог.
— Что даёт людям право на этот город? — спросила герцогиня. — Он на нашей планете.
— Они нашли его заброшенным, — Хааким, похоже, и сам не очень-то верил в свои слова.
— Заброшенным на земле Кристальной Империи, — сказал герцог, — а значит, и Эквестрии. При этом принцессы почему-то прогнулись перед этими людьми.
— Я и не знал, что Замёрзший Север принадлежит Эквестрии. Мы считали, что эта земля никому не принадлежит.
— Если кто и мог бы заявить права на эти земли, то это Империя, — пояснил герцог. — Она — ближайшая страна.
— Это только создаст проблемы. Если Империя попытается заявить права на город, начнётся хаос. Мне тоже не нравится эта сделка, но возможный конфликт — нет, я против.
— И что же вы предлагаете? — спросила герцогиня. — Лечь на спину и отдать этим людям Врата, а нам оставить объедки?
— Не знаю, — рыкнул Хааким. — Но я вполне доверяю Селестии и поддерживаю её решение.
— Полагаю, вы правы, — герцог немного расслабился. — Если бы она увидела подвох, она бы нам сказала. Она бы не позволила нам бессмысленно тратить ресурсы.
Хааким кивнул. Хорошо, с этим все согласны.
— Всё же, будьте настороже, — сказала герцогиня. — Не хочу, чтобы неприятности застали врасплох.
— Согласен, — Хааким выдохнул и посмотрел на неё. — Но мир уже не будет прежним.
— Посмотрим, хорошо это или плохо, — ответила герцогиня.
— Остаётся только не терять бдительности и надеяться на лучшее, — сказал герцог. Они пошли дальше по коридору, строя планы на будущее.
Селестия и Луна на ходу обсуждали последние события.
— Значит, в юном жеребце Флойде наконец пробудилась магия? — спросила Луна.
— Верно, — кивнула Селестия. — И у него большой потенциал, если судить по тому выбросу.
— Ты же знала об этом, когда впервые увидела его, да? — Луна сурово взглянула на сестру.
— Предполагала, — призналась Селестия. — Но что с этим делать — решать ему.
— А ты не подумала, как это повлияет на него? — нахмурилась Луна.
— Ты слышала историю Флойда, — начала Селестия. — Что-то потянуло его к тому ожерелью. Не думаю, что я вправе вмешиваться в подобное. Возможно, наш старый наставник решил, что Флойд — достойный преемник, и именно он притянул его.
Луна вздохнула, позволяя раздражению уйти.
— Я лишь надеюсь, что Флойд справится с последствиями.
— Думаю, ему просто потребуется небольшая помощь, — Селестия взглянула на сестру с мягкой улыбкой.
— Опять твои коварные планы, Тия?
— Говоришь, словно я злодей какой-то, — надулась Селестия. — А ведь если бы я не думала наперёд — Эквестрия не достигла бы нынешнего уровня.
— И каков же план на этот раз?
— Расскажу, когда вернёмся в Кантерлот, — ответила Селестия. — Но небольшой намёк держи прямо сейчас.
Она наклонилась и прошептала на ухо Луне:
— Здесь скоро начнётся беспорядок. Я бы даже сказала, хаос…
Луна приподняла бровь, выжидающе глядя на сестру.
— И это всё, что я скажу тебе на данный момент, — Селестия подняла голову от уха сестры и озорно улыбнулась.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, сестра, — Луна взглянула на неё, размышляя, как скоро её план выйдет ей боком.
— Разумеется, знаю, — заверила её Селестия. — Я серьёзно отношусь к таким вещам.
— Как скажешь.
— Давай, поверь немного в старшую сестру, — сказала Селестия, когда они завернули за угол.
— Я разве сказала, что не верю? — Луна подвинулась, пропуская пару встречных людей.
— И верно, — хихикнула Селестия. Они прошли по коридору, шагнули в лазарет и очень удивились, когда увидели несколько пустых подносов из-под еды.
— Кто-то явно проголодался, — Луна оглядела комнату. Её взгляд остановился на Флойде, который работал с ноутбуком.
— Да, доктор сказала — уровень моих гормонов пробил потолок, чтобы помочь телу приспособиться к изменениям, — Флойд поднял глаза от экрана. — И теперь я никак не могу наесться.
Луна подошла к кровати и стала наблюдать, как он работает. Её внимание привлекли пальцы, летающие над клавиатурой.
— Над чем работаешь? — спросила Луна, не отрывая взгляд от рук.
— Редактирую кое-что, — объяснил он. — У нас здесь нет привычных развлечений, да и работа накопилась.
— Кажется, у тебя хорошо получается, — заметила Селестия. — Обычно ты работаешь медленнее?
— Просто пытаюсь кое о чём не думать, — Флойд воспользовался перерывом, чтобы откинуться на спинку и хрустнуть шеей.
— Это о чём же? — осведомилась Луна. Она села на пол рядом с кроватью.
— О разном, — проворчал Флойд и уронил голову на подушку. Он поднял руки и стал разглядывать узоры, которые недавно проявились у него на ладонях, словно татуировки. Медицинские сканеры показали, что это отложения аликора, хотя доктор не смогла объяснить, как столько аликора попало в его организм. Флойд же просто радовался, что это не повлияло на свободу движений.
— Уверена, тебе ко многому приходится привыкать, — Селестия села на край кушетки. — Но я думаю, ты найдёшь магию полезным навыком.
— Поверю на слово.
Он нахмурился и перевёл взгляд на её лицо.
— Мы с сестрой научим тебя контролировать магию, — предложила Луна. — Конечно, если ты хочешь.
— У вас нет более важных дел? — спросил Флойд, переводя взгляд с одной принцессы на другую. — Например, страной управлять?
— Мы найдём время, — хмыкнула Селестия. — Или найдём кого-то, кому можем доверить твоё обучение, когда мы слишком заняты.
— Мы понимаем, что это… непонятно для тебя, но это важно, чтобы у тебя был достойный учитель, — добавила Луна.
— Почему? — спросил Флойд. — Что с того, научусь я магии или нет?
— Тебе не нужно "учиться магии", у тебя она уже есть. Ты должен научиться контролировать её, — поправила Луна. — Сейчас даже жеребёнок справится лучше.
— Ладно, а что случится, если я не научусь? — Флойд приподнял бровь. — Ещё кто-нибудь превратится в растение?
— И возможно, что-нибудь похуже. Телепортируешь себя в чистое поле, например.
— Тогда считайте, что я ваш новый ученик, — Флойд сглотнул и снова посмотрел на свои руки.
— Мудрое решение, — улыбнулась Селестия. — Не могу дождаться, когда мы начнём.
— Буду стараться, — сказал Флойд.
— Я ожидаю этого, — кивнула Селестия и улыбнулась шире. — Думаю, ты станешь первым официальным учеником Луны.
— Я взволнована этой перспективой, — заговорила Луна с широкой улыбкой. — Уверена, мой ученик превзойдёт твою ученицу очень быстро, дорогая сестра.
— Наш ученик, — напомнила Селестия.
— Ты не стала отрицать, что он превзойдёт Твайлайт, — отметила она с ухмылкой.
Селестия закатила глаза:
— Это не соревнование, Луна.
Она повернулась к Флойду.
— Переговоры на сегодня закончены, так почему бы нам не начать первый урок?
— Думаете, это хорошая идея? — спросил Флойд. — В смысле, я не хочу накосячить и потревожить Хиггса.
— Эй, не останавливайся из-за меня, — Хиггс оторвался от книги. — Мне и самому интересно.
— Хорошо, если не боишься превратиться в луковицу или ещё какой овощ, — сказал Флойд и повернулся к Селестии. — Начинаем?
Селестия кивнула.
— Сперва тебе нужно найти искру.
— И что это? — спросил Флойд озадаченно.
— Прости нашу сестру, она привыкла учить единорогов, — начала Луна. — Искра — это место в твоём разуме, где находится магия. Если мы собираемся тебя учить, ты должен найти её.
— Дайте угадаю: и находится она у всех в разном месте, — вздохнул Флойд.
— Будь дело только в этом, было бы проще. Но чем быстрее ты найдёшь её, тем скорее мы начнём двигаться.
Луна указала на его голову.
— Закрой глаза.
Флойд кивнул, сделал как ему говорят и глубоко вдохнул.
— Теперь ищи в своём разуме.
— Как я узнаю, что нашёл? — спросил Флойд.
— Ты почувствуешь, как сила покалывает твою кожу, — сказала Селестия и замолчала. Флойд кивнул и начал искать. Несколько минут он молчал и ничего не происходило.
— И долго обычно ищут? — спросил Флойд, не открывая глаз.
— Зависит от пони.
— Ладно, есть ли способы помочь мне? Что-то подсказывает, что это надолго.
— Это ты должен сделать самостоятельно, — настояла Селестия.
— Так себе помощь, — Флойд нахмурился. — Расскажите мне о своих искрах? Может, так я легче найду свою, — попросил Флойд. Любой вариант лучше, чем сидеть как идиот.
Селестия кивнула Луне, чтобы та начала первой. Будет лучше, если сначала она приложит к этому копыто.
— Моя искра — моё первое воспоминание, как мы с семьёй смотрели на звёзды, — объяснила синий аликорн. — Никогда не забуду, как очарована я была.
Селестия улыбнулась, вновь представив сестру жеребёнком, прыгающим вокруг родителей и рассказывающим про ночное небо.
— А моя — наблюдение солнечного затмения.
Селестия закрыла глаза, вызывая это драгоценное воспоминание.
— Ладно, это помогло… наверное, — пробормотал Флойд. Он внезапно почувствовал себя словно в фантастическом фильме. На ум пришла фраза "правда всякой выдумки странней". Он закрыл глаза и стал искать в самых глубоких закоулках памяти. Спустя несколько минут он наткнулся на воспоминание, как мать водила его в резервацию. Бабушка настояла, чтобы он принял участие в Ночном Песнопении. Его как будто ударило хлыстом.
— Думаю, ты нашёл, — сказала Селестия.
Мурашки пробежали по его рукам. Он продолжил фокусироваться на чувстве благоговения, которое ощущал, наблюдая за танцорами, каждый из которых изображал определённое божество. Серые линии на его руках начали светиться.
— Возможно, ты прирождённый волшебник.
Свечение усилилось, и в животе словно возникла засасывающая пустота.
Он заворчал, когда внезапно ощутил, что сидит на очень холодном металле, и открыл глаза. Вокруг него простиралась ледяная тундра.
— Здесь холодно и одиноко, — проскулил он, дрожа и моргая. Он побледнел, осознав, что находится на вершине небоскрёба, и изо всех сил вцепился в металл. — Эй, Хьюстон! У нас проблема!
Смена парадигмы, часть 4
Картер сидела в кабинете, погрузившись в работу. Она вздохнула. Несколько часов назад МНК прислал ответ. Почти все договоры были утверждены. Все, кроме Маретонии. Нет нужды говорить, что новость их не обрадовала.
Правители вырвались из переговорной, понося экспедицию и всех, кто решил иметь с ней дело. Картер потёрла бровь и достала из ящика стола таблетки. Вытряхнула две.
— Почему, имея дело с МНК, нельзя обойтись без головной боли? — пробормотала она, глотая их. Конечно, всё было не настолько плохо. Переговоры окончены, и она, наконец, могла заняться вопросом перемещения города из-за полярного круга. Представители стран готовились к отбытию. Картер вынуждена была признать, что ей интересно, кого они выдвинут для участия в экспедиции. Даже если из-за этого ей придётся погрязнуть в бюрократии.
И конечно оставался Флойд, энтузиазм которого неуклонно падал после того инцидента. Не то чтобы она винила его, ей приходилось бывать в похожих ситуациях, оказываться под постоянным наблюдением. Оставалось только надеяться, что он придёт в себя, как только вернётся к своим обязанностям. Джек, конечно, выдал непрошенное мнение, что это пустая трата потенциала — возвращать его на должность оператора. В этом была логика, но она хотела обсудить всё с Флойдом, прежде чем назначать его на новую. Если он не изменит отношение, лучше держать его подальше от такой ответственности.
Но кое-что всё же нельзя было сбрасывать со счетов: поскольку шангриане повсеместно пользовались магией, существовал вполне неиллюзорный шанс, что для управления важными функциями города требуются и ген, и магия. Это значит, что он мог быть единственным, кто способен использовать управляющее кресло. Тогда новые обязанности возложат на него независимо от его энтузиазма или мнения. Если они не наткнутся ещё на один амулет, ему и только ему придётся занять кресло.
Флойд разочарованно простонал и отложил ноутбук. Он давно закончил монтаж видео и тысячу раз пересмотрел все фильмы.
— Когда уже меня отсюда выпишут? — проворчал он, глядя на дверь. Он соскользнул с кушетки и надел ботинки. — Да пошло оно всё. Как будто теперь они могут меня уволить.
Не обращая ни на кого внимания, Флойд засунул руки в карманы и пошёл к выходу. Он потянулся и почувствовал удовлетворение, как заключённый, который смог впервые за неделю расправить плечи. В животе заурчало, и он повернул, чтобы стянуть немного еды с подноса спящего Хиггса. Он куснул бутерброд и счастливо вздохнул.
— Еда со вкусом свободы определённо лучше.
Он быстро сточил бутерброд и, свернув за угол, внезапно осознал, что сам не знает, куда идёт.
— Этому городу не помешала бы карта.
Он почесал затылок и взвесил имеющиеся варианты. С одной стороны, можно вернуться той дорогой, которой пришёл. Или просто пойти дальше и разобраться по пути. Он пожал плечами и выбрал второй вариант.
Минуты шли в относительной тишине, нарушаемой только звуком его шагов. Другие люди со временем перестали встречаться, и он остался наедине с мыслями. Флойд остановился, огляделся вокруг и нахмурился — коридор, по которому он шёл, выглядел точь-в-точь как несколько предыдущих.
— И хоть бы один указатель, — пробормотал он. Его внимание привлекло окно, и вскоре он уже стоял и любовался видом. Сам город напоминал научно-фантастический фильм, чему он не переставал поражаться. Он стоял у окна и наблюдал за бушующей снежной бурей, которая билась о щит города. Тот слегка мерцал, отражая каждую снежинку.
— Странно. Но красиво, — заметил он. Он продолжал смотреть, потеряв счёт времени.
Безмятежный ландшафт перед взором и пролетевшее время привели его мысли в порядок. Флойд спокойно вздохнул, покачал головой и продолжил смотреть на бурю.
— Игнорировать предписания врача, возможно, было не самой светлой идеей, — он хмыкнул и продолжил смотреть в окно. — Ладно, потом разберусь.
Он уже привык так мыслить. Большая часть его вежливости и уважительности испарилась. Не то чтобы они могли теперь с ним что-то сделать. Они не могут отправить его домой или уволить. Даже если его уволят, он всё равно застрял здесь, в этой научной фантастике. В которой половину сценария заменили на мультик для маленьких девочек. Он усмехнулся мысли о кроссовере детского мультика и научной фантастики. Сразу представилась та розовая пони из Кантерлота в капитанском кресле Энтерпрайза. Он не смог сдержать смех.
Отсмеявшись, он оторвался от окна. Решив, что лучше попытаться вернуться той же дорогой, Флойд пошёл обратно. По ощущениям путь назад занял не меньше часа. Наконец он проскользнул обратно в лазарет, снял ботинки и запрыгнул на койку.
— Мистер Хендрикс, — в голосе Хуан слышались нотки недовольства.
— О, привет, док, — Флойд залез под одеяло. — Не заметил вас.
Доктор раздражённо на него посмотрела.
— Мистер Хендрикс, я понимаю, что у вас стресс, но пожалуйста, не срывайтесь на мне.
— Я не срывался, — возразил Флойд. — Просто хотел размять ноги, а то так с ума сойти можно.
Доктор покачала головой.
— Всё же есть причины, почему вы ещё здесь. Пожалуйста, воздержитесь от прогулок, пока мы не разберёмся с вашими изменениями.
— Док, я торчу здесь уже неделю, — Флойд уныло посмотрел на неё. — Вы уже десяток раз обнюхали меня с каждым из этих приборов. Если вы до сих пор не нашли никаких проблем, какие шансы, что очередное обследование что-нибудь изменит?
Доктор Хуан подошла к кровати, массируя переносицу.
— Мистер Хендрикс, пожалуйста. Мы даже предположить не можем, насколько вы изменились. Если вы хотите с кем-то поговорить, я организую вам встречу, но пожалуйста, не покидайте лазарет без разрешения.
— Приехали, теперь мне сватают психиатра, — Флойд надулся и закатил глаза. — Но есть одна мысль, док. Шангриане сделали и амулет, и здешнее медицинское оборудование, да?
— Верно.
— Значит, разумно предположить, что если бы с моими изменениями что-то было не так, то сканеры выдали бы предупреждение, да?
— Всё не так просто, — раздражение всё ещё слышалось в её голосе. — Вопрос не в том, правильно ли проходят изменения. Нам нужно понять, что именно амулет сделал с вашим телом.
— Не припомню в моём контракте пункта, что я согласен стать грёбаной подопытной крысой, если со мной случится что-то странное.
Хуан проигнорировала его замечание:
— Пожалуйста, будьте здесь, пока вас не выпишут.
На этом она оставила его и скрылась в кабинете.
— Легко вам говорить, док, — Флойд с ворчанием оторвал взгляд от двери и лёг на подушку.
— Неудачный момент? — от входа раздался голос О'Нилла.
— Не, — Флойд сел и махнул ему. — Будет здорово поболтать с кем-то кроме доктора.
Генерал сел на кровать рядом с Флойдом и вздохнул.
— Ну что, как проходит твоё магическое лечение?
— Ну, я чуть не отморозил себе яйца при телепортации, — Флойд вздрогнул от одного воспоминания о том холоде. — И несмотря на мою новую мускулатуру, быть подопытной крысой у дока — отстой. Я тут с ума схожу, — он заворчал и дёрнул себя за волосы.
Генерал присвистнул.
— Никогда не любил эту часть. Доктора всегда готовы уморить тебя скукой.
— И бесконечными тестами, — согласно проворчал Флойд. — Сколько раз, они думают, надо сделать один и тот же скан, чтобы он сказал им что-то новое?
— Это их работа. Не могу даже сосчитать, сколько раз Фрейзер спасала наши задницы, — на его лице промелькнула грустная улыбка. — В любом случае, я хотел сказать спасибо, что ты избавил меня от большей части седых волос.
Он взглянул на руку Флойда.
— Сможешь повторить с Картер?
Флойд потупил глаза и сжал руку в кулак.
— Не думаю. По крайней мере, не сейчас. То, что тогда случилось, я не контролировал. Нельзя сказать, что получится, если я попробую уменьшить её возраст. Могу вывернуть наизнанку или что-то вроде того, — он содрогнулся от этой мысли.
На лице О'Нилла отразилось разочарование. Он проворчал:
— В общем, я слышал, ты для всех заноза в заднице.
Взгляд Флойда стал жёстче, но он не посмотрел в глаза О'Ниллу.
— Вот поэтому я и пошёл оператором, а не военным. Следовать приказам до буквы — не моё.
О'Нилл побарабанил пальцами по колену, собираясь с мыслями.
— Парень, буду с тобой честен: я бы убил за то, чтобы обладать магией. Не могу сказать, сколько раз она бы меня выручила.
Он положил руку на плечо Флойда.
— Я не буду указывать тебе, что делать, но скажу вот что: если бы это случилось со мной, я бы не стал устраивать поминки.
Флойд нахмурился и слегка кивнул. После чего глубоко выдохнул.
— Думаю, я должен быть благодарен за все эти сверхспособности. Хотя уметь их ещё и контролировать было бы куда приятнее.
О'Нилл встал с кровати и повернулся к Флойду.
— Ты хоть представляешь, как это круто — иметь сверхспособности?
Флойд моргнул, не ожидая, что генерал внезапно начнёт вести себя как ребёнок в магазине комиксов.
— Не могу сказать, что виню тебя за твои чувства. Но я не смог бы просто вернуться к работе, имея такое, — он указал на амулет Флойда. — На самом деле я думаю, надо быть чокнутым, чтобы отказаться от всего этого.
— Повстречаться с пришельцами — это круто, — согласился Флойд. — В смысле, я уже говорил с грифонами, драконами и принцессами. Главный минус во всём этом — нельзя похвастаться друзьям, что я повидал, — он задумался. — Ну, можно, но потом меня заберёт какой-нибудь чёрный вертолёт.
— Да, это может стать проблемой.
О'Нилл переступил с ноги на ногу и засунул руки в карманы.
— В общем, я поговорил с Картер. Если сможешь взять себя в руки, она даст тебе повышение.
Флойд изогнул бровь.
— О каком повышении идёт речь?
О'Нилл уклончиво пожал плечами.
— Не знаю. Может, место в одной из команд? Если ты, конечно, будешь выполнять приказы.
— Зависит от того, насколько здоровее я стану после повышения, — сказал Флойд с нахальной улыбкой.
О'Нилл тоже улыбнулся и хлопнул его по плечу.
— Я подумаю над этим, генерал. И думаю, я смогу перестать быть занозой для доктора. Всё равно это оказалось хреновое развлечение.
— Хорошо, — О'Нилл отстранился и кашлянул. — Ещё спишемся, парень. Мне пора паковать чемодан. Ребята дома без меня не справятся.
— Приятно было поболтать, — хмыкнул Флойд. — И не забудь заснять их реакцию, когда увидят тебя без седых волос. Уверен, оно будет того стоить.
О'Нилл отдал честь, развернулся и вышел из комнаты. Флойд со смешком отсалютовал в ответ и лёг обратно на кровать.
Санбёрст сглотнул и спустился по трапу. Сейчас он разрывался между тем, чтобы сжаться в клубочек и начать носиться по ангару, разглядывая всё подряд. Когда принцессе Селестии потребовались его услуги наставника, он почти впал в ступор, но без колебаний согласился, едва узнал, что работать придётся в городе Учителей.
Он попытался вдохнуть, чтобы успокоиться, следуя за солдатом через ангар.
— Вы Санбёрст? — раздался женский голос.
Он поднял взгляд на человеческую женщину.
— Я генерал Картер, — обезоруживающе улыбнулась она. — Принцесса Селестия сказала, что вы будете обучать нас магии.
Санбёрст робко улыбнулся в ответ:
— Та-ак и есть. Я не самый способный маг, но прекрасно подкован в теории. От классических зачарований Клевера Умного до самых радикальных гипотез Старсвирла Бородатого, — нервно хихикнул он и поправил очки.
Картер указала ему следовать за ней.
— Превосходно. Для нас магия всегда была только сказкой.
— Принцесса Селестия объясняла мне, — он шагал за ней. Его глаза изучали всё вокруг, пока он размышлял о том, насколько продвинутые технологии он видит. — Это просто… умопомрачительно. Подумать только, во льдах были спрятаны целых два затерянных города.
Картер хмыкнула:
— У нас была похожая реакция, когда мы впервые прошли через врата. Мы нашли их в песках древней империи, а ещё одни были погребены во льдах.
Они шли через оживлённый зал, и люди останавливались поглазеть на них. Постоянно задирая взгляд на высоких существ вокруг, Санбёрст чувствовал себя жеребёнком. Теперь он знал, что ощущают артисты на гастролях в городах минотавров. За ангаром начались коридоры. Спустя несколько поворотов — Санбёрст потерял счёт после третьего — Картер остановилась у двери.
— Здесь нет лифтов, — Картер открыла двери. Маленькая комната, сюда поместились бы всего два-три пони. На задней стене был экран с планом города. — Но у нас есть кое-что получше — кабины телепортации.
— Поразительно, — Санбёрст зашёл в комнату и снова поправил очки. — Как они работают?
Картер ткнула в здание на экране, двери закрылись. Короткая вспышка света, и двери открылись снова. Санбёрст вышел и разинул рот, когда увидел в коридоре других людей.
Он посмотрел на Картер неверящим взглядом.
— Я даже не почувствовал перемещения. Эти кабины телепортации невероятны.
Картер повела его дальше по коридору, кивая персоналу.
— Похоже, у пони не всегда так?
— Зависит, насколько пони опытен, но дезориентация — распространённый побочный эффект. Иногда также случаются лёгкие возгорания, когда кто-то пытается телепортировать больше пони или на большую дистанцию, чем обычно.
Картер хмыкнула.
— Ну, вам не стоит об этом волноваться. Мы разбираемся в технологиях телепортации — они используются на наших кораблях. Впрочем, разбирать кабину никто так и не решился: не уверены, что соберём обратно.
— Жаль, — Санбёрст опустил взгляд. — Путешествия между деревнями и городами были бы легче лёгкого, будь в Эквестрии такие телепорты.
— Если вам от этого станет легче, на Земле у нас их тоже нет.
Она остановилась перед входом в помещение, напоминающее медпункт.
— Наш лазарет. Пока что вы будете обучать Флойда здесь. Мы также подготовили для вас комнату, просто спросите у доктора, когда закончите.
— Эм, у вас есть грифельная доска или что-нибудь похожее? — Санбёрст перевёл взгляд с двери на Картер и обратно. — Это помогло бы мне объяснять материал.
— У доктора Хуан должна быть доска, можете использовать её. Не грифельная, но принцип тот же.
— Обязательно спрошу у неё, — кивнул Санбёрст и повернулся к двери. — Спасибо, генерал, я обязательно научу Флойда лучшему из того, что знаю.
— Надеюсь, тебя он не будет донимать, — попрощалась Картер и пошла обратно по коридору.
Санбёрст ещё раз глубоко вдохнул и шагнул в лазарет.
— Здравствуй, Флойд, меня зовут Санбёрст. Я буду обучать тебя магии. Надеюсь, мы поладим, — он изобразил свою лучшую улыбку, надеясь, что она не выглядит заискивающей.
— Здарова, — поднял руку Флойд. Он сел и свесил ноги с кровати.
— Я весьма впечатлён этим городом, — ответил Санбёрст. — И думаю, я подготовил превосходный урок, чтобы познакомить с магией пон… человека, который впервые с ней столкнулся. Но сначала мне надо зайти к доктору, — Санбёрст порысил к кабинету Хуан и через минуту вернулся с доской, о которой говорила Картер.
Флойд хмыкнул, глядя, как Санбёрст пытается разобраться с маркером.
— Вот, — Флойд взял нервирующий предмет и снял колпачок. — Колпачок нужен, чтобы он не высыхал.
— Спасибо, — Санбёрст нервно хихикнул и пролевитировал его к доске. — Хорошо, думаю, первое, на чём мы должны сфокусироваться — это ощущение магии внутри нас.
— А, искра. Принцессы уже помогли мне с ней, — Флойд плюхнулся обратно на кровать. — Так я очутился на крыше небоскрёба.
— Скорее всего, это была вспышка магии, — поправил очки Санбёрст. — Это нормальное явление для жеребят единорогов. Такое случается, пока уровни магии ищут баланс. И учитывая твой потенциал, о котором поведали мне принцессы, они могут быть чрезвычайно высокими.
— Да, да, — кивнул Флойд. — С чего начнём, мистер Козлиная Бородка?
— Лично я пришёл к выводу, что методы восточной школы эффективно регулируют уровни магии и помогают чувствовать её потоки, — Санбёрст решил не обращать внимания на кличку, которой наградил его Флойд, и продолжал писать. — Это потребует от тебя некоторой концентрации и неподвижности. Сядь поудобнее и сфокусируйся на своего рода символе. Когда ты почувствуешь поток магии, мы перейдём к следующей части урока.
Флойд задумчиво уставился на доску.
— Это, учитель… я не то чтобы умею читать… как вы там называете ваш язык…
Санбёрст покачал головой, приложив копыто ко лбу.
— Я должен был это предвидеть. Несмотря на то, что эквестрийский и английский фонетически очень похожи, наша письменность отличается, — Санбёрст вздохнул и вытер доску. — Ладно. Похоже наши уроки будут устными, за исключением некоторых схематических изображений.
Флойд подтянул ноги под себя.
— Я к тому, что если у тебя есть книга, я бы мог научиться вашей письменности. Я уже знаю два языка.
— Об этом я не подумал, — Санбёрст почесал загривок. — К следующему уроку я посмотрю, что можно сделать.
— Забей, — отмахнулся Флойд. — Ладно, мне сейчас типа медитировать?
— Верно, — кивнул Санбёрст и поправил очки. — Этот метод на удивление эффективно помогает почувствовать свой поток магии, не затрагивая его. Так что шанс вызвать вспышку минимален.
— Так и думал, скука смертная, — раздраженно застонал Флойд и закрыл глаза. Он что-то пробормотал, но Санбёрст не разобрал слов.
— Основы всегда скучны, — проблеял Санбёрст, — но чем быстрее ты с ними справишься, тем быстрее мы перейдём к более интересным заклинаниям. Созданию огня, например, или изменениям свойств предметов.
— Генерал О'Нилл прав, это уже звучит круто, — Флойд расплылся в улыбке и после небольшой паузы продолжил: — Эй, можно кое-что спросить?
— Конечно, — Санбёрст улыбнулся в ответ. — Как твой учитель, я поощряю любые вопросы.
— Пони же раньше жили племенами? Не осталось каких-нибудь практик с тех времён?
— Это очень коварный вопрос, — сказал Санбёрст. — Да, кое-какие пережитки всё ещё сохранились. Один из наиболее очевидных примеров — табуны. Обычай, когда несколько кобыл создают семью с одним жеребцом. Конечно, главная причина, по которой этот обычай не вымер — перекос в количестве жеребцов и кобыл. Кроме того, в некоторых семьях проводят обряды для подростков, которые, по их мнению, готовы к взрослой жизни. Если тебе интересно, в следующий раз я могу захватить книгу по социологии и рассказать подробнее.
Флойд поднял бровь и удивлённо приоткрыл глаз.
— Спасибо. Не то чтобы я спрашивал об этом.
Санбёрст потёр затылок.
— Эм-м, тебя интересовало что-то конкретное?
Флойд покачал головой.
— Не бери в голову.
Он закрыл глаз, и наступила относительная тишина. Санбёрст сел, внимательно осмотрел его и зажёг свой рог на случай, если у Флойда снова будет выброс.
— Думаю… думаю, что-то есть.
Санбёрст кивнул и потушил рог.
— Хорошо. Теперь, представь вентиль. Сейчас поток твоей магии дикий и бесконтрольный. Тебе нужно мысленно контролировать его.
— Хорошо, я попробую, — Флойд глубоко вдохнул и сосредоточился. Несколько минут прошли в почти полной тишине. Вскоре Флойд нахмурился:
— Кажется, что-то изменилось.
Санбёрст кивнул и улыбнулся.
— Хорошо, и что же?
— Ну-у… словно я касаюсь плазменной лампы.
— Отлично, похоже ты нащупал свою магию. А теперь дай ей разойтись по всему телу от макушки и до копы… э-э-э, пяток.
Флойд кивнул и представил, как это ощущение распространяется по всему телу.
— Теперь я чувствую, что мои руки и ноги онемели.
Санбёрст обрадовался.
— Твоё тело приспосабливается к новым потокам магии. Если хочешь, можешь взять перерыв, чтобы потянуться.
Флойд кивнул и спрыгнул с кушетки. Он прошёлся по комнате, размахивая руками, чтобы снова почувствовать конечности. Санбёрст молча глядел, как Флойд машет руками.
— Как теперь себя чувствуешь? — спросил Санбёрст, когда Флойд начал разминать пальцы.
Флойд хрустнул пальцами, отчего Санбёрст скривился.
— Лучше. Впрочем, не помешало бы ещё поесть.
— Можем достать тебе что-нибудь поесть после урока, — улыбнулся Санбёрст. — А теперь давай найдём применение новообретённому потоку магии и изучим самое простое и полезное из всех заклинаний — левитацию.
Флойд ухмыльнулся как идиот и потёр руки:
— Всего двадцать лет понадобилось, и я, наконец, стану джедаем.
— Кем? — потёр Санбёрст щёку.
Флойд покраснел и почесал шею.
— Забей, давай уже начнём.
— Ладно. Самый простой способ научиться левитации — направить поток своей магии на объект или объекты, которые ты хочешь поднять. С опытом ты сможешь поднимать несколько объектов, не сосредотачиваясь на них.
Флойд посмотрел на свои руки, а затем на книгу поблизости.
— И как мне это сделать?
— Если бы ты был единорогом, я бы сказал — через рог, — ответил Санбёрст. — Однако, у тебя отсутствует этот орган. Хорошая новость — ты нашёл контакт со своим потоком. Просто сконцентрируйся и почувствуй, откуда магия хочет выйти. Путь, которым тебе надо направить магию.
Флойд вытянул руку вперёд, зафиксировал взгляд на книге и на вдохе прикоснулся к потоку магии. Он содрогнулся, и сияние мелькнуло у его руки. Книга слегка приподнялась. Флойд, тяжело дыша, опустил руку.
— Это очень… очень сложно…
— Сознательно направлять магию за пределы своего тела в первый раз очень сложно, — согласился Санбёрст. — Даже ученики Школы Селестии для Одарённых Единорогов порой чувствуют себя некомпетентными, когда видят выбросы магии у жеребят. У меня на глазах они проходили сквозь стены.
— Да, да, — Флойд перевёл дыхание и снова поднял руку. — Скорей бы уже обед.
Некогда шумная деревня опустела, останки последнего жителя тихо разлагались на нескольких хрустальных шипах. Двигался только гонимый ветром мусор. Но вскоре по каменным улицам поползли жгуты чёрного дыма. Они зависли над грудой красных доспехов и аккуратно втянулись в них. Появилась темно-зеленая земнопони.
Полностью сформировавшись, пони бешено взревела, встала на дыбы и обрушилась копытами на землю. Всё затряслось, здания рухнули, из земли вырвались зазубренные столбы кристаллов.
— Проклятые лысые лантеане! — прошипела она, дым валил из её глаз. — Я сотру их в порошок! Чего вы ждёте?! Будете тут валяться — мы никогда не вернём нашего лорда! — рявкнула она в пустоту перед собой.
В обломках, некогда бывших деревней, что-то зашевелилось, и ещё несколько чёрных облаков поднялись в воздух. Каждое сформировалось в пони, их цвета варьировались от угольно-чёрного до ядовитого тёмно-фиолетового.
Земная пони прорычала, шагая к ним:
— Сжечь всё дотла, засеять пепел кристаллами, пусть помнят о нашей мощи! — она вздёрнула голову и оскалилась. — И пошевеливайтесь, или я вас сама пошевелю!
Теневые пони кивнули и разбились на пары. Единороги зажгли рога, брызги пламени вырвались из них и накрыли руины деревни. Пегасы захлопали крыльями, сбивая пламя в торнадо. Другой земной пони топнул, и зазубренные кристаллы вырвались из земли и уничтожили жалкие остатки урожая.
Лидер широко улыбнулась, её клыки сверкнули в свете пламени. Даже если эти мерзавцы вернутся, они найдут здесь только опустошение. От этой мысли дрожь извращённого удовлетворения пробежала по её спине.
— Готовьте корабль, мы немедленно возвращаемся в Мю.
Все разошлись и разлетелись. Их лидер обрушилась со шпиля так, что кристаллы под ней треснули. Бросив последний взгляд на руины деревни, она плюнула на брошенную куклу.
— Слава Повелителю! — проскандировала она и ушла. За ней взвилось пламя и поглотило куклу.
Взлёт, часть 1
Флойд уставился на генерала, тщательно пережёвывая кусок стейка, и сказал, аккуратно подбирая слова:
— Ты хочешь, чтобы я вывел это в космос?
— Скорее на низкую орбиту, но вообще — да, — ответила Картер, тоже занятая едой. — Похоже, сейчас ты единственный, кто может использовать управляющее кресло.
Они выбрали часть столовой, где было посвободнее. По приказу доктора Флойд получил большую порцию, чем другие члены экспедиции. И с повышенным содержанием белков.
— Ладно, и как мне им рулить? — спросил Флойд. Сама эта затея пугала его до чёртиков. Она и правда хочет, чтобы он управлял кораблём, которому миллион лет? Блин, да он и машину-то не очень любил водить. — Оно с каким-то мысленным управлением, или когда я в него сяду, выскочат рычаги?
— Кресло читает твои мысли, — подтвердила Картер. — Вряд ли будут проблемы. Если боишься магической вспышки, с нами будет принцесса Селестия.
— Я больше боюсь феерично раздолбать эту штуку, генерал, — нервно хихикнул Флойд. — Но если я правильно понимаю, что оно делает, то всё должно быть нормально. Правда, эм, людям в зале управления, наверное, лучше не отвлекать меня, не хочу, чтобы мысли разбегались.
Картер улыбнулась:
— Ты справишься, — она сделала паузу и достала из кармана письмо. — Чуть не забыла. Твой отец передал.
Флойд скривился и взял конверт.
— Интересно, что он хотел мне сказать, — пробормотал он. Он думал, сразу его сжечь или сперва порвать, но в итоге решил не спешить и засунул его в карман. — Гляну, когда будет время.
— Флойд, не возражаешь, если я дам тебе совет?
— Валяй.
— Я понимаю твои натянутые отношения с отцом. Со своим я тоже не ладила. Но зря ты вот так к нему относишься. Ты не знаешь, когда можешь его потерять.
Флойд доел стейк и оттолкнул поднос.
— Спасибо, генерал. Если понадоблюсь, я занимаюсь с Санбёрстом.
Флойд быстро вышел из комнаты, даже не обернувшись попрощаться. Он засунул руки в карманы, проворчал что-то себе под нос и устремился в лазарет. Санбёрст уже ждал его там.
— Как ваш с генералом обед? — Санбёрст постарался изобразить свою лучшую улыбку. Впрочем, он немного поник, когда Флойд в ответ лишь что-то буркнул.
— Ладно, это мы исправим.
— Спасибо, Санбёрст, — Флойд глубоко вздохнул и улыбнулся жеребцу. — Итак, чем мы займёмся сегодня?
Они сели рядом, невзирая на настрой Флойда.
— Что ж, — Санбёрст пролевитировал к себе горшок, — думаю, стоит сделать перерыв в изучении магии единорогов, и попробовать приложить копы… руки к другим двум типам.
Он протянул Флойду горшок и пакетик с семенами.
— Ты хочешь, чтобы я магией растил цветы или что-то типа того? — предположил Флойд, глядя на горшок с землёй. — Должен сказать тебе, Санни, садовод из меня так себе.
Санбёрст хмыкнул, достал семечко из пакета и положил его в руку Флойда.
— У земных пони сильна связь с природой. Это намного более… интуитивный тип магии, чем у единорогов. Не могу точно объяснить, как это сделать, но думаю, стоит проверить, получится ли у тебя.
— Так мне просто отпустить поток магии и посмотреть, что случится? — Флойд направил магию в левую руку, которая засияла, как и его глаза.
— Не совсем, — покачал головой Санбёрст. — Земные пони не контролируют свой поток магии сознательно. Было бы проще, если бы здесь был земной пони.
Он навострил уши и посмотрел на дверь.
— Я скоро вернусь.
Санбёрст порысил к двери доктора Хуан и тихо постучал.
— Войдите, — сказала Хуан из-за двери, не поднимая глаз от документов.
Санбёрст заглянул в дверной проём.
— Надеюсь, я не сильно вас побеспокоил?
— Вовсе нет, — Хуан подняла на него взгляд. — Чем могу помочь, Санбёрст?
— Можете связаться с генералом? Она говорила, что сегодня прибудет принцесса Селестия.
— Конечно, — кивнула Хуан и сказала в рацию: — Генерал Картер, это доктор Хуан.
— Картер на связи. Что у вас, док? — ответил голос Картер.
— Санбёрст попросил связаться с вами. Он интересуется, прибыла ли уже принцесса, — объяснила Хуан.
После небольшой паузы Картер ответила:
— Подтверждаю. Её прыгун только что сел в ангаре. Передать ей, что её ждут в лазарете?
— Ни в коем случае! — выпалил Санбёрст в панике. — Спросите, нет ли среди её стражников земного пони.
Хуан передала запрос, и они дождались ответа.
— Нет, но с ней прибыла гражданская земная пони. Отправить её к вам?
— Д-да, было бы неплохо, — ответил Санбёрст, собравшись.
— Она будет через пару минут. Отбой.
Хуан повернулась к Санбёрсту.
— Это всё, мистер Санбёрст?
— Д-да, спасибо большое за помощь, доктор, — Санбёрст развернулся и порысил из кабинета Хуан.
Флойд внимательно оглядел учителя.
— Всё в порядке? Выглядишь, словно идёшь с расстрела.
Санбёрст улыбнулся.
— Всё в порядке, просто немного нервничаю, потому что принцесса здесь. Не хочу, чтобы она подумала, что я плохо справляюсь с работой.
Флойд хмыкнул и поставил горшок на колени. Он дотянулся до прикроватной тумбочки, схватил шоколадный батончик, открыл его и предложил кусочек Санбёрсту.
Санбёрст поблагодарил его и подхватил угощение телекинезом.
— С этим уроком нам немного помогут. Через пару минут земная пони из свиты принцессы подойдёт сюда. У неё должно лучше получиться объяснить эту форму магии.
Флойд кивнул.
— Звучит неплохо. Ты уже знаешь, кто этот приглашённый учитель?
Санбёрст покачал головой и сел.
— Генерал не назвала имени.
— Ладно. Надеюсь, нам не придётся долго ждать, — пожал плечами Флойд.
В этот момент в дверь вбежала Бон-Бон. Она улыбнулась и помахала.
— Рада снова тебя видеть, Флойд. Принцесса рассказала нам с Лирой о твоём состоянии. Тебе уже лучше?
— Даже лучше, чем лучше. У меня есть магия, — ответил Флойд. Его глаза и руки засияли. — Пока, правда, я слишком быстро устаю. И док не выпускает меня отсюда, всё что-то исследует. Побочный эффект хватания чего попало, не подумав башкой.
Бон-Бон подрысила и стряхнула седельную сумку. Она повернулась к Санбёрсту и протянула копыто.
— Бон-Бон, рада познакомиться, — сказала она.
Санбёрст хлопнул по её копыту своим.
— Я Санбёрст, тоже рад знакомству.
Бон-Бон села рядом с ним, улыбка как будто прилипла к её лицу.
— Итак, вам зачем-то нужна была земная пони?
— Да, Санни хотел посмотреть, могу ли я колдовать по-земнопоньи. Но для этого нам понадобится твоя помощь, — объяснил Флойд и протянул горшок. — Что-то про выращивание семян, — он пожал плечами и поставил его на пол. — Покажешь?
— Ну, магия земных пони тоньше, чем единорогов, — сказала Бон-Бон и взяла семечко. — Чтобы её использовать, не нужно сильно концентрироваться. Просто посади семечко в землю и надейся увидеть, как оно прорастает. Думай об этом так: единорожья магия управляется головой, магия земных пони — сердцем, а магия пегасов — телом.
Флойд неуверенно посмотрел на семечко.
— Говоришь, как моя бабушка…
Он взял семечко у неё с копыта и покрутил между пальцами.
— Всё и правда вот так просто?
— Ага, если у тебя доброе сердце, то семя прорастёт, — кивнула она и улыбнулась. — И если ты можешь колдовать по-земнопоньи, конечно, — поправилась она.
Флойд кивнул и сконцентрировался на семечке у себя в руке. Закрыл глаза и представил, как оно растёт. Он проткнул пальцем землю, бросил семечко в получившуюся ямку и прикопал его. Напел мелодию, которую пела ему бабушка, и похлопал по земле.
— Неплохо, — похвалила Бон-Бон. — Теперь немного подождём и узнаем, есть ли у тебя волшебная жилка.
— Ты хотела сказать садоводческая, — поправил Флойд.
— Не умничай, Флойд, — хмыкнула Бон-Бон. — Теперь полей. Сейчас мы увидим, можешь ли ты использовать магию земных пони.
С трудом сдерживая улыбку, Флойд схватил бутылку с водой со своей тумбочки. Он открутил крышку и со всей осторожностью налил немного воды. Прошло несколько секунд, затем и минут. Все, не отвлекаясь, смотрели на почву, но ничего не менялось. Бон-Бон сочувственно взглянула на Флойда.
— Прости, Флойд, — сказала она. — Либо у тебя нет этого типа магии, либо ты пока не можешь её применить.
— Тоже мне, новость, — проворчал Флойд и плюхнул горшок на свою кровать.
Бон-Бон нахмурилась. Ей не понравились его резкие перепады настроения.
— Может, сходим на кухню? Посмотрим, смогу ли я что-нибудь состряпать, — Бон-Бон приняла горделивую позу. — Возможно, я даже удостою вас своим знаменитым шоколадом.
— Ах так? — спросил Флойд. Он наклонился к ней и заметил запах шоколада. — Вот, значит, как ты удерживаешь Лиру.
Бол-Бон усмехнулась.
— Не-а, её я удерживаю благодаря тому, что происходит в нашей спальне.
Она еле сдержалась, чтобы не хихикнуть, глядя на ошарашенного Санбёрста.
— Ты из этих единорогов-затворников, которые совсем оторваны от жизни?
Санбёрст покраснел и отвернулся от неё:
— М-мы отклонились от темы урока.
Флойд хмыкнул и похлопал его по спине.
— Не переживай, Санни. Уверен, ты себе кого-нибудь найдёшь.
Прежде чем Санбёрст смог что-то ответить, Флойд сместил руку выше и начал чесать его за ушком.
— Э-эй, — запротестовал Санбёрст. Его задняя нога начала подёргиваться. — П-прекрати это.
— Или что? — хмыкнул Флойд и принялся за второе ухо. — Лягнёшь меня?
— Н-нет, — признался Санбёрст, пытаясь отстраниться от Флойда. — Я против насилия.
Флойд хмыкнул и продолжил почёсывание.
— Хватит уже! Я не собака.
— Ну если судить по тому, как дёргалась твоя нога… — поддразнил Флойд. Ещё немного помучив Санбёрста, Флойд убрал руку. — Довольно короткий урок получился.
— Что тут сказать, магия земных пони не сложная, — пожала плечами Бон-Бон. — Могу научить тебя делать шоколад. По-простому, без магии. Если доктор тебя отпустит.
— Вот же срань! — выругался Флойд и вскочил на ноги. — Я не говорил с Цитрин и Александрит с тех пор, как застрял здесь.
Он заметался по комнате, ругаясь на чём свет стоит, чередуя английский с родным навахо.
Санбёрст почесал голову и повернулся к Бон-Бон:
— Ты понимаешь, о ком он?
Бон-Бон кивнула.
— Кристальные пони, судя по всему. Флойд подружился с этой семьёй, когда был в Империи. По крайней мере, он нам так сказал.
— Ну, думаю, принцесса Кейденс рассказала им, что с ним, — почесал подбородок Санбёрст.
— Да уж надеюсь, — Бон-Бон похлопала Флойда по ноге. — Расслабься. Уверена, они поймут, что тебе нездоровилось, — она убрала копыто и взглянула на ноутбук, стоящий на кровати Флойда. — Как там твой фильм?
Флойд глубоко вдохнул и попытался успокоиться.
— Я всё закончил ещё на третий день.
Бон-Бон кивнула.
— Хорошо. Пойду поговорю с доктором, — она повернулась и порысила в кабинет доктора Хуан. Вернулась она спустя минуту с улыбкой на лице.
— Отличная новость, мы можем пойти, если удастся найти в кухне укромный уголок.
Она подошла к двери и дала знак остальным следовать за ней.
Они быстро собрали вещи и последовали за ней по коридору. Все трое болтали всю дорогу.
Селестия сидела напротив Картер и пила чай. Она собиралась с мыслями и обдумывала, что сказать. Наконец, она поставила чашку и откашлялась. Придётся раскрыть некоторые секреты Эквестрии, но генерал доказала, что заслуживает доверия.
— Скажи, — начала она и посмотрела в глаза Картер, — что ты думаешь о Бон-Бон?
— Я думаю, она хорошая кобыла, — ответила Картер. — И, похоже, она сдерживает Лиру, когда та пытается бежать впереди паровоза. А почему ты спрашиваешь?
— Большинство считает, что она — всего лишь кондитер, но есть кое-что ещё.
Селестия откинулась на спинку кресла, устраиваясь поудобнее.
— Нас не подслушают?
— Здесь нет систем наблюдения, — подтвердила Картер. — А дверь слишком толстая, чтобы через неё что-нибудь услышать.
Селестия расслабилась.
— Её настоящее имя Свити Дропс. Большую часть жизни она служит Эквестрии и мне лично как агент У.М.О.Р.А.
Картер едва сдержалась, услышав акроним.
— Судя по контексту, У.М.О.Р.А. — это какое-то тайное агентство? — спросила она, и Селестия кивнула.
— Она довольно искусный агент. Я бы точно её не заподозрила. Когда проводишь много времени среди военных, то сразу видишь, как они себя ведут. Могу я поинтересоваться, какие у неё обязанности?
— Генерал, я в курсе, что акроним бестолковый, — озорная улыбка появилась на лице Селестии. — Именно поэтому я его придумала. Никому и в голову не придёт, что тайное агентство называется "умора".
— Неплохой полёт мысли, — хмыкнула Картер. — Но ты не ответила на мой вопрос.
— У.М.О.Р.А. — это Утихомиривания Монстров и Особой Разведки Агентство, — хихикнула Селестия, и её улыбка стала ещё шире. — Как можно догадаться по названию, они решают проблемы с монстрами до того, как они возникнут, — её улыбка слегка померкла. — И с другими… неприятными… ситуациями.
— Ликвидация определённых угроз, как я понимаю? — Картер слегка нахмурилась.
Селестия встала и подошла к двери. Она прикоснулась к ней копытом и опустила голову.
— Генерал, каким бы безобидным ни выглядел наш мир, в нём есть то, что может уничтожать города в мгновение ока. Наша нация основана на дружбе, и как бы больно это ни было, мне приходится делать выбор, который никогда не должен делать ни один пони. Пони У.М.О.Р.А. заслуживают такой же похвалы, как Твайлайт и её друзья.
— Но ты никому не можешь рассказать, чем они занимаются, потому что это посеет панику, — снова предположила Картер. — Я уже сталкивалась с подобным.
Селестия подняла голову и посмотрела на Картер.
— В том числе. Пожалуйста, пойми, здесь дружба — не просто понятие. Это величайшая магия. И хотя пони не всегда дружелюбны, это заложено в каждом из нас. Если обычные пони узнают, чем занимается У.М.О.Р.А…
— То эта магия может оказаться под угрозой. Не волнуйся, всё, что ты сказала, останется в этой комнате.
Селестия кивнула и вернулась в кресло.
— Свити Дропс не получала заданий с тех пор, как весьма агрессивный медвежук сбежал из Тартара.
Заметив приподнятую бровь Картер, она уточнила:
— Медвежук — довольно опасная помесь медведя и осы. Скверные существа. Они живут на севере восточного континента, но иногда забредают южнее.
— Звучит опасно, — согласилась Картер. — Мы постараемся избегать той части континента.
Селестия допила чай и поставила чашку на стол.
— Свити Дропс согласилась вернуться к службе под твоим началом. Она не хочет расставаться с Лирой.
— Мы будем рады принять её, — кивнула Картер. — Нам придумать легенду прикрытия для её навыков или ты предпочтёшь держать всё засекреченным?
Селестия нахмурилась, глядя в пустую чашку.
— Я… разрешила Свити Дропс поделиться с коллегами. Включая Лиру.
— Звучит отлично, — сказала Картер. — Открытость и доверие важны для здорового отряда. Говорю по своему опыту.
— Я бы предложила помощь У.М.О.Р.А. для борьбы со шпионами чейнджлингов, но полагаю, этим будет рада заняться Элмис.
— Меткое замечание, — улыбнулась Картер. — Она хорошо с нами ладит. Думаю, потому что её улей получает с нашей сделки, по сути, нескончаемый пир.
Селестия улыбнулась в ответ.
— Это меня не удивляет. Я слышала от более дружелюбных ульев, что большинство считает Кризалис сумасшедшей.
— Хорошая новость, — сказала Картер. — Уверена, Элмис бы согласилась. Может, стоит познакомить её с этими дружелюбными ульями?
— Я попытаюсь это организовать.
Селестия пролевитировала свиток в руки Картер.
— Дворцовые формальности. Договор об обмене военным персоналом. Как только город переместится, мы можем передать отделение Вандерболтов под командование экспедиции.
— Да уж, формальности — мой конёк, — хмыкнула Картер и быстро проглядела свиток. Она была благодарна, что Селестия написала его на английском. Скорее всего, ей помог Дэниэл. Она прочла его и не нашла ничего необычного, достала ручку из кармана и поставила подпись.
— Если бы не бюрократическая волокита, команда ЗВ горя бы не знала, — она протянула свиток Селестии.
Та спрятала его под крыло.
— Увы, это необходимое зло. Может, я и принцесса, но перед законом все равны.
— Согласна, — кивнула Картер, — Хотя иногда, сдаётся, правила только мешают нам помогать тем, кто нуждается в помощи.
— Рада, что мы на одной волне, генерал, — улыбнулась Селестия. — Завтра всё по расписанию?
— Флойд в курсе, что кресло управления — его, весь персонал проинструктирован и готов к перелёту, — улыбнулась Картер. — Осталось дать команду на взлёт.
— Рада слышать. Надеюсь, Шангри-Ла успешно справится с перелётом. С нашей стороны тоже всё готово. Мэр ближайшего города подготовил церемонию. Хочет сделать вас почётными горожанами, или что-то вроде.
В слабо освещённых коридорах города-корабля Мю плясали тени. Умбры передвигались и работали совершенно беззвучно. Со стен свисали останки прежних хозяев корабля, превращённые в мрачные украшения. Несколько умбр сидели за картой галактики, прокладывая курс.
Оглушительно взвыла сирена, и врата пришли в движение. Сквозь них прошёл корабль и поднялся в ангар. Тёмное облако спустилось обратно в зал управления и сформировало группу умбр. Они глядели жёстче, чем типичные представители своей расы.
Самая высокая в группе — земная пони в доспехах и плаще — топнула копытом. Все в комнате замерли, не отводя от неё глаз. Смерив их недовольным взглядом, она промчалась к ближайшей панели управления и активировала систему связи.
— Эй, пилот, сажай город на Цел`трас. Приказ Арбитра.
— И что там такого важного? Ради чего сажать весь город? — один из умбр отвлёкся от панели управления, за которой работал. — Нокс и остальные считают, что нашли зацепку насчёт координат города нашего лорда.
Арбитр повернула голову, сверля его взглядом.
— Потому что я дала приказ.
Все в комнате раздражённо уставились на неё.
— Ты отдала приказ? — большой угольно-чёрный единорог с ядовито-фиолетовыми глазами вошёл в комнату. — Арбитр, не заговаривайся. Ты можешь командовать пони в захолустье, но умбрам приказывает только наш лорд. Или хочешь присоединиться к своим собратьям-еретикам? — его рог вспыхнул.
Арбитр с рыком обнажила клыки.
— Не превышай полномочий. Твой фанатизм оказывает плохую услугу нашему лорду. Выносить суждения — моя задача.
Она рывком сократила расстояние и упёрлась своим носом в его.
— Ещё раз вмешаешься в мою работу, и я оторву жалкую кочерыжку, которая торчит из твоей головы вместо рога.
Единорог фыркнул.
— Твои суждения не важнее нашего общего долга — освобождения нашего лорда, — он проигнорировал угрозу. — А теперь объяснись и назови причину смены курса.
Она отстранилась и посмотрела на него сверху вниз.
— Мы потеряли один из кораблей. Как оказалось, астриа порта активировали не эти крестьяне-недоумки, — она презрительно сощурилась. — Лантиане наконец прибыли.
Единорог понимающе кивнул.
— Это действительно заслуживает немедленного внимания. Лантиане могут расстроить наши планы, и лорд будет утерян навеки. Я посажу корабль, — он развернулся и вышел из комнаты.
Арбитр кивнула подчинённым и проследовала за ним.
— Отзови все военные корабли. Кто знает, насколько лантиане превосходят нас в военной мощи.
— Согласен. И кто знает, чем они могут воспользоваться, чтобы улучшить свои технологии, — предположил единорог. — Шангриане довольно быстро освоили магию. Будет разумно предположить, что и лантиане смогут нас удивить.
Арбитр сплюнула и низко зарычала:
— Мы растопчем их, как и их собратьев. Но мы должны действовать осторожно, если хотим захватить их город.
— Досадно, что мы утратили технологию создания чумы повелителя, — пожаловался сам себе единорог. — Прежде она была весьма эффективна, — он со зловещей улыбкой оглядел украшения из костей Древних.
— Ага, — кивнула она, следуя за его взглядом. — Мю мы захватили в два счёта.
— Уверен, лантиане уже получили доступ к архивам Шангри-Ла, — усмехнулся единорог. — Сомневаюсь, что мы смогли бы снова застать их врасплох.
Он открыл дверь и вошёл.
— К тому же, чума была слишком безличной, как по мне. Я бы лучше пронзал их кристаллами и смотрел, как они медленно осознают надвигающийся конец.
Он занял место в кресле управления со злорадной улыбкой на лице.
Она встала рядом и почувствовала, как город маневрирует перед прыжком обратно в гиперпространство.
— Шангриане наверняка держали самые ценные секреты в столице. Зачем ещё было тратить столько усилий, чтобы укрыть её и первый мир?
— Возможно, дело не в их столице, а в самом первом мире? — предположил единорог. — Спрятать только город было бы куда проще.
— Именно.
Что бы шангриане ни сделали, это уничтожило координаты первого мира. Умбры тысячу лет разбирали базу Мю по байтам в попытках восстановить данные, но безуспешно.
— Конечно, никакой гарантии, что они спрятаны вместе.
— Да, они коварны, — согласился единорог. — Было бы логично спрятать их в разных местах.
Город качнуло на выходе из гиперпространства.
Арбитр нахмурилась:
— Было бы куда проще, если бы наши братья захватили тот город.
— Не могу не согласиться, — сказал единорог. — Их некомпетентность дорого нам обошлась.
— Единственное, о чём я сожалею — что не могу наказать их лично.
Арбитр почувствовала дрожь города на входе в атмосферу. Что случилось с их пропавшими братьями — значения не имеет. Они заслужили самое худшее наказание за свой провал. Возможно, даже кристаллизацию. Она улыбнулась при этой мысли. Пусть стоят, как вечное напоминание, какова цена ошибки.
Город вздрогнул в последний раз, когда коснулся океана планеты. Арбитр развернулась и направилась в ангар. Она прошла мимо команды, с которой попала под атаку лантиан, и подала им знак следовать за собой. Они выстроились в шеренгу, растаяли в дым и следом за ней погрузились в корабль.
Корабль покинул город, промчался над волнами и всего через несколько минут достиг берега. На утёсе над океаном, будто хищник над добычей, навис город цвета обсидиана, похожий на Мю, но гораздо более зловещий. Он словно состоял из зазубренных краёв и прямых линий, а на шпиле самого высокого здания развевался чёрный флаг, украшенный синей бараньей головой. Несколько огромных теней кружили над городом. Вблизи в них узнавались такие же корабли, как их, но переделанные в грузовые.
Арбитр направила корабль в ангар шпиля и приземлилась на площадке. Они выплыли из корабля, сформировали тела пони и направились к кабине телепортации в задней части ангара.
В зале управления Арбитр отшвырнула мелкую пегаску от консоли. Яростным ударом копыта она запустила подпространственный коммуникатор.
— Он соединён со всеми подразделениями?
— Да, — сердито ответила пегаска. — Все корабли связаны с главной станцией управления.
Арбитр наклонилась и фыркнула ей в лицо.
— Не смей говорить со мной таким тоном, малявка.
Она снова запустила коммуникатор и встала в полный рост.
— Приказ Арбитра. Все умбры возвращаются в Цел`трас. Несоблюдение приказа карается изгнанием. Сюда прибыли лантиане и уже вмешались в наши планы.
Напоследок она презрительно усмехнулась пегаске, повернулась и пошла обратно в ангар.
Взлёт, часть 2
У Флойда пересохло в горле. Час настал, и генерал приказала ему следовать за ней в пустую круглую комнату с креслом посередине. Самым странным и неудобным креслом, какое он когда-либо видел. С глубоким вздохом Флойд подошёл к нему.
— Это просто, — заверил его Дэниэл. — Не теряй концентрацию, и всё получится.
Флойд положил руки на подлокотники и медленно опустился на сиденье. Что-то зажужжало, и спинка наполовину откинулась.
— Похоже, эта штука работает.
Он резко вдохнул и сжал подлокотники. Сквозь него хлынула энергия, от магии засияли его глаза и руки. Амулет вспыхнул тёмно-фиолетовым.
Картер обменялась взглядом с Дэниэлом и обратилась к Флойду:
— Теперь просто думай, как город взлетает. Следи за льдом снизу. У нас только одна попытка.
— Д-да, — сказал Флойд совершенно наркоманским голосом. Он постарался успокоиться и сосредоточился на том, чтобы плавно поднять город.
Тот вздрогнул, когда запустились двигатели. Картер поймала равновесие и включила гарнитуру.
— Уилсон, это Картер. Следи за уровнями мощности, чтобы нам хватило энергии МНТ на перелёт. Приём.
— Принято, — ответила Уилсон. — Я сообщу, если возникнут трудности. МНТ стабильны, все системы работают в оптимальных режимах. Отбой.
Город тряхнуло ещё раз — признак, что он отделяется ото льда. Флойд оглядел комнату.
— И-и-и как мне видеть, что происходит? — спросил он.
Словно в ответ над его головой появилась голографическая карта.
— О, полезненько, — Флойд осмотрел карту. — Генерал, показывай на карте, куда мы прём.
Картер повернулась к Селестии, которая стояла в стороне.
— Думаю, принцесса справится лучше.
Селестия шагнула вперёд и посмотрела на карту.
— Триста миль на юго-восток. Сажай город там, — она указала копытом точку на побережье.
— Ясно… — Флойд проследил взглядом за её копытом, устроился в кресле поудобнее и глубоко вдохнул. Город накренился, отрываясь ото льда.
— Не так уж и сложно… — он закрыл глаза, и город начал набирать высоту.
Подъём продолжался ещё несколько минут. Затем последовал внезапный толчок, и движение стало более плавным. Они достигли крейсерской высоты.
— Жаль, что нет окон, — пожаловалась Селестия, глядя на стены. — Всегда хотела посмотреть на звёзды.
— Сожалею, — сказала Картер. — Есть камеры, но думаю, видеотрансляция — это не то.
— Мы всегда можем поднять вас на прыгуне, — предложил Дэниэл и призадумался. — Однако будет тесновато.
Селестия хмыкнула.
— Чтобы увидеть океан звёзд, я потерплю.
Картер кашлянула.
— Подняться в воздух легко. Посадка — совсем другое дело.
Она указала на карту.
— Когда снова войдём в атмосферу, мы будем двигаться слишком быстро, чтобы молекулы успевали уступать нам дорогу. Сжатие воздуха будет генерировать огромное количество тепла. Даже с учётом щита, если мы войдём в плотные слои под неправильным углом, нам уже не придётся волноваться о каких-либо будущих трудностях.
— Но мы на тебя не давим, ага, — проворчал Флойд. Он сглотнул и подумал о безопасном угле снижения. В ответ город предоставил ему, по-видимому, оптимальную траекторию к месту назначения.
— Мне начинает нравиться кресло, которое читает мысли, — сказал он и успокоенно вздохнул, корректируя траекторию, чтобы она совпадала с голограммой.
— Не хватает только обивки помягче, — он поелозил в кресле и мысленно обругал себя за то, что отвлёкся от безопасной посадки.
— Ты хорошо справляешься, Флойд, — заверила его Селестия. — У тебя всё под контролем.
Словно Селестия накаркала, город начал дрожать. Флойд немного подправил угол.
— Я нечаянно, — пробормотал он, прикладывая все усилия, чтобы избежать турбулентности. Флойд сконцентрировался до предела, выкладываясь на полную, чтобы не отклоняться от траектории. Суставы его пальцев, вцепившихся в подлокотники, побелели, а на бровях выступил пот.
— Мы почти закончили оборот вокруг планеты, генерал, — прощебетала Уилсон.
— Превосходно, — сказала Картер и повернулась к Флойду:
— Хорошо, Флойд, осталась только посадка. В общих чертах, нужно увеличить угол, чтобы погасить скорость.
Флойд кивнул и представил, как город меняет угол атаки, практически как в старых записях посадки шаттла. В ответ на внезапно усилившееся трение город снова затрясся.
Картер и Дэниэл вцепились в ближайшую стену, а Селестия удержалась на месте с помощью магии. Последовал последний толчок, сигнализирующий, что город приводнился. Флойд вытянулся в кресле, тяжело дыша. Он дрожал и смотрел в никуда.
Дэниэл положил руку ему на плечо.
— Хорошо справился, Флойд. Пойди, приляг.
Флойд кивнул и с трудом встал на ноги.
— Боже, от кокаина чувствуют то же самое?
Его глаза светились ещё несколько секунд, но сияние пропало, когда он проморгался.
— Не знаю, не пробовала. Мне говорили, что требуется время, чтобы привыкнуть к нейронному интерфейсу, — ответила Картер и поддержала его за спину. — Впрочем надеюсь, что в ближайшее время тебе не потребуется его использовать.
— Дело не только в этом, генерал, — Селестия подошла к креслу и пристально его осмотрела. — Город влил много магии во Флойда. Могу только представить, как это ощущается тем, у кого прежде её не было. Ему нужно хорошо отдохнуть, чтобы прийти в норму.
— Да… звучит неплохо, — кивнул Флойд, глядя на них. — Пойду в лазарет, посплю.
Он проковылял к выходу, опираясь на стену для поддержки. Прошёл по коридору до будки телепортации, телепортировался и продолжил свой путь вдоль стены. Спустя некоторое время он, наконец, добрался до лазарета, где и рухнул на ближайшую койку, из последних сил натянув на себя одеяло.
Как и большинству пегасов, идея летающего города была не чужда Соарину. Блин, да он в таком родился. Но он никогда не думал, что увидит город, буквально падающий со звёзд. Яростным болидом Шангри-Ла промчался по небу и относительно мягко сел в океане.
Оторвавшись от смотрового окна, он повернулся к капитану Скай Лайн. Скай была одной из немногих непегасов среди Вондерболтов, капитаном корабля "Ураган". Норовистая земная пони со светло-жёлтой шёрсткой и тёмно-синей гривой.
Соарин расправил крылья — как всегда, когда надолго задумывался.
— Что думаешь, Скай, о нашем новом назначении?
Скай искоса на него посмотрела и фыркнула:
— Думаю, вы заигрались в воздушную акробатику, — она харкнула в урну рядом со штурвалом. — Пора бы уже заняться чем-нибудь полезным.
— Не то чтобы я был не согласен, — кивнул Соарин. — Просто не знаю, что и думать. Я в составе подразделения, которое действует на других планетах. Хотя это, наверное, действительно хорошая возможность наладить отношения с другими нациями, и не только с людьми.
Скай проворчала:
— Оставь политику принцессам.
Соарин кивнул, а затем улыбнулся.
— Прости, я привык так мыслить, потому что мы со Спит постоянно трёмся с большими шишками. Это стало рутиной. Смокинг уже практически моя вторая униформа.
Скай цыкнула и слегка поправила курс. Соарин признавал, что по меркам земной пони Скай была прирождённым летуном. Он всегда шутил, что она когда-нибудь отрастит крылья из упрямства.
Она одарила его кислым взглядом.
— Теряешь форму, а, Клипер?
Соарин поморщился.
— Ой, да забудь ты уже ту старую кличку. И я практикуюсь в полётах. Я выполняю все старые упражнения и фигуры до тех пор, пока крылья не начинают отваливаться. Но нельзя быть замкомом и не замарать нос.
Скай в ответ харкнула особенно громко.
— Катись оно, я понятия не имею, зачем вас двоих заставляют это делать. Вы должны летать, а не лизать чужие крупы.
Соарин вернулся к окну и передёрнул крыльями.
— Знаешь, без тебя всё будет совсем по-другому, Скай. В конце концов, ты — образцовый Вондерболт.
Скай хмыкнула с усмешкой.
— Если ты хочешь лизнуть мой круп, то сначала угости меня обедом. Я не фанат таких отношений, как у тебя со Спитфайр.
Соарин оглянулся.
— Понятия не имею, о чём ты. Мы с ней просто друзья.
Устав не поощрял отношения между старшими офицерами, и слухи уже начинали раздражать. Даже если они правдивые.
— Хорошо, Соарин, — уступила она, пожав плечами. — Как скажешь. Но предположим на минуту, что это правда. Я бы посоветовала тебе или стать серьёзнее, или прекратить трахать командира. Обычно такое хорошо не заканчивается, и наверняка хотя бы один из вас об этом пожалеет.
— Принял к сведению, — Соарин отпрянул от окна и порысил к выходу из рубки. — Вызови меня по громкой связи перед прибытием. Я пойду проверю, все ли готовы.
— Замётано, — махнула копытом Скай. — Всели в них немного ужаса и за меня, ладно?
Она обернулась, чтобы сверкнуть ему вслед зубастой улыбкой.
— Обожаю, когда у пегасов перья становятся дыбом.
Соарин привычно огрызнулся:
— Делать им нечего, только перья приглаживать.
Он вышел через дверь за спиной и закрыл её задней ногой. Спустился на несколько пролётов по лестнице и двинулся через длинный прямой коридор к кубрику, где отряд готовил снаряжение.
Соарин задержался у двери и прочистил горло. Убедившись, что командирский голос не подведёт, он вошёл.
— Смирно! — рявкнул он во всю глотку. Как каждый офицер, он любил, когда его приказы исполняются мгновенно. Это был второй плюс работы Соарина. Первый — ему платят за то, в чём он действительно хорош.
Весь отряд бросил свои дела и построился. Взгляды скрестились на нём, и все дружно отдали честь. Он прошёлся вдоль строя, пристально осматривая их, и остановился, удовлетворённый увиденным.
— Мы прибываем через час. Готовность — полчаса. Вопросы?
— Никак нет, сэр! — ответил строй хором.
Он топнул копытом.
— Тогда приступайте!
Отряд отсалютовал ещё раз и продолжил сборы. Соарин понаблюдал за ними несколько секунд и отправился к себе. Большинство пони-путешественников обходились минимумом вещей, и Соарин не был исключением. Только самое необходимое и сменный комплект формы — Вондерболты путешествуют налегке.
Не теряя времени, он натянул форму и надел лётные очки. Костюм ощущался как вторая кожа и не мешал полёту. Соарин убедился, что костюм сидит хорошо и довольно кивнул. Потом сел на кровать и достал книгу, чтобы отдохнуть перед прибытием.
Через некоторое время ожила громкая связь:
— Мы почти на месте, ленивые ублюдки, — пролаяла Скай. — Живо все на выход!
Соарин захлопнул книгу, положил её в сумку, взял вещи и резво порысил по коридорам к ближайшему выходу. Насколько он мог судить, он был первым, и мысленно отметил устроить остальным разнос.
Из-за угла выскочила Сюрприз и отдала ему честь.
— Пост приняла, сэр!
Соарин кивнул, сдержав улыбку. Сюрприз была типичным шутом. Разумеется, она соблюдала устав, хоть и держалась всегда на грани. В плюс ей шло и то, что летала она не хуже, чем устраивала розыгрыши.
— Как всегда быстро, Сюрприз, — сказал Соарин, — но меня ты не опередила. Десять отжиманий на крыльях, когда прибудем в город.
Сюрприз широко улыбнулась в ответ.
— Только если генерал подтвердит, — напомнила она ему и натянула очки на глаза.
Соарин дёрнул уголком рта в попытке сдержать смех.
— Ты в полушаге от нарушения субординации, — сказал он строгим тоном, но взгляд его выдал.
Сюрприз шагнула к выходу и открыла дверь. Ветер ударил в лицо и встрепал им гривы. Соарин быстро натянул очки и расправил крылья, чтобы ощутить его. Он кивнул ей и выпрыгнул.
Соарин падал, и на его лице расплывалась улыбка. Ничто так не заставляло пегаса чувствовать себя живым, как поток воздуха на перьях. Спустя мгновение он расправил крылья и встал на курс. Изменил угол атаки крыльев, ориентируясь на разницу давлений, и начал плавное снижение. Внизу пролетали очертания города Учителей. По инструкции Вондерболтам следовало направляться на верх самого высокого здания. Он подправил курс, не теряя его из вида.
Сюрприз пристроилась слева — ведомой. Через несколько секунд отряд собрался вместе и все заняли позиции. Они летели над городом, и многие восторгались его дизайном.
Отряд подлетел к центральной башне, и Соарин оглянулся. Поскольку на больших скоростях вербальная коммуникация невозможна, пегасы, особенно Вондерболты, использовали язык тела. Он выровнялся и взлетел вертикально вверх, параллельно башне. Остальные поняли и последовали за ним. На вершине они замедлились до парения. По очереди влетели в проход и, хлопая крыльями, одновременно коснулись пола, выстроившись аккуратными рядами.
Соарин сложил крылья и стянул очки. Принцесса Селестия уже ждала их рядом с одной из людей. Соарин отдал честь принцессе, и другие Вондерболты последовали примеру.
— Подполковник Соарин, заместитель командира Вондерболтов, на пост прибыл, Ваше Высочество.
Принцесса улыбнулась:
— Вольно.
Вондерболты кивнули и расслабились. Женщина кивнула в ответ и обратила взгляд на Соарина.
— Здравствуйте, я — генерал Картер. С нетерпением жду начала совместной работы, — улыбнулась генерал и протянула ему руку.
— Я тоже, — улыбнулся Соарин и протянул копыто. Генерал взяла его и потрясла.
— Полковник Спитфайр проинструктировала нас о предполагаемых обязанностях, генерал, — он отдал честь освободившимся копытом. — Altius volantis.
— Рада слышать, — ответила Картер. — Сейчас мы отведём вас в казармы. Отряды будут сформированы, когда прибудут остальные. И вам тоже altius volantis, — она отдала ему честь.
Селестия наклонилась:
— Это девиз Вондерболтов: "Парить выше".
— Имеет смысл для летунов, — ответила Картер. Затем она повернулась и махнула им: — Следуйте за мной, я покажу ваши казармы.
Она повела их по коридорам. Обернувшись через плечо, она сказала:
— Если есть вопросы, я к вашим услугам.
— Спасибо, мэм, — Соарин жестом указал подчинённым следовать за ней.
— Нет проблем, — заверила его Картер. — Мы с нетерпением ждём пополнения наших рядов. И я думаю, мы поладим. Прежде чем присоединиться к команде Звёздных Врат, я служила в составе ВВС. А ещё вы могли бы обучать улей королевы Элмис.
— Дружелюбная королева чейнджлингов, которая сейчас в городе, верно? — спросил Соарин.
Сюрприз хихикнула:
— Клипер так старался лететь ровно, что забыл почитать газеты.
Соарин прожёг Сюрприз взглядом.
— Не важно. Генерал, мы с радостью обучим их нашим формациям и фигурам пилотажа.
— Рада слышать, — ответила генерал. — Я переживала, что это вызовет разногласия.
Соарин пожал плечами.
— Вондерболтов не было в Кантерлоте во время вторжения. Кроме того, это совсем другие чейнджлинги. Зачем злиться на них?
Картер кивнула и улыбнулась. Она вела их по коридорам, и люди расступались, давая им дорогу.
— Разумно. Уверена, такой настрой пригодится вам на заданиях, — сказала она.
Соарин улыбнулся в ответ.
— Если они будут дружелюбны, мы тоже будем.
— Об этом не волнуйтесь, — заверила Картер. — Особенно если будете думать рядом с ними о чём-то хорошем.
Спустя ещё некоторое время они вышли к коридору с рядами дверей с обоих сторон. Она открыла одну из них, и перед ними предстала спартански обставленная комната.
— Это ваши комнаты на время пребывания в команде Звёздных Врат. Устраивайтесь как дома. Мы покажем вам, как пользоваться кабинами телепортации. Вопросы?
— Вы сказали, из нас сформируют отряды, — начала Флитфут, глядя на Картер. — Значит ли это, что нас разделят?
— Я считаю, так будет лучше. Нам нужны сбалансированные команды.
— Мы доверимся вашему решению, — кивнул Соарин. — Вы уже получили наши досье?
Принцесса Селестия улыбнулась.
— Я доставила их лично, подполковник, вместе с кое-чем ещё для вас.
Вондерболты дружно кивнули.
— Тогда вам известны наши навыки, — сказал Соарин Картер. Затем он удивлённо повернулся к Селестии: — С чем же, принцесса?
Селестия указала на большой контейнер в комнате:
— Взгляни сам.
Соарин и Сюрприз шагнули внутрь и схватились за крышку контейнера. С трудом сдвинув её в сторону, Сюрприз засунула голову в ящик и достала костюм. Он выглядел как их обычная форма, только с бронёй на некоторых элементах. Также там был лётный шлем, закрывающий почти всё лицо, с откидывающимся визором. На боках шлема и формы была эмблема: модифицированная версия логотипа ЗВ на фоне кьютимарок Селестии и Луны.
— Это ваша новая униформа, — улыбнулась Селестия. — Отличная демонстрация союза наших народов.
— Принцесса, как давно вы готовились? — нахмурился Соарин, глядя на шлем. Будучи Вондерболтом, он встречался с принцессой гораздо чаще, чем обычный пони, и несмотря на свою доброту принцесса постоянно что-то замышляла, постоянно планировала.
— О, не так уж давно, учитывая все обстоятельства, — отмахнулась Селестия. — Это всего лишь слегка модифицированная версия снаряжения, которое использовалось в последней стычке. Каких-то восемьдесят лет назад.
— Ясно, — он не особо поверил ей, но был не в том положении, чтобы расспрашивать принцессу.
— Уверена, что с заселением вы разберётесь сами, — сменила Картер тему. — Отдыхайте и ждите остальных.
Соарин отдал честь:
— Спасибо, мэм!
Вондерболты дружно отсалютовали и разошлись выбирать комнаты. Сюрприз и Соарин вернулись к ящику и раздали всем новую форму. Затем Соарин объявил комнату с ящиком своей, заперся и присел подумать. Он снял лётный костюм и сложил его рядом.
Принцесса никогда ничего не делала просто так, размышлял он. Он поднял новый шлем и уставился на визор. Она ждала войны? Или… готовилась к возвращению Сомбры? Найтмер Мун? Он смотрел на бронированные части униформы и трогал их копытом.
— Хм, похоже эта штука очень прочная, — сказал он вслух и приподнял её. — И лёгкая. Думаю, принцесса готова к чему угодно. У этой кобылы есть план на все случаи жизни.
Он покачал головой, отложил броню и лёг на кровать.
Флойд стоял перед дверью и пытался игнорировать многочисленные взгляды в спину. Потеряв сознание на сцене, он ожидал, что все будут это обсуждать, но чтобы практически каждый встреченный пони интересовался его самочувствием… Он списал это на дружелюбие пони и то, что обморок случился на популярном фестивале, и поправил одежду, пытаясь собраться с мыслями и подобрать слова. Говорить придётся аккуратно, учитывая что произошло. В его голове вспыхнул образ Александрит, которая наклонилась к нему, чтобы поцеловать. Флойд собрался с духом, глубоко вдохнул и постучал в дверь. Через несколько секунд раздался цокот копыт.
— Иду! — послышался голос Александрит. Дверь открылась, и перед ним предстала кобылка. — Привет, чем я мо… Флойд?!
Флойд нервно хихикнул. Она остолбенела и неверяще уставилась на него, её нижняя челюсть практически касалась земли.
— Привет, Алекс. Прости, что отрубился и не сказал тебе, что всё в порядке. Оказалось, этот амулет творил со мной сумасшедшие вещи, и доктор хотела убедиться, что всё нормально, — объяснил он быстро.
Кобылка внезапно набросилась на него с такой силой, что он упал на задницу. Она обняла его и принялась неистово тыкаться мордочкой ему в грудь. Он охнул и едва успел сгруппироваться, чтобы не грохнуться затылком о кристальную мостовую. Секунду спустя он расслабился и похлопал её по голове.
— Я тоже рад тебя видеть, Алекс.
— Я так беспокоилась за тебя! — прокричала Алекс, не отводя от него взгляда.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся ей Флойд. — Единственная причина, почему я не пришёл и не сказал тебе, что в порядке — это потому что доктор снова и снова делала одни и те же тесты. Ставила надо мной эксперименты! Но есть и хорошая новость — у меня теперь есть магия! — он посветил глазами для демонстрации. — Но, эм, разве Кейденс не рассказала тебе?
Александрит покачала головой:
— Они с Шайнинг Армором были заняты прессой и дипломатическими заморочками, — она слезла с Флойда и села. — Рада, что ты в порядке.
Флойд поднялся и отряхнул штаны.
— Лучше, чем в порядке. Учиться пользоваться магией довольно весело, — он погладил её по голове. — Жаль, я не мог связаться с тобой раньше.
Александрит улыбнулась и ткнулась мордочкой в руку.
— Хочешь войти? Мои родители сейчас на рынке.
Флойд застыл. Предложение зайти, пока родителей нет дома? Это явно звоночек, ведь он знает, что она заинтересована в нём. Затем он пожал плечами и решил, что зря беспокоится.
— Конечно, могу зайти ненадолго, — сказал он ей.
Александрит вскочила на копыта и буквально затолкала его в дом.
— Чаю?
— Да, было бы неплохо, — ответил он, устраиваясь на диване. — Чем занималась всё это время?
Алекс порысила на кухню и занялась чайником.
— Если честно, меня просто потрясло то, что случилось, — она включила плиту и стала наливать воду в чайник. — Даже не могла нормально работать.
— Прости, — Флойд поморщился. — Мне следовало кому-нибудь сказать, что со мной происходит. Может и не грохнулся бы в обморок у тебя на глазах.
— И мы бы поцеловались, — ответила Александрит.
Флойд вздрогнул. Хорошо, что она не видит его из кухни. Он так и не определился, что думать обо всех этих межвидовых отношениях.
— Флойд? — Александрит выглянула с кухни. — Всё хорошо? Ты что-то затих.
Флойд нервно хихикнул и почесал затылок.
— Прости, просто задумался о том дне. Ты права, могли бы, — ему пришлось приложить усилие, чтобы не вздрогнуть при этих словах.
Александрит улыбнулась и нырнула обратно в кухню.
— Так давай запланируем всё ещё раз? Уверена, босс даст тебе выходной! И я знаю отличное место на Топазовой улице!
Он быстро подумал, как сменить тему.
— Я, эм, должен сказать тебе, что сменил работу. Я больше не оператор. Теперь я присоединяюсь к команде и ухожу через врата. Пробный выход продлится несколько недель.
— Тогда, нам стоит по максимуму использовать оставшееся время, — улыбнулась Александрит. Она вошла в комнату с подносом на спине, на котором стояли две дымящиеся чашки, аккуратно поставила его на стол и передала одну ему.
Флойд решил, что лучше будет смотреть в неё, чем на Александрит.
Александрит подняла свою чашку и нахмурилась.
— Флойд, что не так? Обычно ты не такой тихий.
— Алекс, я… — он замолчал, слова застыли у него в горле.
Она мягко улыбнулась ему и положила копыто на руку.
— Расскажи мне.
— Алекс, я не знаю, что чувствую по отношению к тебе.
Всё, он сказал это. Флойд поморщился, чувствуя, как над ними повисла неловкая тишина.
Александрит прижала уши к голове.
— Оу.
Она отвернулась, но не убрала копыто с руки.
Флойд поставил чашку на стол и накрыл рукой её копыто.
— Послушай, это не из-за того, что ты сделала. Это всё из-за меня.
— Звучит совсем не как клише, — пробормотала Александрит.
Флойд нахмурился.
— Эй, так нечестно. Ты живёшь на планете с дюжиной разумных видов. А на Земле есть только мы.
Она кивнула, повернулась к нему и глубоко вздохнула:
— Ты прав, несправедливо ожидать, что ты вот так сразу согласишься встречаться с другим видом. Прости, что давила на тебя.
Флойд похлопал её по передней ноге.
— Не волнуйся об этом, Алекс, — он откинулся на спинку, чувствуя, что гора упала с плеч. Но он сожалел, что заставил пони грустить. — Мне просто нужно немного времени, чтобы разобраться в себе. А с магией всё стало только сложнее.
— Не переживай, — просветлела она. — Я буду ждать. Мы всё ещё друзья? — она вытянула копыто и улыбнулась ему.
Флойд улыбнулся в ответ и стукнул кулаком по копыту.
— Разве я говорил, что нет?
Он поднял чашку и сделал долгий глоток.
— Так что, видела, как город взлетал?
— Шутишь? — рассмеялась Александрит. — Только слепоглухонемой не заметил бы!
— Вы, небось, это даже почувствовали.
— О да, тут всё тряслось как сумасшедшее, — она хихикнула, вспоминая это.
— Тогда я рад, что не доставил слишком много неприятностей.
— Что ты имеешь в виду? — Александрит склонила голову и приподняла бровь.
Флойд по-волчьи оскалился.
— Я его пилотировал.
— Они дали тебе пилотировать город! — вскрикнула она.
Флойд поднял руки и пошевелил пальцами:
— Что сказать? У меня есть хватка.
Она закатила глаза, но улыбнулась.
— Ага, наверняка единственная причина, по которой они дали тебе пилотировать — у них не было других вариантов.
— Да, как-то так оно и было, — признался Флойд. — Тем не менее, долетел одним куском.
— Я рада, — сказала она ему. — В смысле, я бы не хотела потерять своего инопланетного друга.
— Не переживай, я не планирую умирать в ближайшее время, — он протянул руку и потрепал её по гриве. Она в ответ отпихнула его, и оба разразились смехом.
Взлёт, часть 3
Флойд смотрел вниз, на свою новую полевую форму. Он, наконец, понял, на что согласился, и затрясся от напряжения. Словно ему всаживали разряд за разрядом из электрошокера. Его окружали представители разных стран этого мира.
Все были в униформе с немного отличающимися шевронами КЗВ. Впрочем, люди составляли большинство. Насколько Флойд помнил, сегодня его припишут к одной из команд.
Дверь в дальнем конце комнаты открылась, Картер шагнула внутрь, и сразу стало понятно, кто тут главный.
— Всем привет, — начала она. — Не хочу тратить ваше время, так что пройдёмся, в основном, по основам, — она улыбнулась невольному каламбуру, а в толпе послышались смешки. — Как члены Команды Звёздных Врат, вы отправитесь через врата в другие миры. Вас ждут разные миссии, но все их объединяет общая цель. Перефразируя наш устав, ваша задача — поиск и сбор данных и технологий, которые помогут нашим мирам в защите от инопланетных агрессоров.
— Просто скажи, где сокровища.
В комнате повисла тишина, и все взгляды устремились на одного скукожившегося дракона.
Он опять открыл рот, но Эмбер ударила его под дых:
— Не вякай, когда говорят старшие, — она снова вытянулась и кивнула генералу.
— "Сокровища", как ты их назвал, и есть цель ваших миссий, — сказала Картер дракону. — И помните, открытия, сделанные командой, принадлежат всем членам союза Шангри-Ла. Ни у кого нет преимуществ, даже у людей, — она осмотрела комнату. — Ещё вопросы?
Заговорила минотавриха:
— Группы формируют по расам или по навыкам?
— Прекрасный вопрос, — улыбнулась Картер. — Мы используем оба подхода. Актуальных миссий в ближайшее время не будет, так что вас поделят на группы, которые, как мы считаем, могут сработаться, и отправят на несколько недель в тренировочные. В каждой исследовательской команде мы надеемся увидеть сбалансированный набор навыков, так что по итогам тренировок можем реорганизовать их. Ещё несколько команд будут специализироваться в отдельных областях и при необходимости могут быть направлены в помощь другим.
— А в курс входит обращение с вашим продвинутым вооружением? — спросил минотавр покрупнее.
— Мы будем практиковаться с образцами нелетального оружия. Те, кто заинтересуется и сможет его использовать, — объяснила Картер.
— Какова структура субординации? — спросил молодой олень. — Мы все здесь рядовые?
— Нет, звания сохраняются, — заверила его Картер. — Вы не просто рядовые. Я на личном опыте знаю, насколько опасна эта работа. Прежде чем стать генералом, я была в первой земной команде, и мы влипали в серьёзные заварухи в среднем раз в неделю.
— Что насчёт лидеров групп? — спросила Эмбер. — Всё решаете вы, или наше мнение тоже имеет вес?
— Да, вы будете влиять на принятие решений. В число старшего персонала войдут представители каждого народа, — ответила Картер. — Что-нибудь ещё?
— Считаю, мы все удовлетворены, — сказала зебра. — А наши отряды определены?
Наконец, закончив с ответами, Картер начала объявлять команды:
— Команда ШЛ-1: Бон-Бон, Лира Хартстрингс, Флойд Хендрикс, Кельвин Хиггс и Девон Мэнли.
Флойд вздёрнул бровь на последнем имени, а генерал продолжила назначение. Он взглянул на Лиру и Бон-Бон, которые стукнулись копытами, и подошёл к ним.
— Похоже, мы в одной команде, — привлёк он их внимание.
— Так и есть! — сказала Лира, радостно размахивая хвостом.
— Она так всю ночь, — хихикнула Бон-Бон. — Пришлось подкинуть ей снотворного в ночной дожор, чтобы выспалась.
— Так вот почему я уснула на полуслове! — охнула Лира. — Я ведь рассказывала, что мы, возможно, на пороге открытия истории Учителей, — надулась она.
Бон-Бон закатила глаза:
— Лира, я люблю тебя. Я понимаю, что у тебя есть слабости, но я не позволю тебе не спать всю ночь. Особенно когда у нас на следующий день запланированы важные дела.
— Я знаю, — Лира вздохнула. — Но не нужно тайком кормить меня снотворным.
Бон-Бон приложила копыто к виску и покачала головой:
— Ты права, не стоило мне так делать.
Лира обняла её:
— Не волнуйся, Бонни. Я знаю, что ты заботишься обо мне. Только не делай так больше.
Бон-Бон кивнула и ткнулась мордочкой в Лиру.
— Обещаю, больше не буду. Пинки-клятва, — она сделала несколько движений, которых Флойд не понял, и положила копыто на свой глаз.
Флойд смотрел с интересом:
— Знаете, у нас дома тоже есть похожий ритуал.
Лира приподняла бровь:
— И он тоже назван в честь человека с вашей планеты, которого зовут Пинки?
— Эм, нет, — покачал головой Флойд. — Если честно, я едва догадываюсь, с чего всё началось. Вы удивитесь, из какой тьмы рождаются странные артефакты культуры.
— Кстати о культуре, — начала Лира и оглядела комнату, — где остальные члены нашего отряда?
Флойд тоже огляделся. Спустя минуту он наконец заметил молодого мужчину, вместе с которым проходил через врата:
— Йоу, Девон! — помахал он рукой. — Мы здесь!
Девон повернулся и оживился, когда увидел Флойда. Он пробрался сквозь толпу и остановился перед новыми боевыми товарищами:
— Хэй, рад, что пойду через врата со знакомыми, — он повернулся к Флойду. — Ну, как оно — быть колдуном?
Флойд широко улыбнулся и пошевелил пальцами:
— Примерно так, как ты это себе и представляешь.
— Счастливый сукин сын. Ты тоже пошёл в программу ШЛ? — хмыкнул Девон.
— Лучше уж так, чем помирать здесь от скуки.
Девон кивнул:
— Да, я слышал, что они заперли тебя в лазарете, когда ты отрубился в Империи. Прости, что не зашёл, меня запрягли готовить город к перемещению.
— Да забей. У всех бывают дела, — отмахнулся Флойд.
— Осталось найти последнего, — встряла Бон-Бон. Она повернулась к Девону и протянула копыто:
— Рада, что ты в нашей команде.
Девон потряс его.
— Приятно встретить тебя вживую.
Она улыбнулась ему:
— Судя по твоим словам, именно ты будешь разбираться с инопланетной техникой, которая нам попадётся.
— Ага, техник, к вашим услугам, — улыбнулся Девон с поклоном.
— Всегда приятно встретить профессионала, — Бон-Бон вернула поклон. Сама она, несмотря на весь энтузиазм, чувствовала себя просто нянькой. У Девона, похоже, был хоть какой-то опыт, а вот у Флойда и Лиры — нет. Зелёные, как весенняя трава. То, что магические навыки Флойда были на уровне молодого жеребёнка, тоже не радовало. Последнее, чего бы она хотела — чтобы на ней повисли их смерти.
— Халла вызывает Бонни! — раздался голос Лиры, и она ткнула Бон-Бон в нос. — Ты в порядке? Ты, как бы это сказать, просто смотришь в пол.
Бон-Бон стряхнула тяжёлые мысли и улыбнулась мятной единорожке.
— Прости, задумалась на секунду. О чём мы говорим?
— Просто обсуждаем, что нам может встретиться, — объяснил Флойд. — Пони-Хищник, например.
— Ты же знаешь, что пони не хищники, да? — Бон-Бон наклонила голову.
Флойд хмыкнул.
— "Хищник" — это название фильма. Я покажу вам как-нибудь. Я имел в виду, что там будут пони, которые выглядят, как заглавный персонаж.
— Нам пора уже привыкнуть, что мы не понимаем твои отсылки? — хихикнула Лира. Не то чтобы она была против. Каждая такая отсылка была намёком на более широкий контекст, так что она запоминала, чтобы расспросить о них позже. Записывать все его отсылки, наверное, было бы хорошей идеей.
Флойд повернул голову к Бон-Бон:
— Итак, Бон-Бон, а ты как попала в команду? Подкупила генерала своими конфетами? Уверен, она любит чёрный шоколад.
Бон-Бон рассмеялась.
— Конфетами было бы проще подкупить принцессу Селестию, она известная сладкоежка, — она оглядела комнату и нахмурилась: вокруг толпились другие отряды. — Я позже расскажу, тут слишком много ушей.
Лира моргнула.
— Бонни… ты что-то скрываешь? — Она шагнула назад, будто получила пощёчину, прижала уши и надулась. — Бонни, я думала мы делимся друг с другом всем…
Бон-Бон поморщилась и закусила губу, и тоже прижала уши.
— Я всё тебе объясню, обещаю. Вокруг слишком много народа, а это касается только вас, — она повернулась к Лире. — Пойми, Ли, я не хочу от тебя ничего скрывать.
Флойд и Девон обменялись взглядами, переминаясь с ноги на ногу от внезапной неловкости этой ситуации. Девон махнул Флойду в сторону кобылок, чтобы тот что-нибудь предпринял.
Флойд прокашлялся, привлекая их внимание.
— Может, пусть сперва Бон-Бон всё объяснит, а потом рассудим? — он выдал свою лучшую улыбку в попытке разрядить обстановку.
Лира глубоко вздохнула и села.
— Ты прав, Флойд. — она повернулась к Бон-Бон: — После всего, через что мы прошли, ты заслуживаешь, чтобы я тебя выслушала, — и слабо улыбнулась.
Бон-Бон кивнула и выдохнула:
— Ну, нам всё равно надо скоротать время.
— Тогда найдём место потише, где не будет чужих ушей? — предложил Девон и указал большим пальцем через плечо к выходу.
— Можно пойти в мою комнату, — предложил Флойд. — У меня хватит места для всех.
— Как по мне, звучит неплохо. Только помни, что мы должны быть в зале врат через пару часов, — кивнула Лира и встала.
— Тогда я познакомлю вас с Хищником, — широко улыбнулся Флойд. Он повернулся и направился к выходу, махнув остальным следовать за ним.
Через несколько шагов их перехватила генерал Картер.
— Рада, что вы здесь, все четверо, — сказала она. — Я хочу кое-что вам сказать. Хиггс помогает готовить тренировочные площадки для отрядов. Он уже на планете и встретится с вами там.
Флойд кивнул.
— Спасибо, генерал. Мы как раз его искали.
— Без проблем, только не забудьте вовремя вернуться, — предупредила генерал. — Плохой прецедент, если первая команда опоздает на свою первую миссию.
Отряд отдал честь и вышел из зала врат, следуя за Флойдом в его комнату. Пока Флойд доставал ноутбук, все расселись.
— Ладно, прежде чем мы начнём, — Флойд повернулся к Бон-Бон, — кажется, одна пони обещала кое-чем с нами поделиться, как только мы останемся наедине.
Бон-Бон слабо улыбнулась и прижала уши.
— Т-точно… — она сглотнула, переминаясь с копыта на копыто. — Ну, я, это…
Лира положила копыто на плечо подруги и мягко ей улыбнулась.
— Бонни, ты можешь рассказать мне всё. Ты и я против всех, помнишь?
Бон-Бон стряхнула её копыто.
— Во-первых, моё имя — не Бон-Бон. Свити Дропс.
Лира прижала уши.
— Ч-что ты такое говоришь? Почему ты не назвала мне настоящее имя?
— Потому что это секретные сведения, — ответила Бон-Бон. — Пока мы не встретились, я была членом У.М.О.Р.А. — Утихомиривания Монстров и Особой Разведки Агентства, — на её лице появилось мрачное выражение, и внезапно она опустила взгляд. — Мы… делаем плохие вещи, чтобы пони были в безопасности. Когда медвежук, которого я поймала, убежал из Тартара, меня… списали… и отправили в Понивилль.
— Так всё это время… Ты — секретный агент в отставке? — удивлённо вздохнула Лира. — Это безумие. Почему ты не сказала мне раньше?
— Потому что не могла, — Бон-Бон сверлила взглядом пол. Как она хотела, чтобы этот момент никогда не настал. Она рискнула посмотреть на Лиру, и укол вины пронзил её сердце. Предала… Бон-Бон вернулась взглядом к полу.
— Л-ладно, — Лира сделала паузу, посмотрела вниз и глубоко вздохнула. — Ладно, я понимаю. Безопасность Эквестрии и всё такое.
Она подняла голову Бон-Бон и посмотрела ей в глаза.
— Это всё?
Бон-Бон нахмурилась.
— Что значит "это всё"? Ты должна злиться на меня! Я врала тебе с первой нашей встречи!
— Поддельные имя и биография, но ведь всё остальное — правда? — спросила Лира, слабо улыбаясь. — Вся та поддержка моих теорий, дружеское плечо, когда я плакала после насмешек очередной комиссии. Всё это — твои настоящие чувства, верно?
— Да! — крикнула Бон-Бон и схватила Лиру за плечи. — Каждое слово!
Лира улыбнулась шире и тоже положила копыта на плечи Бон-Бон.
— Тогда я не вижу повода на тебя злиться. Ты врала не по своей воле, и ты была честна в действительно важных вещах. Теперь между нами нет секретов, — она заключила Бон-Бон в объятия.
— И не будет, обещаю, — Бон-Бон ткнулась носом в щёку Лиры.
Лира схватила Бон-Бон и страстно поцеловала.
Девон и Флойд отвернулись, чувство неловкости вернулось с новой силой. Флойд занялся поиском фильма, а Девон обнаружил очень интересную точку на потолке.
Лира отпрянула и улыбнулась ошеломлённой Бон-Бон.
— Мы можем продолжить позже, — она попыталась соблазнительно подмигнуть, но с треском провалилась.
Бон-Бон хихикнула и улыбнулась ей.
— Жду не дождусь.
Затем взглянула на Девона.
— Но, может, мы поговорим об этом, когда останемся вдвоём?
Лира поражённо застыла и покраснела, как помидор.
— Эм, д-да, отличная мысль, Бонни…
— Итак, кто хочет посмотреть фильм? — спросил Флойд.
Лира кивнула и запрыгнула на кровать, пытаясь скрыть своё смущение. Флойд запустил фильм и повернул проектор к стене. Девон молчаливо поблагодарил Бога, что неловкость, наконец, исчезла, и устроился смотреть фильм. Лира уставилась на экран, нетерпеливо ожидая знакомства с человеческой культурой.
Чего она не ожидала, так это того, насколько жестоким будет фильм. И насколько качественным. Прежде она не видела ничего подобного. Она знала, что человеческие технологии более продвинуты, но не ожидала, что и развлекательные тоже. И хотя временами её воротило, фильм ей понравился.
— Человеческое оружие, показанное в фильме, реально на такое способно? — спросила Бон-Бон после просмотра.
Флойд занялся отключением проектора.
— Да, но имейте в виду, что Хищник создан более двадцати лет назад.
Лира охнула:
— Так это не вершина человеческих технологий развлечения?
Флойд ухмыльнулся.
— Не-а. Подожди, пока увидишь Парк Юрского периода.
— С классикой никогда не ошибёшься, — согласился Девон. — Жаль, правда, что сиквелы отстой.
— Эй, Затерянный Мир был неплох, — возразил Флойд. — Однозначно лучше новеллизации.
— Мы точно про один и тот же фильм? — Девон поднял бровь. — Тот, где маленькая девочка убивает раптора силой акробатики?
Флойд взглянул на него.
— Ты не можешь отрицать, что сцена в Лос-Анджелесе хороша.
Бон-Бон встряла, прежде чем это зашло слишком далеко.
— Я думаю, нам надо следить за временем, мальчики.
— Не волнуйся, в ноутбуке есть часы, — Флойд указал на угол экрана. — У нас полно времени.
Он запрыгнул на кровать и посмотрел на Лиру:
— Так что, чем займёмся теперь?
Лира потёрла подбородок.
— Не знаю. Уверена, мы узнаем друг друга получше на тренировках. Хотя можем начать и сейчас.
— Верно, — Флойд сел и хрустнул шеей. — С кого начнём?
— Я уже рассказала свой главный секрет, — заметила Бон-Бон.
Флойд кивнул, переводя взгляд с Девона на Лиру.
— Вопрос всё ещё в силе.
— Ну, раз уж это была моя идея… — прощебетала Лира, — думаю, я могу поделиться, почему всегда была так настойчива в своих исследованиях, несмотря на все провалы. Мой дедушка-археолог как-то взял меня с собой в поход по пустыне на окраине нынешней Эппллузы. Обычный поход на пару дней, чтобы отвлечься от работы, но в пещере мы нашли рисунки древних бизонов, изображающие их рядом с какими-то неизвестными существами. Дома мы прошерстили все источники и нашли историю про Учителей. Я поставила себе цель — доказать, что Учители действительно существовали, — широченная улыбка светилась на её лице. — И я доказала. Как здорово сказать: "я же говорила", всем пони, кто отвергал мою идею.
— Клёвая история, — похвалил Флойд.
Они увлеклись рассказами, почти потеряв счёт времени. К счастью, Бон-Бон поглядывала в ноутбук Флойда и вытолкала их из комнаты как раз вовремя.
Зал врат был заполнен существами разных видов. Друзья оказались в задних рядах, и пони ничего не было видно.
— Ох, да ладно! — проскулила Лира, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь через толпу. Она даже пригнулась, чтобы посмотреть между ног минотавра, но Бон-Бон вовремя дёрнула её за хвост.
— Почему люди, минотавры и драконы такие высокие?
— Почему пони такие низкие? — передразнил Флойд.
— Самое важное ты не пропустишь, лучше слушай генерала, — заверила её Бон-Бон, похлопала по плечу и подняла взгляд: — Придётся жить с тем, что мы полчаса смотрели в поясницу минотавра.
Лира заворчала и навострила уши, когда толпа затихла.
— Рада видеть, что никто не опоздал, — прозвучал голос Картер. — Через несколько минут вы шагнёте через врата и начнётся ваша тренировка. Я хочу, чтобы вы выложились по полной, от этого напрямую зависит ваш успех в программе. Эта тренировка не только для новичков. Ваши командиры тоже будут учиться у вас. Ваша магия и природные способности станут ценным активом для всех, — она сделала паузу. — Начать набор!
Все глаза повернулись к вратам, когда те засветились и внутреннее кольцо начало вращаться. Закодированные шевроны озвучивались, по мере того как они скользили над символами на кольце. Через несколько мгновений последний шеврон встал на место, горизонт событий вспучился и червоточина стабилизировалась.
Волна благоговения прокатилась по собравшимся.
— Не могу поверить, что я не увидела включение врат! — Лира надулась и прижала уши. Она повернулась к Бон-Бон:
— Ты же сказала, что я ничего не пропущу!
— Лира, мы постоянно будем ходить через врата, — отметила Бон-Бон. — Тебе ещё надоесть успеет.
Прежде чем Лира успела возразить, их прервал знакомый голос:
— Простите, надеюсь, я вас не отвлекаю.
Все четверо повернулись и увидели Санбёрста с полными седельными сумками книг.
Флойд приподнял бровь.
— Санбёрст, а ты тут что делаешь? Ты тоже в отряде?
— О нет, — замотал головой Санбёрст. — Я отправляюсь с тобой, чтобы продолжать наши уроки. Какой из меня военный, — он магией достал пару книг из сумок. — Это тебе, магический практикум для новичков и справочник по языку.
Флойд кивнул.
— Раз слышать, что ты мне поможешь. Не хочу быть гранатой без чеки, — Флойд взял справочник из воздуха и пролистал его. — Санбёрст, — он кисло посмотрел на единорога, — это же книга для малышей.
Санбёрст поправил очки.
— Ну, более подходящие книги написаны на языке Халла. Доктор Джексон предложил помощь в переводе, но мы бы не успели.
Остальные члены отряда захихикали.
— Не знаю, Флойд, — заявила Бон-Бон. — По-моему, тебе в самый раз.
Флойд недовольно посмотрел на неё и захлопнул книгу:
— Ха. Ха. Ха.
— По крайней мере, ты сможешь быстро освоить основы языка, — Девон взял книгу и открыл. — Вряд ли ты запутаешься в ней. Она даже с картинками.
Он вернул книгу Флойду.
— Да хватит вам, совсем Флойда задразнили, — сказала Лира. — Новый язык всегда изучают с основ. Я и сама не один такой учебник прочла.
— В общем, — Санбёрст откашлялся, — я иду с тобой. Тяжёлые тренировки не для меня, но доктор Джексон посоветовал мне познакомиться с основами.
Флойд улыбнулся:
— А вот это хорошая идея, — он ткнул Санбёрста в бок. — Сможешь превратить этот жир в мускулы.
Санбёрст покраснел и отвернулся.
— Эм, да…
Флойд хмыкнул и похлопал его по спине.
— Расслабься, я просто шучу. Здорово, что ты будешь рядом.
Единорог поправил очки.
— Я отвечаю за то, чтобы ты мог контролировать магию. Сама принцесса попросила меня об этом, — он выпятил грудь и продолжил. — Я её не подведу.
— Даже не сомневаюсь, — сказал Флойд и положил руку ему на спину. — Ты прекрасно справляешься. Благодаря тебе я больше не телепортируюсь куда попало.
Санбёрст воспрял духом и улыбнулся Флойду.
— Рад помочь! Может, это не очень заметно, но наши уроки идут на пользу и мне.
Флойд изогнул бровь.
— Ты это о чём? Что ты можешь узнать, глядя, как заклинания взрываются у меня перед носом? — он оглянулся на товарищей по команде. — Пару раз даже буквально.
— Ну, я с пользой применяю свои знания и документирую магическое развитие человека, — Санбёрст навострил уши. — Подожди, а нам разве не нужно к вратам?
Бон-Бон кивнула.
— Он прав, продолжим на той стороне. Прямо сейчас давайте убедимся, что не пропустим свою очередь.
Она повернулась в сторону слабого свечения врат, которое пробивалось сквозь толпу.
Прозвучал голос Картер:
— ШЛ-1, проходите через врата!
Отряд вместе с Санбёрстом протолкался через толпу и на мгновение остановился перед вратами, рассматривая мерцание горизонта событий. Бон-Бон вдохнула и первой нырнула в него.
Она вышла из принимающих врат, и по её спине прошёл холодок.
— А я думала, телепортация странная, — пробормотала она и отошла в сторону, изучая окружение.
Вокруг простиралось пустое поле с холмами по правую сторону и зелёным лесом по левую. От врат вилась вдаль едва заметная тропинка.
Спустя несколько секунд появилась дрожащая Лира.
— Вау, такого я не ожидала.
— Да, потребуется время, чтобы привыкнуть, — согласилась Бон-Бон.
Затем из врат вынырнули все остальные. Санбёрст выглядел немного нездоровым. Он стучал себе в грудь и громко сглатывал в попытках сдержать тошноту.
Затем он завертел головой.
— Потрясающе! Мы и правда в другом мире!
— Ты думал, мы врём? — спросил Флойд, стоя у начала тропинки.
Санбёрст покачал головой.
— Не в этом дело. Думаю, при личном опыте это ощущается намного более… настоящим, — он поправил очки и озадаченно посмотрел на него. — Это ведь взаправду?
Флойд кивнул.
— Абсолютно. Настолько же взаправду, как разноцветные карликовые лошади.
— Лучше быть цветной карликовой лошадью, чем лысой обезьяной, — ответила Бон-Бон.
— Оу, — поморщился Флойд, — я задет за живое…
— Да ладно вам, держите свои расы при себе, — хихикнула Лира и шагнула на тропу. — А то глазом не моргнёшь, как докатимся до "грязепони".
— Совершенно верно, — Санбёрст двинулся вперёд. — Пошли, не стоит толпиться на дороге.
Остальные согласно заворчали и последовали за ним. По пути они переговаривались, а вскоре впереди показались строения. Разного размера, но все из тех же кристаллов, что и здания в Кристальной Империи. Несколько солдат рядом с ними заканчивали приготовления.
Флойд широко улыбнулся, когда увидел, что ему знаком человек, говорящий с одним из кристальных пони, которые проверяли здания.
— Эй, Хиггс! — крикнул он и помахал рукой. — Удрал, наконец, от дока?
Хиггс отвлёкся от собеседника и махнул в ответ:
— Здарова, Хендрикс. Да, выписали прямо перед тем, как начали готовиться тут к тренировкам, — он указал через плечо на маршрут с препятствиями. — А ты? Как оно, за пределами лазарета?
Флойд потёр руки:
— Словно впереди все летние каникулы.
Он огляделся и уставился на ближайшее здание.
— Как вы всё это сюда затащили? Магия?
— Немного, а ещё штуки, которые мы выменяли у кристальных пони, — Хиггс указал на кристального единорога, с которым общался. — Кристаллам, которые они сажают, требуется лишь немного магии для роста. И мы получаем нормальное здание за то же время, которое ушло бы, чтобы поставить палатку.
— Доктор Джексон говорил, что Кристальная Империя напоминает ему тоннели ток'ра, — сказал Флойд. — Так… и где нас поселят? — он засунул руки в карманы, глядя на кристального единорога, который порысил в сторону.
Хиггс повернулся налево и указал на пару длинных синих зданий в углу комплекса.
— Между тренировками спать мы будем там.
Санбёрст оглядел их:
— И я тоже?
— Если хочешь, можешь спать под звёздами, — хмыкнул Хиггс.
— Нет-нет-нет, мне всё нравится, — заверил его Санбёрст и улыбнулся.
— Рад слышать, — Хиггс повернулся обратно к группе. — И кстати, рад, наконец, официально встретить свою команду.
Флойд улыбнулся и поднял большой палец:
— Ага.
Хиггс хмыкнул:
— Как обращаешься к непосредственному командиру, Хендрикс? А впрочем, ладно: пока вы меня слушаетесь, можете говорить как хотите, — он осмотрел отряд. — Что скажете?
— Так точно, капитан! — отсалютовала Лира с глупой улыбкой на лице.
— Майор, вообще-то, — поправил Хиггс и сам улыбнулся, глядя на неё. — Будем надеяться, что этот энтузиазм сохранится на тренировках.
Бон-Бон хихикнула и толкнула локтём Лиру:
— Спорим, она и дня без нытья не продержится?
Вдоволь налюбовавшись надувшейся Лирой, она перевела взгляд на Хиггса:
— Нам надо кое-что тебе рассказать.
— Времени у нас навалом, — заверил Хиггс кобылку. — Пока ещё все команды доползут от врат и обустроятся.
— Мы начнём тренировки сразу, как все соберутся? — Флойд посмотрел на трек с препятствиями.
— Не, сегодня вы обживаетесь. А завтра встаём с рассветом и начинаем тренировки. Надеюсь, вам хватит выносливости! — рявкнул Хиггс с хищной улыбкой.
Селестия сидела за длинным столом и перебирала разложенные папки. Она осмотрела собравшихся: несколько хорошо одетых пони с такими же папками. Мэры крупных городов с эквестрийского побережья. Рядом сидела генерал Картер в парадной форме.
— Рада, что все вы смогли прийти сегодня, — сказала Селестия с фирменной улыбкой. — Генерал Картер и её руководство согласились обсудить условия торговых соглашений.
— У Эквестрии есть что предложить, — заговорила земная кобылка со светло-жёлтой шёрсткой и оранжевой гривой, собранной в пучок. Она посмотрела на Картер. — Какие товары вас интересуют?
— В основном, еда, — ответила Картер, вспоминая имя пони — Харвест Мун.
— Вот уж чего у нас хватает, — ответила Харвест и ехидно ухмыльнулась. — Если люди не против овощей и фруктов.
— Уверена, это мы переживём, однако у людей есть и некоторые другие потребности, — Картер заёрзала, глядя на Дэниэла. Спустя почти две недели ей, наконец, удалось вытащить его из голокомнаты.
— Дайте мне список, я посмотрю, что смогу достать, — заговорил Сильвер Леджер — единорог с тёмно-серой шерстью и зачёсанной на бок светлой гривой, сидящий в конце стола.
Дэниэл поймал взгляд Картер и вступил в разговор:
— Люди — всеядные существа. В частности, мы нуждаемся в витаминах C и B12. Первый мы получаем из растений, второй, в основном, вырабатывают животные.
— Это не проблема, — отмахнулся Сильвер. — Одна из моих партнёров — грифонесса — возглавляет торговый караван. Поставка будет в течение месяца, а цена — в зависимости от того, какое мясо у неё в наличии. Вкусы её клиентов очень специфичны.
Дэниэл опешил на мгновение, а затем кивнул:
— Уверен, мы договоримся о подходящей оплате. А насколько специфичны?
— Газели, крокодилы, разная крупная дичь, — объяснил Сильвер и поправил галстук. — Я бы не порекомендовал её, если бы у меня были какие-то сомнения. Принципы для меня важнее наживы.
— Спасибо, мы будем очень благодарны, если вы нас познакомите.
Сильвер кивнул и почесал подбородок копытом.
— Посмотрю, что можно сделать. Думаю, её караван сейчас в северо-восточной части Зебрики. Не забыть бы рассказать ей о вас, прежде чем вы свалитесь ей на голову на одном из своих кораблей. Впрочем, будет здорово разок по-настоящему её напугать.
— Предупреди, пожалуйста, — сказал Дэниэл. — Я бы предпочёл избежать атаки грифонов на прыгун.
— В чём ещё, помимо еды, вы заинтересованы? — спросила третья кобыла, поправляя очки. Тёмно-фиолетовая земная пони с чёрной гривой, которая спадала ей на плечо. Она была представлена как По.
— С учётом потенциально враждебной среды, униформа неизбежно будет приходить в негодность, — сказала Картер и села поудобнее. Непривычно, что экспедиции приходится волноваться о таких вещах. Впрочем, факт есть факт — пополнять запасы с Земли они не могли. Следовательно, Шангри-Ла придётся справляться с этим самостоятельно. Картер недоумевала, как справлялась Атлантида, пока не возобновился контакт. — Нам потребуется ткань.
— Без проблем, — заверил её Сильвер. — Мэйнхеттен — столица моды в Эквестрии. Просто дайте список нужных тканей, и мы доставим сколько потребуется.
— Прошу простить, если это звучит грубо, — встряла По, — пока мы обсуждаем только то, что Эквестрия может дать Шангри-Ла. Но что вы можете дать взамен?
Заговорил Дэниэл.
— Само собой, мы не из тех, кто обманывает. Как я и сказал ранее принцессе Селестии, экспедиция готова делиться медициной и технологиями, — он сделал паузу, — кроме оружейных.
Все три мэра кивнули, услышав эту информацию.
— Думаю, это честная сделка, — ответила Харвест. — Я бы не хотела рисковать, что улицы заполонят неотёсанные типы с оружием.
По взяла ртом карандаш, записала несколько строк и сделала жест Дэниэлу продолжать.
— Нам понадобится ещё кое-что, чтобы МНК остался доволен, — сказал Дэниэл и открыл свою папку. — На первой встрече принцесса Селестия упомянула, что согласна предоставить для изучения магические артефакты.
— И я сдержу слово, доктор Джексон, — согласилась Селестия. Она отдала им амулет Аликорна, но ни она, ни другие принцессы не сочли разумным передать пришельцам другие важные артефакты. — Поскольку в магии вы новички, мы ограничимся незначительными побрякушками. По крайней мере, пока вы не изучите основы.
Картер повернулась к Селестии.
— Нас это более чем устроит. Единственная причина, по которой мы вообще подняли этот вопрос — чтобы отшить наблюдателей из МНК. Также мы будем привлекать к консультациям пони-оперативников. Уроки Флойда тоже многое нам дадут.
Картер встала с кресла и подошла к коробке, которую принесла.
— В знак доброй воли мы хотим подарить Эквестрии это, — она поставила коробку на стол и открыла. Внутри оказался чёрный ящик с маленьким экраном и клавиатурой.
Селестия заглянула в коробку и осмотрела устройство.
— Это образец ваших технологий? — она магией достала его из коробки. — Что это?
— Наквадаховый генератор, пятое поколение, — объяснила Картер. — Самый чистый и мощный источник энергии, который у нас есть, кроме МНТ. Он может питать крупный город пару десятков лет.
— Это фантастический подарок, — улыбнулась Селестия и аккуратно поставила генератор на стол. — Я отправлю его нашим лучшим учёным. Если повезёт, мы сможем воссоздать технологию и установить их во всех больших городах.
— Не знаю, как часто встречается наквадах на Халле, — Картер указала на генератор, — но похоже, аликор достаточно близок по характеристикам, чтобы Шангри-Ла распознавал его так же. В любом случае, я отправлю к вам пару наших техников, чтобы показать, как он работает.
На самом деле, выгода будет обоюдной. Аликор легче, у него выше проводимость, и в качестве топлива для генератора он даст, скорее всего, лучший показатель цена-эффективность.
Селестия кивнула и улыбнулась.
— Уверена, нашим учёным понравится работать с вашими техниками. Со своей стороны я выделю лучших на этот проект.
— И последнее, — сказала Харвест, — хотя это никак не связано с торговлей. Поскольку ваш город находится в наших водах, мы бы хотели провести приветственные церемонии.
Картер и Дэниэл обменялись взглядом.
— Церемонии? — приподнял бровь Дэниэл.
— Да, по одной в каждом городе, — сказала По. — Это жест дружбы в честь нашего нового союза. Детали церемоний будут отличаться от города к городу, но суть общая: вы встретитесь на сцене с мэром города, будете формально приглашены в этот город как друзья, вам будет вручён почётный знак, а затем проведён небольшой праздник.
Картер улыбнулась.
— Думаю, мы сможем найти время для этого. Да, Дэниэл?
Дэниэл кивнул и улыбнулся.
— Учитывая то, что я не хотел бы оскорбить наших новых партнёров, думаю, я смогу оторваться от работы на несколько дней.
Все три мэра кивнули и отложили папки. Разговор шёл ещё какое-то время, в основном вращаясь вокруг дат церемоний. Когда всё было сказано и сделано, все покинули комнату удовлетворёнными.