Правдоискатель
Дела давно минувших дней 2
Лира открыла глаза и воззрилась на деревянный потолок. В комнате явно был кто-то ещё. Осторожно повернувшись, она увидела на стене отблески пламени и чью-то колышущуюся тень.
Стараясь ступать как можно тише, кто-то крался к её кровати.
Пару секунд спустя он подошёл настолько близко, что Лира смогла услышать его тяжёлое дыхание.
И тогда он остановился. В страхе единорожка вжалась в постель, её сердце колотилось, как от бега.
Под тихое шипение единорожьей магии над ней что-то взметнулось…
…И Лира с криком скатилась с кровати вместе с простынёй, тотчас же услышав треск рвущихся покрывал и матраса.
Путаясь ногами в порванной простыне, Лира обернулась: возле кровати стоял единорог с керосиновой лампой в зубах, а из перины торчал разделочный нож.
— Кто ты? — испуганно крикнула Лира. — Что тебе нужно?
Пони с фонарём промолчал, его рог вновь запылал, и сверкнувший в свете фонаря тесак вылетел из матраса.
Лира встала в боевую стойку и крикнула:
— Брось нож! Что бы ни случилось, мы просто можем поговорить об этом, как цивилизованные пони.
По-прежнему молча единорог бросился на неё с ножом.
Лира отпрыгнула и пригнулась, пропуская тесак, миг спустя вонзившийся в деревянную стену. Она тут же кинулась к двери, лишь на миг обернувшись. В тусклом свете керосиновой лампы она узнала старую единорожку-трактирщицу, с абсолютно безэмоциональной мордочкой выдирающую нож из стены.
Лира рванула на выход со всех ног.
— Помогите! — кричала кобылка, проносясь вдоль коридора гостиницы. — На меня напали! Спасите!
Дверь с грохотом распахнулась и врезалась в косяк. Единорожка выскочила на улицу и перевела дух. Изо рта вырвались клубы пара. Хозяйки нигде не было видно, но это не означало, что она не появится снова. Свет в окнах домов не горел и никто не выбегал из дверей. Похоже, её криков никто не услышал.
— Помогите! — во всё горло завопила Лира.
И опять ничего.
Немного отдышавшись, она начала кое-что замечать: все украшения висели в точности на тех же местах, что и вчера.
Старый деревянный пол заскрипел, и в дверях гостиницы появился знакомый силуэт. Лира решила на искушать судьбу и с криком бросилась в сторону леса.
Когда солнце показалось из-за горизонта, Лира всё ещё мчалась меж деревьев.
Она бежала уже несколько часов, и лишь сейчас, убедившись, что за ней не гонятся, позволила себе остановиться. Передохнув и ещё раз внимательно осмотревшись, она прислонилась спиной к дереву, закуталась в драную простыню и стала ждать рассвета.
Едва солнце взошло, Лира поднялась и отправилась в путь. Теперь она видела, куда идти. Видела возвышающуюся над Вечнодиким башню Старсвирла.
— Ну, и что это было? — спросила она себя. — Вчера трактирщица казалась такой милой, а теперь…
Уже не впервые за сегодняшний долгий день Лира пожалела, что с ней не было Бон Бон.
Ха, бьюсь об заклад — Бонни бы уложила её за пару секунд. Ей не пришлось бы удирать.
Внезапно подул холодный ветерок, и Лира поморщилась.
Винтер Белль? Винтер Белль? Ты меня слышишь?
Однако ответа не последовало.
Мороз холодными иглами впивался в ноги, но Лира упорно шла вперёд.
Лира остановилась у толстой деревянной двери и трижды постучала.
Оглушительное эхо ударов пронеслось по башне, но к двери никто не подошёл. В отчаянии Лира забарабанила изо всех сил. Ноги единорожки уже онемели настолько, что она даже не чувствовала ударов, лишь слышала монотонный отзвук.
Наконец дверь распахнулась, и в проёме показалась мордочка Старсвирла.
— Кого там нелёгкая… Лира? — запнулся старый единорог. — Но как? Тебя же здесь быть не должно!
Лира криво улыбнулась.
— Кажется… — хриплым голосом начала единорожка, поморщилась, сглотнула и продолжила: —…Твой план не сработал.
— Святая Эквестрия, да что с тобой случилось? — спросил Старсвирл. — Проходи, я сейчас растоплю камин. Нотчлиф, принеси одеяло!
— Кто там? — послышался жеребячий голос с лестницы.
— Кое-кто, кого здесь быть не должно, — ответил единорог. — А теперь неси одеяло и приготовь чаю.
Старсвирл накинул Лире на спину одеяло и помог ей подняться по лестнице. В конце концов они пришли в комнату с камином. Из рога Старсвирла вылетела искра и дрова в камине запылали.
— Садись поближе, грейся.
Лира присела на пол и закуталась в одеяло. Она протянула ноги к огню, и приятное тепло растеклось по конечностям. Постепенно ощущения начали возвращаться и на мордочке единорожки расплылась блаженная улыбка.
— Ну, — сказала Лира, когда зубы наконец-то перестали стучать. — Я всё ещё здесь.
— Я заметил, — хмуро кивнул Старсвирл. — Но я совершенно не понимаю, почему! Тебя ведь до вчерашнего дня здесь не было, и если время обернулось вспять… Оно ведь обернулось вспять, да? Ничего странного не заметила?
— Заметила, — кивнула Лира. — Хозяйка гостиницы пыталась меня убить!
Единорожка рассказала о том, что случилось ночью. Где-то на середине рассказа пришёл Нотчлиф и принёс с собой чашку горячего чая, которую Лира приняла с благодарностью.
— Да уж, весёлое у тебя было утро, — Старсвирл, угрюмо нахмурившись, потеребил бороду.
— Мгм, — сказала Лира и сделала пару неуверенных глотков. Приятное тепло растеклось по телу, прогоняя остатки холода. — И не говори. Что происходит, Старсвирл? Ты ведь умный, ты должен знать.
— Ну… Э-э-э… — Единорог невидяще уставился в стену. — Честно говоря, понятия не имею. Я хорошо знаю трактирщицу. Она милая добрая старушка, неспособная обидеть и муху. Я даже пару раз сам останавливался в этой гостинице — и никто ни разу не пытался меня убить.
Старсвирл откинулся на спинку кресла и потёр виски.
— И ты помнишь вчерашний день? — спросил он.
— Угу, — кивнула Лира. — Каждую секунду.
— Ладно, если бы проблема была только в тебе, то я бы мог просто списать это всё на временную аномалию, но трактирщица… С чего вдруг её поведение так основательно и беспричинно изменилось? Может, мы чего-то не учли?
Старсвирл приостановился и снова подёргал бороду.
— Ну, а со временем-то что? Те же проблемы, что и раньше?
— По-моему, да, — ответила Лира. — По крайней мере, украшения опять висят на стенах.
— Точно, украшения, — простонал единорог, поднимаясь с кресла. — Ладно. Я еду в город. Если то, что ты рассказала — правда, должны остаться доказательства.
— Ты мне не веришь? — удивлённо спросила Лира.
— Почему же? — в свой черёд удивился Старсвирл. — Верю, но мне надо увидеть самому.
— Понятно. Мне пойти с тобой?
— Не стоит. У тебя и так день не задался, лучше оставайся здесь и выздоравливай. Если что-нибудь понадобится, попроси Нотчлифа.
Старсвирл сделал пару шагов в сторону выхода, и остановился.
— Нотчлиф, принеси мою мантию!
Через минуту хлопнула дверь и Лира, сделав ещё пару глотков вкусного одуванчикового чая, потянулась и стала думать, что происходит и как вернуться домой.
С последней частью проблем быть не должно, ведь Дитзи обещала её забрать. Но вот как связаны временные петли и трактирщицы-убийцы, она понять не могла.
«Всё страньше и страньше, — подумала Лира. — В смысле, стрёмно даже для меня».
Пожав плечами, она допила чай, поставила чашку на пол, скинула с себя тяжёлое шерстяное одеяло и, поднявшись на ноги, потянулась.
До возвращения Старсвирла было ещё как минимум полчаса, так что Лира решила прогуляться по башне и осмотреться.
Всё-таки башня Старсвирла была предметом многочисленных споров в среде научного сообщества на протяжении сотен лет. Одни считали, что этой башни никогда и не существовало, и это не более чем ещё один миф, другие верили, что она существует. Лишь пару месяцев назад археолог, пожелавший остаться неизвестным, предоставил подтверждение этой легенды. Башня была найдена и тщательно изучена, но ни записей, ни артефактов в ней найти не удалось.
Лира усмехнулась. Она-то знала, кем был этот таинственный археолог и про что будет его — а вернее её — следующая книга.
Начать единорожка решила с самого нижнего этажа — с подвала. Он представлял собой довольно обширную лабораторию с большим количеством столов и полок, сплошь заставленных склянками. Стены были увешаны различными схемами, расчётами и формулами, смысла которых Лира не могла понять.
На одном из столов среди груды стружек стояла красивая деревянная шкатулка, украшенная витиеватыми узорами. Лира подошла поближе и увидела на крышке шкатулки две надписи: «Для Клевер» и «Наконец-то моё обещание выполнено».
Первый этаж представлял из себя прихожую, в которой не было ничего, кроме двери и ковра. Этажом выше находилась библиотека, в которую Лира вчера и угодилла, а над ней — комната с камином, в котором медленно догорали дрова. На втором этаже была и вторая комната, по всей видимости кухня, с небольшой дровяной печью и несколькими шкафчиками.
Ещё выше находилась спальня Старсвирла Бородатого, по крайней мере, на это ясно намекала мантия со звёздами, лежащая поверх кровати.
Лестница, ведущая на самый верхний этаж, оканчивалась перед массивной закрытой деревянной дверью. И только Лира протянула ножку, что открыть её, как снизу послышался шёпот:
— Эй! Т-тебе туда нельзя!
Лира оглянулась и увидела стоящего у подножья лестницы Нотчлифа. Ушки жеребёнка были прижаты, а голос дрожал, ему стоило немалых усилий не отводить взгляд.
— Почему? — прошептала Лира. — Что там?
— Покои моей матери! — ответил Нотчлиф. — Она болеет и… и ей нужен отдых! Пожалуйста, не нужно её беспокоить!
— Прости, я не знала, — сказала Лира и принялась спускаться.
— Мне очень жаль, — сказала единорожка, приостановившись рядом с жеребёнком. — Я могу чем-нибудь помочь?
В ответ тот лишь покачал головой и пошёл наверх. Только сейчас Лира заметила, что на спине он нёс поднос с обедом. Жеребёнок легонько толкнул дверь головой и вошёл внутрь. Мгновением позже дверь захлопнулась, и по башне прокатился оглушительный грохот.
Услышав звук открывающейся двери, Лира поставила книгу на полку. Минут двадцать назад ей наскучило бродить по башне, и она решила посмотреть что есть интересного в библиотеке. К сожалению, единственное, что она узнала из этих книг — ей надо подучить древнеединорожский.
Лира спустилась вниз и увидела Старсвирла, с хмурым видом стоявшего в проходе.
— Ты не соврала, — сказал он. — Весь твой рассказ — правда.
— Я никогда не вру, — пожала плечами Лира. — Трактирщица и тебя попыталась убить?
— Нет, но она штопала простыни, когда я пришёл. Сказала, что не знает что случилось, то ли кошка пробралась, то ли жеребята опять хулиганят. А ещё на стене твоей комнаты, как ты и говорила, была зарубка от ножа.
— А с самой хозяйкой всё было в порядке? — настороженно спросила Лира.
— Абсолютно, — кивнул Старсвирл. — Она та же миленькая старушка, которую я знаю уже много лет.
С этими словами он развернулся и направился в подвал. Лира пошла следом.
— Так что же случилось ночью?
— Честно? — спросил Старсвирл, входя в мастерскую. — Я не знаю. Но что-то очень странное. Пожалуй, стоит обсудить это с Дитзи. Может, хоть она поймёт?
С этими словами он открыл ящик стола и принялся рыться в нём.
— Хочешь послать ещё один свиток? — спросила Лира.
— Ага, — жеребец заглянул во второй ящик. — Посмотрим, может заодно и тебя получится отослать.
Не отыскав нужное, Старсвирл выдвинул третий ящик, а затем и четвёртый. Так ничего и не найдя, единорог устало вздохнул и принялся расставлять содержимое ящиков по полу.
Лира осторожно обошла ящички, склянки с зельями, слитки каких-то странных металлов и подошла к Старсвирлу.
— Что-то не так? — спросила она.
— Да, — Старсвирл остановился и пристально посмотрел ей в глаза. — Темпорлит пропал.