Автор рисунка: aJVL

Содержание

Все главы одной страницей

Комментарии (9)

+1

Драма... пожалуй, ради своего же душевного здоровья, воздержусь от прочтения.
И да, про анотацию. Гордыня, кажется, никогда не была добродеятелью)

Dt-y17
#1
0

Ну она не прям такая уж драма-драма, если вычесть сам факт гибели родителей Эпплджек, который и так общеизвестен.

 Гордыня, кажется, никогда не была добродеятелью

Гордыня — нет, а вот насчёт гордости мнения расходятся. Кто-то вообще считал, что человек так звучит)

Randy1974
Randy1974
#3
+2

Хорошая драма, одно из лучших произведений в недавних Эквестрийских историях! Спасибо за перевод!

NovemberDragon
NovemberDragon
#2
+3

Пожалуйста. Я подозреваю, что это один из лучших рассказов, что я переводил.

Randy1974
Randy1974
#4
+1

Хороший грустнофик. Спасибо за перевод. Правда, мне трудно представить, как можно в Понивилле "попасть в аварию", это, на мой взгляд, почти однозначно воспринимается как что-то автомобильное. Хотя тут можно вспомнить некоторые серии, где пони ездили на платформах на празднике урожая или участвовали в гонках на картах. Но, насколько я понимаю, "accident" вполне переводится и просто как "несчастный случай".

tdarku
tdarku
#5
+1

У меня были подозрения, что имеется в виду крушение поезда, ибо начало рассказа как бы намекает. В принципе, это тоже можно назвать аварией. Опять же, в мире пони сложно представить несчастный случай, где гибнет несколько пони.

Randy1974
Randy1974
#6
+1

У меня были подозрения, что имеется в виду крушение поезда

Кстати, да, вполне возможно. Согласен, что технически крушение можно назвать аварией, однако у меня в голове при фразе "попали в аварию" всё-таки слишком ярко возникает именно автомобильная картинка.

в мире пони сложно представить несчастный случай, где гибнет несколько пони.

Вполне можно вдвоём утонуть, например. Или сгореть на пожаре, случайно набежать на древесных волков, да почти что угодно. Даже если в беду попал кто-то один, то, учитывая, какая у них любовь, второй обязательно пришёл бы на помощь и мог тоже погибнуть.

tdarku
tdarku
#7
+1

Вот только как это все перевести, избегая отсебятины? Причем текст письма должен быть лаконичен и краток. Впрочем, теперь это представляет чисто лингвистический интерес )

Randy1974
Randy1974
#8
0

Понятно, что сборники уже давно напечатаны :) Мне всё же больше нравится вариант "несчастный случай", но это лишь моё мнение. Просто как-то удивили в понифике слова "попасть в аварию", как будто в Эквестрию вдруг человеческий мир прорвался.

tdarku
tdarku
#9
Авторизуйтесь для отправки комментария.