Неисповедимые пути

Что произойдёт, если судьба уготовила попаданца для великих свершений, но всё, чего ему хочется - лишь покоя и семейного счастья.

ОС - пони

Заражение 6

Прошлые события нанесли серьёзный удар по Эквестрии, а жители стараются восстановить всё как было, пытаясь забыть вампиров как страшный сон. Твайлайт удалось сохранить свой секрет, но новые события рискуют всё окончательно испортить. Пока одни боятся вампиров, Твайлайт боится потерять всё то, что ей дорого.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Зекора Другие пони

Сюрприз, Сюрприз

Пинки была вне себя от счастья, когда встретила очень похожую на себя Пегаса. То есть... что же может пойти не так?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Биг Макинтош

Обвал

В кристальных шахтах под Кантерлотом произошёл обвал. Группа шахтёров оказалась запертой в каменной ловушке по ту сторону завала. На поиски и для спасения пропавших был отправлен отряд гвардейцев…

ОС - пони

120 дней Блюблада

Добро пожаловать в альтернативную Эквестрию - мир, где принцесса Луна никогда не превращалась в Найтмэйр Мун, элементов Гармонии никогда не существовало, а пони поклонялись принцессам как богиням в истинном свете. И в Кантерлотском дворце, окруженный роскошью и безнаказанностью живет он - племянник венценосных принцесс, чудовище во плоти и временный управляющий в королевстве, принц Блюблад.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Эплблум Скуталу Свити Белл Принцесса Селестия Принцесса Луна Принц Блюблад

Где-то мой дом...

Всю свою жизнь Галлус был одинок, отверженный, брошенный собственным народом, и оставленный на произвол судьбы на негостеприимных и холодных улицах Гриффонстоуна. И даже сейчас, после обретения группы друзей, которым, как он знал, он мог доверять хоть в путешествии до Тартара и обратно, Галлус все еще жаждал того, чего у него никогда не было. Место, куда он всегда мог возвращаться. Место, которое он мог наконец назвать... домом.

Трикси, Великая и Могучая Другие пони Старлайт Глиммер

Очень страшный сон.

Приснился до жути страшный сон. Проснулся от него в поту. Решил переделать под фанфик.

Другие пони

Местоимения

Хлопоты с Твайлайт.

Твайлайт Спаркл

"Дружба сильнее Войны!", Часть II: И грянул гром.

«Самая страшная из войн - это война гражданская. Нет ничего бедственней, нет ничего ужасней времени, когда сын подымает копыто на отца, когда брат сжигает жилище брата, когда сосед истязает соседа. Только твёрдый духом, только сильный волей сумеет противостоять этому ужасному бедствию, не помешавшись умом. Ещё раз повторяю: нет ничего хуже гражданской войны, ибо она разрушительна, она тлетворна и бесславна. А раскаиваться за грехи своих павших отцов придётся сыновьям и внукам.Так пусть хранит же Солнце Республику от гражданской войны на веки вечные». - Сигизмунд Станкевич, «История Велькской Республики».

ОС - пони

Ксенофилия: Блюз Кантерлот

Принц Блюблад — бесполезный дворянин. Он всегда был бесполезным дворянином. Но Блеклое Поветрие ненадолго сделало его полезным дворянином. Ему нужно с кем-то это обсудить, но где найти кого-то, достаточно знатного? А как насчёт наместника Кантерлота? И пойдет ли этот разговор на пользу? В конце-концов, это же Блюблад… События рассказа происходят после "Исхода Блеклого Поветрия".

Принц Блюблад Человеки

Автор рисунка: Siansaar

Если б желания были понями...

21. Нежданный гость

Дверь открыла типичная английская старушка: высокая и худощавая женщина шестидесяти пяти — семидесяти лет. У неё были белоснежные седые волосы, бледно-голубые глаза и морщинистое розовое лицо с приветливой улыбкой.

— Добрый вечер, — сказал мужчина у двери, улыбнувшись и протягивая свою визитную карточку, — я Линь Юеши, эсквайр, юрист по передаче собственности — риэлтор. Вы ведь мисс Марпл?

Она на мгновение с подозрением прищурилась.

— Ну, конечно, это я, — взяв протянутую визитку, старушка мельком взглянула на неё.

— Отлично! Мой клиент крайне заинтересован в покупке этой недвижимости. Можем ли мы обсудить это?

Мисс Марпл осмотрела его с головы до ног, затем взглянула на его машину, припаркованную на обочине.

— Мне очень жаль, но я пока не заинтересована в продаже дома, — сказала старушка и стала закрывать дверь.

— Подождите, не торопитесь, вам нужно знать ещё кое-что, — тихо сказал Линь. — Мой клиент готов дополнительно заплатить вам сорок три тысячи фунтов стерлингов сверх стоимости дома за срочность.

Уже закрывающаяся дверь замерла, и старушка вновь посмотрела на гостя.

— Но я действительно не собираюсь его продавать.

— Плачу наличными. Прямо сейчас.

Мисс Марпл ещё какое-то время придирчиво изучала его, затем медленно распахнула дверь пошире.

— Спасибо, что согласились уделить мне время, — сказал риэлтор, входя внутрь и проходя мимо отступившей в сторону хозяйки дома.

— Хотите чаю? — проявила вежливое гостеприимство мисс Марпл.

— Да, пожалуйста.

— Чувствуйте себя как дома, — тепло сказала она, неопределённо махнув рукой в сторону гостиной.

— Благодарю, — снова поблагодарил поспешившую на кухню хозяйку Линь.

Садясь в стоящее в гостиной кресло, он заметил пару вязальных спиц, лежавших на другом конце стола рядом с корзинкой с клубками пряжи. На спицах было недовязанное… нечто.

Через несколько минут мисс Марпл вернулась с подносом, на котором уютно расположились две чайные чашечки и прочие традиционные чайные принадлежности.

— Мой клиент желает получить дом рядом с парком, — как только они уселись за стол, начал поверенный, кивая в направлении упомянутого парка, — и хочет как можно быстрее заключить сделку. Именно по этой причине я могу предложить вам дополнительную сумму в сорок три тысячи фунтов стерлингов сверх рыночной цены дома в этом районе, которая должна составлять около тех же сорока трёх тысяч фунтов стерлингов или кадастровой оценочной стоимости этого дома плюс десять процентов, в зависимости от того, что окажется выше. Эти деньги будут выплачены при подписании договора купли-продажи.

Он протянул два скреплённых контракта. Мисс Марпл взяла их и быстро прочитала.

— Дополнительная сумма оформлена отдельным контрактом, дабы предотвратить искусственное взвинчивание цен на жилье в данном районе, — пояснил Линь.

Старушка поставила свою чашку с чаем на стол, откинулась назад и вздохнула.

— Мне нужно будет обсудить это с моим племянником Раймондом, — сказала она.

— И, желательно, с адвокатом, — добавил риэлтор, — если мне позволено будет дать вам совет.

— Наверное, мне понадобится несколько дней для окончательного решения, — сказала она, кивнув.

— Есть ещё один момент, — улыбнулся мужчина. — Если вы подпишете контракт сегодня вечером, то я могу увеличить премию до восьмидесяти шести тысяч.

Старушка удивлённо округлила глаза.

— Мой клиент хочет максимально ускорить своё приобретение, — развёл руками Линь, а затем после паузы добавил: — Почему бы вам не позвонить своему племяннику и адвокату и не попросить их прийти? Гонорары, взимаемые ими в качестве консультантов, будут включены в цену продажи.

— Мой племянник живёт слишком далеко, чтобы приехать сегодня вечером, — сказала мисс Марпл, вставая и подходя к телефонной стойке у лестницы.

— Если адвокат сможет приехать, тогда мы можем проконсультироваться с вашим племянником по телефону, — предложил риэлтор.

Уже через полчаса адвокат Генри Джеймс III отложил контракты.

— Мне эти условия кажутся вполне прозрачными, мисс Марпл, — улыбнулся он старой деве. — И я знаю господина Юеши уже несколько лет, так что эта сделка достойна доверия.

Седовласая дама кивнула и вернулась к телефону, чтобы посоветоваться с племянником.

— Значит, мы договорились? — сказал Генри несколько минут спустя, глядя на мисс Марпл и Линь. — Рыночная стоимость плюс десять процентов или сорок три тысячи фунтов, в зависимости от того, что больше, и дополнительная выплата в восемьдесят шесть тысяч?

— Но есть и ещё кое-что, — добавил Линь на кивок мисс Марпл. — Если вы сможете выехать до вечера воскресенья, забрав свои личные вещи и оставив здесь мебель, не относящуюся к семейным реликвиям, я могу увеличить премию до ста тридцати тысяч фунтов. Мой клиент, конечно же, предоставит за свой счёт грузчиков и место для временного хранения тех вещей, которые вы не сможете забрать с собой сразу.

В течение следующего получаса обсуждений решение так и не было принято, пока наконец Линь не выложил решающий аргумент:

— Хорошо. Ещё одно. Мой клиент готов предоставить двадцать тысяч фунтов стерлингов на съём временного жилья, пока вы не переедете в свой новый дом. Всё будет выплачено наличными.

Другой адвокат откинулся назад.

— Как и когда вы собираетесь доставить деньги? — поинтересовался он, вопросительно приподняв бровь.

— Прошу меня простить, я сейчас вернусь, — сказал Линь и, возвратившись уже через две минуты, положил второй портфель на журнальный столик, открыл его, вынул тридцать пачек пятидесятифунтовых банкнот и положил их поверх своего первого портфеля. — Сто пятьдесят тысяч банкнотами по пятьдесят фунтов. Или, если хотите, — добавил он, — я могу выдать вам часть наличными, а часть — чеком. С помощью мистера Джеймса я мог бы даже открыть целевой фонд, чтобы уменьшить ваше налоговое бремя.

Через пять минут они уже подписывали документы.

— И обратите внимание на последний пункт, — сказал Линь, передавая другому адвокату две окончательные формы. — Это соглашения о неразглашении информации для вас обоих, по которым вы обязуетесь не распространять и не обсуждать то, о чём мы здесь говорили, в течение одного года, — он улыбнулся недоумевающей пожилой женщине. — Вы можете сказать своим соседям, что решили отправиться в продолжительный отпуск на полгода, и ваш племянник посоветовал вам своих друзей, которые, пока вас не будет, поживут здесь. Это вполне объяснит, почему здесь остаются ваши вещи. Вы даже можете и правда отправиться в шестимесячный кругосветный круиз на «Королеве Елизавете II» на те деньги, что достались вам сверх основной цены, и когда вы вернётесь, у вас всё ещё останутся средства на съём временного жилья, пока вы подыскиваете себе новое место жительства. Можно будет сказать, что вы спешите, потому что ожидали, когда появится свободная каюта на корабле, и получили подтверждение только сегодня. По моим сведениям, — добавил он, вновь улыбнувшись, — сейчас у них действительно есть несколько свободных кают. Мой клиент может предоставить средства, чтобы доставить вас до следующего порта захода корабля, конечно, если вы хотите.


–=W=–

— …и сегодня она будет собирать вещи, а нанятые мною грузчики ей помогут. За лишние восемь тысяч фунтов она с удовольствием согласилась съехать уже сегодня, а не завтра. Предполагаю, что дом будет готов принять вас уже завтра утром, самое позднее — днём. Также я ожидаю, что оформление документов будет вскоре завершено, и мы подадим их в соответствующие инстанции к следующей пятнице.

Вдобавок я нанял двух стажёров, которые помогут мне в нашем деле. Уже сегодня они начнут опрашивать жителей остальных домов в округе. Они будут говорить всем, к кому обращаются, что к договору о покупке также будет прилагаться договор о неразглашении информации как во время, так и после заключения сделки сроком на один год. Наказанием является возврат пятидесяти процентов дополнительной суммы и шестимесячной стипендии, которую мы предлагаем. Это поможет сдержать распространение слухов и завышение стоимости собственности, пока мы работаем.

Таким образом, я считаю, что к концу недели мы сможем выкупить большую часть домов в запрошенном вами районе. Самая большая статья расходов будет по ферме, что окружает парк с игровой площадкой, но я надеюсь закрыть эту сделку уже сегодня днём.

— О, большое спасибо, мистер Юеши! — заулыбалась Твайлайт. — Это замечательные новости!

Его отчёт занял большую часть их прогулки до портала. Однако увидев палатку, Линь остановился. Из-за дерева вышел стражник.

— Принцесса Твайлайт Спаркл, — сказал он, отдавая честь. — Всё готово.

— Не нужно салютовать мне каждый раз, — со вздохом произнесла Твайлайт, — я уже всем говорила об этом.

— Да, Ваше Высочество.

Твайлайт только закатила глаза. Адвокат тем временем смотрел на трёх других людей, вышедших им навстречу, все они были женщинами, и при этом все они по-военному приветствовали их. Гарри, который знал, куда смотреть, разглядел ещё двоих стражников, которые стояли, практически невидимые на фоне заграждений из поваленных деревьев по обе стороны от палатки, и не спускали глаз с окрестностей.

Нахмурившись, солиситор повернулся к Твайлайт. Сначала принц Блюблад, а теперь ещё и принцесса Твайлайт Спаркл? Он прочистил горло.

— Принцесса?

Твайлайт покраснела и смущённо уставилась в землю, прежде чем снова поднять на него взгляд.

— Как я сказала вам вчера, мистер Юеши, мы не отсюда, — пояснила она. — В прямом смысле этого слова. Мы из другого мира. Я одна из четырёх принцесс-пони в том мире. Принцесса Селестия и принцесса Луна — соправительницы Эквестрии. Принцесса Ми Аморе Каденца — правительница Кристальной Империи, — Твайлайт вновь смущённо опустила взгляд на землю и со вздохом добавила: — А я совсем недавно стала принцессой, всего два месяца назад.

Мистер Юеши слушал её, продолжая хмуриться. Гарри был уверен, что он ни на гран не поверил ей.

— Гарри Поттер, — кивнула Твайлайт на него и окружавших его девочек, — обнаружил портал между нашими мирами, когда случайно провалился через него. Нам потребовалось больше года и ещё одно случайное происшествие, чтобы найти его снова. Хотя Гарри, — она пристально посмотрела на него, нахмурившись, — как выяснилось, точно знал, где находится портал, и использовал его множество раз.

Адвокат недоверчиво посмотрел на Гарри и тройку жеребёнок.

— Думаю, я бы услышал о странном ребёнке, найденном в лесу, — с сомнением сказал он.

— О, нет, мистер Юеши, тут всё наоборот, — с улыбкой ответила Твайлайт. — Это Гарри попал из этого мира в наш.

Линь Юеши явно не поверил.

— Такой вариант и вовсе невозможен, — хмыкнул он. — Ребёнок, исчезнувший в Литтл Уингинге, попал бы на первые полосы газет. Не говоря уже о том, что констебли разыскивали бы его по всему городу. Я не мог пропустить подобного! — на последних словах он смерил их неодобрительным взглядом.

Гарри вздохнул.

— Нет, вы бы об этом никогда не услышали, — мрачно произнёс он. — Мои тётя и дядя, Дурсли, никогда бы не заявили о моем исчезновении. Если бы кто-то и нашёл меня, то просто вернул бы им, — в его голосе теперь слышалась неприкрытая горечь. — Они искренне надеялись, что я когда-нибудь просто исчезну, и они смогут притвориться, что меня там никогда и не было, что они меня никогда не знали. Они даже сказали мне, что если какой-то незнакомец предложит мне конфетку и попросит проводить его, то я должен с радостью согласиться.

Твайлайт подошла ближе и обняла Гарри, почти одновременно с ней его обняли трое жеребёнок.

— Мистер Дурсль? — нахмурился солиситор. — Насколько я помню, его сына зовут Дадли, а не Гарри Поттер.

— Да, Дурсли очень старались сохранить моё существование в тайне. Они часто делали вид, что я живу не с ними. Если бы вы отправили констеблей на Тисовую улицу, дом четыре, заглянуть в чулан под лестницей, то, полагаю, узнали бы всё, что вам нужно знать. Или, — нахмурился Гарри, — вы могли бы просто спросить Дадли об «Охоте на Гарри». И как это было весело, — последние слова он буквально прорычал, отворачиваясь и глядя в сторону.

Краем глаза Гарри заметил, что лицо адвоката стало профессионально-бесстрастным.

— Это будет ещё один вопрос, который мы бы хотели поручить вам для изучения, мистер Юеши, — прервала его Твайлайт. — О возможности лишить Дурслей опеки, которую мог бы принять понибудь более подходящий.

Аликорна печально покачала головой. Адвокат заметил, как все три девочки столпились рядом с Гарри, причём Скуталу и Эппл Блум сжимали в ладонях его руки, а Свити Белль нежно гладила его по спине.

— Но это не срочно. Сейчас первым делом нужно организовать посольство, а для этого мы должны вам доказать, что не разыгрываем вас. Итак, — Твайлайт указала на палатку, — вы готовы пойти за мной?

Женщина направилась к палатке. Линь окинул быстрым взглядом четырёх детей, после чего проследовал за Твайлайт.

— Итак, — сказала она, когда одна из охранявших палатку женщин откинула правый полог, прикрывавший вход, — Гарри и жеребёнки совершили это путешествие множество раз, именно поэтому они с нами. Можно сказать, что они эксперты, — с нажимом добавила Твайлайт, пристально глядя на превращённых жеребят.

Жеребёнки радостно заулыбались в ответ на похвалу, но Гарри был вовсе не рад, распознав в словах принцессы немалую долю сарказма, да и только что завершившийся разговор о родне серьёзно испортил ему настроение.

Твайлайт вошла в палатку и двинулась налево, освобождая дорогу адвокату. Палатка была большой, и в ней можно было легко вместить несколько десятков, а то и целую сотню людей разом. По тому, как он пристально смотрел, Гарри понял, что адвоката поразило то, что несколько деревьев росло прямо сквозь брезентовую крышу палатки — без каких-либо признаков отворотов, швов или других решений, объясняющих, как это было сделано.

Палатка была пуста, за исключением двух мужчин, стоящих по обе стороны от дерева у дальней стены. Там же был деревянный пандус с перилами, которые начинались примерно в шести футах от дерева и вели к нему.

Гарри зашёл вслед за мужчиной и подошёл к нему, то что будет происходить в следующие минуты, было несколько раз отрепетировано. Жеребёнки последовали за ним. Глядя на мужчину, Гарри прочистил горло.

— Это совершенно безопасно, — сказал он. — Когда вы проходите, появляется вспышка света, и если вы видите дерево, словно оказавшееся по обе стороны от вас, значит, вы уже выходите из портала. Вы немного споткнётесь — в первый раз переход немного дезориентирует, но потом привыкнете.

Гвардейцы по ту сторону построили платформу и пандус, — Гарри внимательно посмотрел на поверенного. — Другая сторона сейчас выглядит как парк с деревянными дорожками, но там всё ещё идёт строительство. Раньше там был настоящий густой лес, — мальчик глубоко вздохнул. — Самая большая разница, которую вы заметите — то, что там все цвета ярче, скорее даже насыщеннее. Фактически, мир там выглядит словно мультяшный. И звуки… более отчётливые. И воздух. Воздух очень… чистый. Всё это очень сильно сбивает с толку.

Не забывайте главное — следить за своей походкой. Из-за внезапного изменения обстановки вы даже можете споткнуться и упасть. Не бойтесь падать, там есть специальные пони… люди, которые вас поймают. Это их работа — помочь приспособиться тем, кто проходит через портал.

Гарри быстро направился к дереву, за несколько шагов до пандуса развернувшись и продолжая двигаться спиной вперёд.

— Просто идите, как обычно. Видите, на дереве есть табличка, — мальчик ткнул большим пальцем сжатой в кулак ладони через плечо в сторону дерева. — Там написано: «Добро пожаловать в Сладкое яблочко». Вот туда мы и направляемся, то место так называется, — Гарри остановился, когда до дерева осталось не больше шага, и махнул юристу, который уже ступил на пандус. — Просто следуйте за мной, обещаю, это совершенно безопасно, — он повернулся и шагнул через портал. Отбросив в сторону человеческие сандалии, привычно встал на четыре ноги и быстро пробежал вперёд, освобождая дорогу.

— Он идёт прямо за мной, — крикнул он двум единорогам, стоящим на пандусе по обе стороны от портала.

Они обсуждали разные варианты объяснения гостю процесса превращения в пони, но решили не говорить вообще ничего, опасаясь напугать мужчину настолько, что он вовсе откажется заходить в портал. Итоговый вариант гарантировал адвокату несколько минут замешательства, но, по расчётам Твайлайт, заранее озвученный факт того, что Гарри ходил сквозь портал туда и обратно без каких-либо последствий, позволит избежать панической реакции. На худой конец Твайлайт просто подхватит мужчину телекинезом и отлевитирует обратно сквозь портал.

Гарри ошеломлённо уставился на то, что вышло из портала. Без сомнения, это был адвокат Линь Юеши, эсквайр. Но самое поразительное — он по-прежнему оставался человеком!

Мужчина возвышался над ними всеми. Голова самого высокого из стражников-единорогов едва доходила ему до пояса, тогда как макушка жеребёнка доставала разве что до середины бедра, а холка оказалась чуть ниже колен мужчины. Честно говоря, Гарри никогда и не раздумывал о разнице в росте людей и пони. Практика хождения на двух ногах с жеребёнками не подготовила его к виду нависшего над ним человека.

Линь смотрел вокруг себя широко раскрытыми от шока глазами. Да, увидев, как Гарри исчезает прямо в дереве или чём-то на него похожем, он невольно приготовился увидеть и то, что Гарри ему описал. Но вот чего он никак не ожидал, так это множества миниатюрных, окрашенных в разнообразные яркие цвета лошадок, стоявших вокруг высокой деревянной террасы и дощатого настила. Не говоря уже о том, что некоторые из них и вовсе летали! А когда Линь посмотрел дальше, то увидел ещё десятки, а может быть, даже сотни таких же существ, работавших на массивной стене, с лёгкостью поднимающих и передвигающих каменные блоки размером с его офис без каких-либо видимых приспособлений.

— Вам нужно отойти в сторону, мистер Юеши, чтобы Твайлайт и остальные тоже смогли пройти, — сумел выдавить из себя Гарри, а затем, вздохнув и собравшись, объявил уже гораздо громче: — Это мистер Юеши, адвокат, которого наняла Твайлайт, чтобы помочь нам на другой стороне.

Мужчина сделал несколько нерешительных шагов вперёд, и стражники расступились в стороны. Линь без труда выделил из множества других пони Гарри — он был единственной лошадкой, на которой была надета одежда, которую Гарри носил по ту сторону. То, что жеребёнок почти утонул в этих вещах, не так уж сильно помешало ему его узнать. И что самое главное, он узнал голос.

— Видите? Всё как я и говорил, — затараторил Гарри — ему теперь почему-то было трудно остановиться. — Цвета ярче, правда? Почти как в мультфильмах по телику! — жеребёнок вскочил на задние копыта, что сделало его почти столь же высоким, как и по ту сторону портала, и пошёл назад. — Хотя, кажется, тут не так много мелких деталей, верно? — Гарри нёс полную ерунду и сам понимал это, но до тех пор, пока Твайлайт или какой другой взрослый не возьмут руководство в свои копыта, он не хотел, чтобы адвокат перепугался от увиденного. — И воздух пахнет намного лучше, да?

Он успел сделать лишь два или три шага, прежде чем запутался ногами в брюках и упал. К счастью, один из единорогов-стражей вовремя заметил проблему и подхватил Гарри магией.

При виде того, как жеребёнка внезапно окружило сияние и остановило его посреди падения, Линь замер соляным столбом.

— О, ну, мы не думали, что вы поверите нам, если мы прямо вот так скажем, что можем использовать магию, — сказал Гарри, потерев гриву одним копытом, вися в воздухе и уже не боясь упасть. Затем он несколько раз брыкнул задними ногами и таки сумел заставить штаны свалиться на землю. — Ну, по крайней мере, единороги могут — это те пони, что с рогами. Которые летают — пегасы.

Линь только и смог, что медленно кивнуть.

Гарри услышал, как появившаяся из портала позади поверенного Твайлайт ахнула от изумления.

— Святая Селестия! Вы по-прежнему человек! Гарри превратился в пони, а вы — нет! Но почему? Так, посмотрим… — внезапно солиситора на мгновение окутало неяркое пурпурное сияние — и Твайлайт снова ахнула. — Да в вас же ни капли магии!

Не совсем уверенный, что правильно расслышал слова Твайлайт, Линь повернулся боком, чтобы вопросительно на неё глянуть.

От заявления аликорны все пони вокруг вздрогнули и ошарашенно уставились на человека. Стражи, приученные молчать, когда надо, просто внимательно наблюдали. По мере того как остальные проходили сквозь портал, вокруг Юеши слышались новые ахи и охи.

Тем временем единорог, что поймал Гарри, спустил его на деревянный настил, и жеребёнок быстро огляделся по сторонам. По обе стороны настила стояло по дюжине гвардейцев, причём эти носили куда более нарядные золотые доспехи, отполированные настолько, что они практически сияли. Этот факт заставил Гарри задуматься. Перед ним стояли не простые стражники, а королевские гвардейцы, охранявшие самих принцесс. От осознания данного факта в его голове промелькнула пугающая догадка.

Гарри медленно, едва ли не со скрипом, повернул голову, оглядываясь назад. Ага. А вот и она. Сидит себе спокойно с абсолютной невозмутимостью на лице за большим столом сбоку от деревянного помоста, с которого даже перила сняли, чтобы пони могли спокойно подойти к ней.

Не раздумывая, красно-золотой единорожек сжался и мгновенно спрятался позади длинных и по-человечески массивных ног адвоката.

Почувствовав его быстрый и внезапный телепорт, Твайлайт оторвала взгляд от своего нового объекта исследований — отсутствовавшей у Линь Юеши магии в море окружающей его магической энергии — и, нахмурившись, опустила взгляд на Гарри. Аликорна неоднократно говорила ему, что у Гарри необычайно чуткие инстинкты самосохранения, гораздо сильнее, чем у любого из встреченных ею за всю жизнь пони. Это ещё больше сбивало её с толку, когда он, казалось, полностью игнорировал их и шёл, чтобы сделать что-то откровенно самоубийственное с другими Меткоискателями. Твайлайт вздохнула и огляделась в поисках причины, вызвавшей у жеребёнка испуг.

— Принцесса Селестия! — вскрикнула она от удивления, тут же телепортируясь к своей любимой учительнице. — Вы не говорили мне, что тоже придёте! Когда вы прибыли? Если бы я знала, что вы тоже прилетите, то вернулась бы как можно скорее! — Твайлайт вдруг громко ахнула, на её лице отразился ужас. — О, нет, я заставила вас ждать! Простите-простите-простите! Я просто ужасная ученица!

Судя по ужасу на лице Твайлайт и отдельным прядям волос, начавшим выскакивать из её гривы, торча под странными углами, она уже успела себя накрутить и была готова вот-вот полноценно запаниковать, что, учитывая некоторые её прошлые «заслуги» в подобные моменты, стремительно приближало Понивилль к очередной глобальной катастрофе.

— Успокойся, Твайлайт! — ласково сказала Селестия мягким, певучим голосом. — Я наслаждалась несколькими минутами тихого созерцания, когда меня не теребят дворяне, придворные или всякие бюрократы. Мне так редко удаётся пообщаться с миром за пределами Кантерлота. Благодарю тебя за предоставленную возможность, — она изящно склонила голову.

— Вы… благодарите меня? — отступая на шаг, удивилась Твайлайт, сбитая с толку, затем оглядела большую, похожую на парк безмятежную поляну с растущими то тут, то там деревьями. — А. Понятно, — нерешительно добавила она через мгновение, совершенно не понимая, что имела в виду её наставница.

Тем временем Линь заметил и перемещение Гарри, и реакцию Твайлайт, а также великолепную белую лошадь, сидевшую (!) за столиком неподалёку и попивавшую чай из плавающей перед ней чашки.

— Какая красивая, — невольно пробормотал он.

— Это принцесса Селестия, — тихо сказал Гарри. — Она одна из двух верховных правительниц Эквестрии.

— Понятно, — произнёс солиситор, опуская взгляд на жмущегося к нему жеребёнка. — Но почему ты прячешься за мной?

Тем временем к ним подошли три жеребёнки, окружая Гарри и Линя полукольцом. На их мордочках читались нескрываемые благоговение и восторг при виде своего правителя.

— Потому что она пугает меня до усрачки, — откровенно заявил Гарри. — Она — Богиня с большой буквы. Ей больше двух тысяч лет, и она каждый день поднимает и опускает солнце. Однажды она изгнала свою сестру на Луну на тысячу лет. В прямом смысле. Я не преувеличиваю, — под конец жеребёнок присел ещё ниже.

— И ты думаешь, что я смогу защитить тебя? — в тоне адвоката промелькнули нотки недоверия.

— Нет, но вы больше меня. И я вне её поля зрения, она меня не видит. Если уж она смотрит на вас, то значит не смотрит на меня! И кстати, она явно хочет с вами познакомиться.

Линь посмотрел на окружавших их жеребёнок.

— А что насчёт твоих подруг?

— Так они же пони, — снисходительно сказал Гарри. — Ей и в голову не придёт навредить кому-то из своих «маленьких пони». А вот я не её пони. Я только притворяюсь пони. Я человек, который маскируется под пони.

— Гарри, ты ж знаешь, шо ты ей нравишься, — раздражённо фыркнула стоящая позади него Эпплджек. — Она тож’ считает тя одним из своих маленьких пони, как и всех нас. И ты зна’шь, шо она те не причинит вреда.

Гарри перевёл взгляд на Эпплджек.

— Ну, может, специально она этого и не сделает, — ответил он и невольно вздрогнул. — Но если бы ей пришлось выбирать между тобой или мной, думаю, мы все знаем, кто проиграет.

Эпплджек только вздохнула.

— Пжалста, ‘звините Гарри, — сказала поверенному оранжевая пони в теперь уже приходящейся ей впору шляпе. — У него проблема с теми, хто относится к властям. Его… опыт общения… со взрослыми по ту сторону оставил глубокие следы. Чем влиятельней пони-будь, тем меньш’ Гарри верит, шо он с ним поступит справедливо, — Эпплджек снова вздохнула. — Его первая встреча с принцессой Селестией вышла довольно травматичной, хоть и не по вине пони.

— И очень болезненной, — добавил Гарри.

— Ты в этом сам виноват, Гарри. Вот честно, зачем ты пытался пробить стену?

— Вообще-то две стены, — вставила Скуталу. — И ведь почти получилось! — восхищённо добавила она.

— Она меня напугала! — защищаясь, ответил Гарри. — И всё ещё пугает, — он вздрогнул и снова посмотрел на принцессу.

— Мистер Линь Юеши, эсквайр, — услышали они голос принцессы Селестии, её голос был ясным, несмотря на разделявшее их расстояние, хотя говорила она ненамного громче, чем только что с Твайлайт. — Не могли бы вы присоединиться к нам за чашкой чая?

— Обращайтесь к ней «Ваше Высочество» или «принцесса Селестия», — затараторил Гарри, отступая. — Говорите только тогда, когда она ожидает ответа. Не перебивайте. Представьте, что пьёте чай с Королевой, а рядом с ней стоит злобный солдат с M16 и целится вам в голову. — Гарри не сказал «Удачи» или «Было приятно вас знать», хотя думал об этом достаточно громко. — Думаю-я-пока-скажу-всем-пони-на-другой-стороне-что-здесь-всё-в-порядке-и-принцесса-Селестия-разговаривает-с-адвокатом-пока! — протараторил жеребёнок, явно задавшийся целью переплюнуть в скорословности Пинки Пай, отступая через портал.

Эпплджек вздохнула и посмотрела на кобылочек. Те только пожали плечами. Свити Белль собрала разбросанные Гарри туфли и брюки.

— Ну что, девочки, посмотрим, в какие проблемы уже вляпался Гарри? — сказала белая единорожка.

— Кроме той, что он оказался голым перед всеми кобылами, ставшими людьми? — хихикнула Скуталу.

Свити Белль хмыкнула.

— Он, верняк, уже прячется в парке под каким-нить кустом, — фыркнула Эппл Блум.

— И это он нам всегда говорил, чтобы не ходили через портал голыми! — добавила Скуталу, покачав головой.

Секунда — и они исчезли в портале.