Fallout: Два мира.

Два мира. Таких разных, но в чем-то похожих... Ведь война, она не меняется... Где бы она не происходила...

Другие пони ОС - пони Человеки

Последний бой

Они сражались. Они смогли.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Дискорд

Fallout: Equestria - Murky Number Seven

Стать рабом - плохо. Родиться рабом - это навсегда разрушиться. Для молодого Мурки жизни работника и прислуги - это все, что он когда-либо знал, выросший без знания свободы или понятия выбора. Но когда жестокость его новых хозяев в Филлидельфии становится невыносимой и на его глазах происходит героическое спасение некой маленькой кобылы, Мурки наконец обнаруживает, что за жизнь стоит бороться. Его собственную. Вырвавшись из-под идеологической обработки, Мурки намеревается вернуть себе свободу, в которой ему было отказано на протяжении всей его жизни. Борясь с жестокими работорговцами, смертельной болезнью, терзающей его тело, и вниманием пони, которым часто нельзя доверять, Мурки намеревается достичь невозможного. Чтобы сбежать из Филлидельфии. Но когда твоя кьютимарка - это набор кандалов... действительно ли ты вообще должен быть свободен?

Другие пони ОС - пони

Проблемы и сложности попытки назначить свидание Твайлайт Спаркл

После многих лет принцесса Селестия таки поняла, что влюблена в Твайлайт Спаркл. Теперь она твердо намерена ей признаться. Многие пони и не-пони пытаются ей помочь, и поднимается столько хаоса, что Дискорд ушел в отпуск и в этой истории не появится вообще.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Кризалис Принцесса Миаморе Каденца Шайнинг Армор

Внутренний Город

Рэйндропс, молодая пегаска из Понивилля, едет к своей больной тётушке. Казалось бы, что может быть обыденнее, чем эта совершенно непримечательная поездка? Но, возможно, всё не так просто, ведь пункт назначения — таинственный город Сталлионград с его малопонятной для остальных эквестрийцев жизнью.

Другие пони

Древний храм

Только ли принцессам поклонялись пони?

Другие пони ОС - пони

Вприпрыжку к успеху

За всю историю Эквестрии не было никого богаче Пинки Пай. В чём же секрет её успеха? Она понятия не имеет.

Твайлайт Спаркл Пинки Пай Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони Мундансер

Тишина

Тихий, ничем не примечательный дом на окраине, молчащий вот уже несколько лет, однако он далеко не заброшенный. Но если так, то что происходит внутри?

Другие пони

Загадки солнечных садов

Сады Кантерлота. Одно из чудес Эквестрии, созданное трудом многих десятков поколений пони. Причудливый лабиринт, изысканные растения, подобранные для величайшей выставки, словно олицетворяющей собой гармонию цвета и форм. И сотни каменных статуй. О многом может рассказать каждая из них, все они могут чем-то заинтересовать стороннего наблюдателя и посетителя сада. Только стоит ли открывать тайники прошлого?

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Дискорд Найтмэр Мун Стража Дворца

Та, что прекрасна, пришла, чтобы остаться навсегда

В истории Эквестрии много белых пятен и если ты один из тех, кто жаждет раскрыть все тайны от самого появления пони до современности, добро пожаловать.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони

Автор рисунка: Stinkehund

Лунная дорожка

Глава 7. О достоинствах пони, танцах и понебратии

Поначалу всё шло на удивление гладко и даже чуточку скучно: что дневные жеребята, что ночные всё ещё присматривались друг к дружке. Но совместное поедание сладостей, весёлая болтовня и участие в аттракционах быстро растопили лёд неловкости.

— Дитзи говорила, вы непонимые, — заметил Иствинд, отряхивая мокрую гриву: пытаясь достать яблоко из здоровенной бадьи с водой, он чуть не с головой нырнул внутрь. — А вы ничего так.

— Будешь тут непонимым, — ответила за братьев Фрутти, — когда днём на улицу не выйти.

— Да уж, не повезло, — подхватил Корн Спот. — Я вообще не понимаю, как жить без солнца, без тепла… бр-р-р!

— Да и как в поле работать в потёмках? — добавил Сид. — С фонарём, что ли, всё время бегать?

— Кто о чём, а земнуха о грядках, — закатил глаза Джерри. — С друзьями — о поле, в поле — о друзьях.

— Ой, молчал бы уж, кобылий угодник, — фыркнул Сид.

Близнецы и Пестряки воззрились друг на дружку, выпрямляя шеи и всхрапывая. Дитзи готова была поклясться, что сейчас они начнут воинственно бить копытами, и не на шутку испугалась.

— Эй, эй, остыньте! — вклинилась она между жеребчиками — и сообразила, что в её положении это была крайне неудачная затея: все четверо немедленно воззрились на неё. Вдобавок она отчётливо увидела, как раздуваются их ноздри.

Замявшись, Иствинд беспокойно переводил взгляд с новых друзей на старых и явно размышлял, на чью сторону встать.

Неловкое молчание нарушил Арчи: показав на высокий столб для проверки силы лягания, он заявил:

— Ну что, готовы к настоящим состязаниям?

— Вы же только что состязались! — удивилась Фрутти Джюс.

— Подумаешь, яблочки из воды потаскали, — фыркнул Арчи. — Настало время показать себя!

— Это вызов? — сощурился Сид, шагнув навстречу и приблизившись почти вплотную.

— Он самый! — Арчи повторил его движение, и оба жеребчика встали почти грудью к груди. Затем добавил что-то вполголоса, отчего у фермерского парнишки сверкнули глаза.

— Годится!

— Вяк? — Дитзи остолбенело захлопала глазами.

Копыта мальчишек быстро взметнулись — и звонко ударились. Подскочивший Корн тут же цокнул по ним сверху, разбивая спор.

Ситуация начинала до боли напоминать Дитзи ту, что случилась в школьном лагере. В глазах у кобылки потемнело; как со стороны она услышала собственный срывающийся на визг крик:

— Да что на вас нашло?!

А уже секундой позже Фрутти Джюс прижалась к ней боком и принялась несильно отпихивать в сторону, шепнув при этом:

— Тише-тише, оставь ты их. Мальчишки всегда так, когда их собирается больше двух. Ты чего вообще закричала?

Словно пелена слетела с глаз Дитзи, и кобылка мигом вспомнила, где и с кем находится. Сглотнув ком в горле, она пробормотала, провожая взглядом жеребчиков:

— Не вышло бы чего…

— Если подумать, — сказала Фрутти, — мы угомоним наших парней, если немедленно уйдём. Но мы ведь не уйдём?

Застыв, после недолгого раздумья Дитзи медленно покачала головой. Надежда в голосе подруги ей определённо не показалась: Фрутти ведь тоже давным-давно толком не развлекалась.

— Лучше пойдём и последим, чтобы никто из наших не увлёкся.

— Что-то мне всё равно страшновато.

— Ну, чисто гипотетически, они могут подраться, — в голосе Фрутти появились менторские нотки. — Если кому-то в голову ударит после проигрыша в очередном дурацком состязании.

— И ты так спокойно об этом говоришь?! — задохнулась Дитзи. Правда, наполовину от того, что крылья снова сделали попытку расправиться и натянули стягивающие грудь кобылки ремень.

— Взывать к разуму мальчишек сейчас совершенно бесполезно, — Фрутти села на круп и развела передними ногами.

— А если во время драки пострадают костюмы?

Ушки Фрутти беспокойно опустились.

— Точно… хотя я всё равно не знаю, как достучаться до увлечённых чем-нибудь мальчишек.

— Есть один способ, — подала голос Найт Блюм, о которой подруги как-то позабыли, и сейчас обе вздрогнули: хорошо ещё, не сболтнули лишнего!

— Какой? — осторожно спросила Дитзи.

— Если уж вы так беспокоитесь за костюмы, то можно их снять.

Ночные пони переглянулись. Это было бы действительно здравой идеей, будь костюмы настоящими.

— Нет… долго это, да и куда их девать? — нашлась Фрутти.

— К тому же, вряд ли ребята отвлекутся, — согласно закивала Дитзи.

— Тогда нам придётся храбро вставать между ними в критический момент, — с важным видом заявила Найт Блюм. — На нас они точно не кинутся.

Несмотря на уверения подруг, Дитзи всё равно беспокойно оглядывалась в сторону аттракциона. И едва разговор закончился, как первой поспешила следом за ребятами, чувствуя лёгкую дрожь во всём теле.

Но пока, на удивление, всё было спокойно: ночные жеребчики уже отошли в сторонку, пропуская Иствинда к аппарату для измерения силы лягания. Механизм был прост до невозможности: пони бил задними ногами по мишени, приводя в действие тугую пружину, которая уже заставляла метаться по шкале стрелку-указатель.

— Как у вас дела? — подойдя, спросила Дитзи у Арчи.

— Думаю, что неплохо. Сейчас очередь пернатика, а затем кукурузников.

Особой надежды на выигрыш в его голосе не прозвучало.

Тем временем Иствинд припал на передние ноги и с силой выбросил задние. Мишень издала жалобный звон, и стрелка дёрнулась вверх по шкале.

Несколько зевак вокруг потопали, но явно из вежливости: результат получился не ахти. Всё же аттракцион был рассчитан больше на взрослых пони.

Арчи и Джерри переглянулись и похихикали, правда, беззлобно. Судя по всему, их результат был получше. Ребята же с фермы наблюдали за всем этим с нагловатыми ухмылками, как будто безо всяких соревнований знали нужный результат.

Первым из них выступил Корн. Дитзи, глядя на его немного развязную походку, подумалось, что один из братьев-Спотов просто отлично выглядит: мускулистый, подтянутый.

«Причесать бы его…» — мелькнула мысль, но кобылка помотала головой, не думая о крепких мускулах, перекатывающихся под чистой, ухоженной шкуркой…

Снова стало трудно дышать из-за рвущихся на свободу крыльев.

— Йе-ха-а-а! — тем временем выкрикнул Корн и от души лягнул мишень.

Стрелка рванула почти до самой верхушки шкалы, среди зрителей раздались восторженные топот и улюлюканье. Судя по поникшим ушам Джерри и Арчи, результат парнишки с фермы превзошёл самые смелые ожидания.

А жеребчик, заметив подошедших кобылок, подбоченился и заулыбался в точности так же, как ночные близнецы после удавшейся каверзы.

До сих пор дожидавшийся очереди Сид покосился на Дитзи, подмигнул ей и двинулся к аттракциону, чуть при этом не налетев на брата. Шёл он, не красуясь, но на площадке топтался почти минуту, будто примериваясь.

Зато удар получился на славу: стрелка взлетела до самого верха и ударила в закреплённый на самой вершине гонг.

Мелодичный звон, оповестивший победу Сида, потонул в топоте и овациях зрителей, а Дитзи почувствовала, как в животе разливается тягучее чувство. От того, что такой жеребчик посвятил свою победу ей.

Чуть ли не до крови она прикусила губу.

«А ну угомонись!» — приказала своему организму, но тот, конечно, не послушался.

— Ну, тут победа однозначно за кукурузными парнями, — сказала Найт Блюм, затем перевела взгляд на подруг и нахмурилась: — Дитзи, что с тобой?

— М-мне… кажется, нехорошо… — сдавленно произнесла кобылка, наполовину придушенная собственными крыльями.

— Да ладно, это было, конечно, впечатляюще, но… — Найт вдруг осеклась и потёрла копытом мордочку. — Ох, точно…

Фрутти, тоже оценив состояние Дитзи, сказала:

— Нам срочно нужно мороженое. Или сок со льдом.

— Со льдом!.. — выпалила несчастная жертва законов природы, уже некоторое время мечтавшая о горе снега, в которую можно было бы с разбега сигануть.

Жеребчики подошли к подругам, и Сид спросил:

— У кого-нибудь были сомнения в нашей победе?

— У меня точно нет, — пробормотала Дитзи, стараясь не заглядываться в его сторону. — Всем известно, что ноги земнопони вне конкуренции.

В её устах это прозвучало несколько двусмысленно, но никто не обратил внимания.

— Годы работы в поле! — услышав похвалу кобылки, задрал нос Корн, затем повернулся к крылатым. — Ну что, где ещё хотите опозориться?

— У меня есть идея, — усмехнулся несколько уязвлённый Иствинд, который всегда считал себя сильным для своего возраста; он показал копытом в сторону площадки, возле которой бодро наяривал оркестрик. — Поглядим, как у вас с быстротой и точностью. Тупая сила — это ещё не всё!

— Это у кого тупая?! — выпятил грудь Корн, но Сид придержал брата:

— Не кипятись. Им просто обидно, что они опозорились перед Дитзи.

И с тем снова подмигнул кобылке, от щек и ушей которой уже можно было зажигать свечки.

Фрутти же на секунду накрыла свою мордочку копытом и сказала в неподдельном отчаянии:

— Нет, ну разве только хвост не распушают!

Найт Блюм фыркнула и повторила:

— Когда мальчишек больше двух, то это уже не табун, а понебратия.

Дитзи же, полузадушенная собственными крыльями, ничего не сказала — просто притворилась, будто ей донельзя интересно, чем жеребчики собрались заняться.

Выбранный Иствиндом аттракцион сиял магическими огнями: плитки, которыми была выложена площадка, перемигивались разными цветами в такт лихому мотивчику музыкантов. В задачу игроков входило быстро ставить копыта на нужные, и каждый промах влёк за собой штрафное очко. Тот, кто набирал пять ошибок первым, проигрывал.

Братья Споты, увидев, как на площадке ловко отплясывают две изящные кобылки, подрастеряли уверенность — хотя и хорохорились изо всех сил.

— Танцульки, — фыркнул Корн Спот. — Выглядит совершенно по-кобыльи.

— Хочешь сказать, ловкость и быстрота не важны? — парировал повеселевший Иствинд, успевший даже обменяться с Арчи и Джерри целой серией улыбочек и перемигиваний.

— Настоящему жеребцу надо быть сильным и выносливым! — уверенно заявил Корн, затем ткнул в сторону танцующих кобылок. — А это для девчонок.

Иствинд обиженно засопел и придвинулся было ближе к обидчику, но тут уж Дитзи решила вмешаться:

— А мне нравится, когда жеребец не только сильный, но и ловкий, — сами собой слетели с губ слова, и опять все взгляды обратились на неё. Собрав последние крохи самообладания, кобылка продолжила: — Сила, выносливость — это, конечно, хорошо. Но ведь это не единственные достоинства у настоящих жеребцов.

— Как ты можешь такое говорить?! — возмутился Корн. — Ты же земнопони, как и мы!

Ушки Дитзи невольно прижались к голове. Для окружающих она по-прежнему была бескрылой, но, как оказалось, сама начала забывать об этом.

На помощь ей подоспела Найт Блюм:

— Земнопони, пегас, единорог — всё едино, если не можешь совладать с собственными ногами.

При этом она протянула Дитзи большой стакан, в котором было больше льда, чем сока.

— Спасибо, — облегчённо пискнула ночная кобылка, которой, по правде, хотелось целиком нырнуть в этот стакан. Но пришлось довольствоваться ледяной свежестью, спасительно полившейся в живот.

Парни тем временем переглянулись. На мордочке Иствинда читалось плохо скрываемое торжество, а Сид отрывисто мотнул головой:

— Хорошо! Пусть будет по-вашему!

Джерри и Арчи захихикали, и первый не преминул заметить:

— Сейчас кое-кто опозорится перед Дитзи.

Фрутти же накрыла мордочку копытцем:

— О богиня…

Жеребчики гурьбой поскакали к танцевальному аттракциону, и Дитзи на секунду показалось, что они сейчас ко всем Вендиго снесут обеих занимающих его кобылок.

Обошлось.

Хотя видно было, что ребятам не терпится показать себя. То и дело они оглядывались на Дитзи — будто подруге вот-вот надоест ждать зрелища очередной жеребцовой удали, и она вообще уйдёт.

— Только у нас для соревнования один лишний, — заметил Корн и кивнул Иствинду. — Мы-то на пары разобьёмся, а как быть с тобой?

— А я на победителей, — фыркнул пегасенок. — Если вы, ребята, танцуете так же, как я лягаюсь, это будет просто.

Навострившая уши Дитзи сделала ещё освежающий глоток и, наклонившись к Найт, тихонько спросила:

— Я что-то не знаю об Иствинде?

— А? Да, ничего особенного. Просто Иствинд — лучший в этом.

— В классе?

— Пожалуй, что и в школе. По крайней мере, Пестряков он под корень срежет.

— По нему и не скажешь, — Дитзи по-новому взглянула на невзрачного пегасёнка с вечной падающей на глаза копной волос.

Найт похихикала и крутанула копытом:

— Ну, скажем, меня он никогда не мог переплясать. Но я не буду портить его торжество сегодня. Пусть осадит парней.

Тем временем взмокшие и довольные кобылки наконец-то покинули площадку, а на их место вскочили Корн и Джерри. Коротко поспорили о том, подо что танцевать, и вот оркестр снова заиграл весёлый мотивчик.

Раньше такая музыка Дитзи не нравилась: после несчастного случая ей было слишком больно танцевать — сейчас же ноги так и просились в пляс.

«Может, потанцевать потом с кем-нибудь?» — подумала кобылка, но пока что стала наблюдать за очередным состязанием мальчишек.

С первых же движений стало ясно, что ноги у Корна Спота действительно только лишь сильные. И пускай первым оступился всё-таки Джерри, случилось это исключительно от непривычки; быстро освоившись, ночной жеребчик меньше чем за минуту обскакал соперника, ловко, даже грациозно переставляя копыта, в то время как Корн то путался в ногах, то ступал на неправильный квадрат.

Когда раздался гонг, оповещающий об окончании соревнований, Джерри перепорхнул к кобылкам и небрежно сказал:

— Это оказалось проще простого.

Сид, переглянувшись с повесившим уши братом, поджал губы. Преимущество крылатых пони, всю жизнь полагающихся на быстроту и точность движений, было очевидно.

Но сдаваться парни с фермы не собирались.

И лёгкой победы у Арчи не получилось: Сид оказался куда ловчее брата. Вышло даже так, что расслабившийся ночной пони отстал аж на два штрафных очка. Но в конце концов всё-таки сосредоточился и больше не допускал ошибок — в отличие от Сида, не сумевшего долго удерживать плясовой темп с такой же чёткостью.

Но и торжество ночных близнецов продлилось ровно до тех пор, пока на площадку не вышел Иствинд. При виде него некоторые пони в толпе разразились приветственными криками и топотом.

Отдохнувший Джерри, которому предстояло первому соревноваться с Иствиндом, настороженно спросил:

— Чего это они?

— Приветствуют призёра городских соревнований, — с горделивой ухмылкой ответил пегасёнок, а услышавшая это Найт Блюм шепнула прыснувшей Дитзи на ухо:

— Серебряного призёра.

Кобылки похихикали, глядя на то, как двое жеребчиков замирают в готовности.

И вот снова засверкали разноцветные огни площадки, а оркестр начал заново играть плясовую мелодию. Дитзи ещё мимоходом подумала, что музыканты, похоже, двужильные: столько времени так наяривать без перерыва. Но, видимо, очаровательная кобылка-земнопони кремовой масти, раз за разом собирающая пожертвования зрителей в большую шляпу, давала музыкантам силы продолжать.

В этот раз было на что посмотреть: Джерри неплохо оседлал мелодию, но Иствинд вовсе будто порхал над полом, едва касаясь его. Хотя крылья оставались сложенными, и непонятно было, как можно достигнуть такой лёгкости движений без полёта.

Вскоре раздался первый гонг: Джерри недостаточно быстро поставил копыто на плиту, и та успела погаснуть. Иствинд же словно не заметил этого, продолжая самозабвенно отплясывать на площадке.

Раздался второй сигнал: ночной пони опять напутал. А мелодия всё ускорялась и ускорялась; Дитзи только покачала головой, представляя, как обидится Джерри, проиграв, что называется, «всухую».

И действительно. Третий гонг, а следом четвёртый и пятый раздались практически друг за другом; свет магического пола погас, и Джерри раздражённо взлетел и приземлился рядом с братом.

— Это просто нечестно! — возмущался он. — Мне эта мелодия незнакома!

— Ты же сам согласился на неё, — напомнила Найт Блюм, но тут спорщиков перебил весёлый голос Иствинда:

— Кто там следующий позориться?!

— Это мы ещё посмотрим, кто опозорится, — процедил Арчи, прищурившись и расправив крылья.

Пестряки же стояли рядом и тихонько о чём-то переговаривались. Дитзи показалось, что немного злорадно: в глазах земнопони ночные близнецы сейчас получали по заслугам.

Арчи продержался дольше. И даже дождался одного штрафного очка подуставшего Иствинда. Но мелодия вскоре стала такой быстрой, что ночной пони допустил сразу несколько ошибок подряд и всё-таки проиграл.

…Друзья решили сделать перерыв и выпить по стаканчику чего-то освежающего. Благо, деньги теперь у жеребят водились, спасибо Грим Готик.

К слову, ту можно было увидеть в толпе: кобыла с восторгом смотрела на ночных близнецов, хотя немного пошатывалась. Очевидно, у неё малость кружилась голова от кровопотери, но уходить она явно не собиралась. Ждала добавки?

«Нет уж, — подумала Дитзи, потягивая очередной ледяной напиток. — Хватит с неё. А то ещё хлопнется в обморок, попадёт в больницу, а там увидят следы укусов…»

Несмотря на обилие льда в стакане, всё равно несчастная кобылка чувствовала нестерпимый жар. Как будто и не конец осени был на дворе, а разгар лета. Щёки, по крайней мере, горели немилосердно, не говоря уже о тягучем чувстве в животе и крыльях. А когда Дитзи ловила на себе взгляды парней, становилось только хуже. Несмотря на попытки потушить этот пожар ледяным напитком, приносящим облегчение всего на минуту-другую.

— Ну что ж, лесные ребята, в чём себя проявите? — насмешливо спросил Корн Спот, потягивая сарсапарилловую шипучку. — В лягании облажались, танцоры из вас тоже так себе.

— Из вас тоже, — парировал Джерри.

— Мы хоть в чём-то преуспели, — не сдавался Корн.

Но и Арчи не собирался уступать:

— Веселье только началось. Вот увидите, мы победим!

— И ради чего такой азарт? — заинтересовалась Найт Блюм.

— Да, я вижу, у вас образовался какой-то приз, — заметила Фрутти, подозрительно поглядывая на близнецов.

— Мне тоже интересно, — решила поддержать подруг Дитзи, чтобы немного отвлечься.

Жеребчики переглянулись, и все взгляды сошлись на Арчи. Наконец, Иствинд сказал:

— Рассказывай уже, раз проболтался.

Арчи развел копытами:

— Не вижу в этом никакого секрета. Тот, кто победит, первым танцует с Дитзи.

Настала очередь кобылок переглядываться.

Та же, о ком шла речь, почувствовав, что ещё немного — и собственные крылья её натурально задушат, нашла в себе силы сдавленно пискнуть:

— Да с чего вы взяли, что я вообще буду танцевать?!

Не то, чтобы она не собиралась — вполне себе подумывала. Но откуда парни-то узнали?

— Кто победит, первым пригласит Дитзи на танец, — не растерялся Арчи и залпом опрокинул свою шипучку.

Жеребчики одобрительно загудели, и вскоре отправились меряться силами в меткости: их ждал аттракцион с метанием колец.

Вот тут Арчи и Джерри наконец-то удалось показать себя во всей красе. Не с разгромным счетом, но всё же именно ночным братьям удалось набрать больше всего очков.

Но это было только началом.

Кобылкам только оставалось изумлённо наблюдать, как жеребчики, позабыв о смущении и неловкости, чуть ли не галопом носятся от одного аттракциона к другому, а Джерри безропотно платит за себя и за брата — к вящей радости торговцев.

Фрутти, глядя на это, сказала:

— Да, всё хуже, чем я думала, — затем перехватила страдальческий взгляд Дитзи и пояснила. — Они решили соревноваться за тебя.

— Зато, — вставила Найт Блюм, — не лягаются, да и призом выбрали всего лишь очередь. В сущности, Дитзи может выбрать, кого захочет

Сама ночная кобылка подавила желание спрятать пылающую мордочку в копытцах.

— К слову, — добавила Фрутти, — тебе поплясать не помешает, чтоб пар выпустить.

— Угу, — Дитзи спряталась за большим стаканом.

Положа копыто на сердце, ей самой и вправду хотелось отвлечься.

Ночь успела перевалить далеко за полночь, но молодые пони в круговерти веселья, угощений и азартных соревнований почти не замечали времени. Да что там, вслед за друзьями от аттракциона к аттракциону кочевали даже некоторые зрители, болея за своих фаворитов.

Смотря на соревнующихся жеребчиков, Дитзи мысленно сравнивала их. Так, Корн и Сид без труда побеждали всюду, где требовалось приложить силу, вроде лягания и поднятия тяжестей, да и в выносливости были на высоте. Арчи и Джерри запросто уделывали парней с фермы во всех состязаниях на меткость, а также в ловкости и быстроте. Иствинд же оказался «золотой серединой», который заставлял попотеть то одних, то других.

Вскоре на этой почве даже возник очередной спор: каждая «команда» хотела перейти к тем аттракционам, в которых была бы наиболее сильна. Но тут вмешался «триумвират» кобылок, которые и стали определять следующее состязание. В какой-то момент Дитзи поймала себя на том, что наравне со всеми втянулась в азарт соревнований и порой подбадривала то одних, то других приятелей. Которые уже не всегда казались глупыми.

Ей нравилось, как ночные близнецы метко бросают кольца или дротики в мишени, а Джерри — даже стреляет из лука. Остальных ребят он в этом оставил далеко позади: Иствинд и Арчи не смогли попасть в мишень, братья Споты вообще толком не удержали лук.

Но достоинства Пестряков были в другом. Помимо того, что они практически без усилий побеждали в силовых соревнованиях, Дитзи ловила себя на мысли, что любуется ими. Вид перекатывающихся под шкурками крепких мышц заставлял ночную кобылку испытывать восторженные чувства, вплоть до сладостного томления.

Фрутти и Найт, с которыми Дитзи поделилась впечатлениями, сначала беззлобно похихикали, а затем единорожка пояснила:

— Всё просто. В твоём состоянии над разумом преобладают инстинкты. А они велят тебе выбрать самого крупного и сильного жеребца.

Дитзи осталось на это только беспомощно пискнуть и в очередной раз спрятать мордочку с пылающими щеками в копытцах.

Пришлось всё-таки ослабить ремень вокруг крыльев, потому что от постоянной нехватки воздуха начала кружиться голова. Стало легче, хотя и ненамного: крылья, отвоевав немного пространства, всё равно туго натянули жёсткую тканевую полосу.

Тем временем измерения жеребцовой доблести соревнования подошли к концу. И хотя крылатые всегда побеждали в соревнованиях ловкости, силовых аттракционов оказалось просто больше. А значит, братья Пестряки выиграли просто «по очкам», о чем Иствинд не преминул упомянуть.

— Проигрывай достойно, — фыркнул Корн, а Сид уверенно обратился к Дитзи:

— Ну что, потанцуешь со мной?

Пылающая Дитзи нашла в себе силы только кивнуть. Если придраться, то Корн получил больше «очков», но он и не пытался возражать брату — только нахально улыбался.

Сид и Дитзи, провожаемые взглядами и улыбками не только друзей, но и зрителей, бок о бок направились к танцплощадке. Кобылке при этом подумалось, как никто не слышит гулкого стука её сердца.

«Что ж это такое, — рассердилась на себя Дитзи. — Мы ведь уже плясали вместе на празднике Урожая!»

Хотя тогда она не была в таком состоянии.

«Просто танцуй!» — мысленно велела себе кобылка, но сказать оказалось легче, чем сделать. Особенно когда Сид закинул хвост ей на спину… точнее, не совсем на спину. А Дитзи, даже не думая, ответила тем же, потому что взгляд нет-нет, да и падал на фигуру мускулистого жеребчика, к тому же, малость взмокшего от долгих состязаний.

Когда пара начала весело отплясывать прямо посередине площадки, весь мир как будто исчез.

Сначала Дитзи двигалась немного скованно, но постепенно раззадоривалась точно так же, как ускорялась музыка. Движения становились быстрее, и вскоре в этом круговороте, остались только они с Сидом вдвоём.

Вокруг танцующих жеребят и впрямь образовалось пустое пространство, и все пони отстукивали им ритм копытами, радуясь за юную пару.

Дитзи чувствовала, как распаляется всё больше, а из-за напряжённых крыльев ей опять становится сложно дышать.

— Да скинь ты эту тряпку! — будто из другого мира раздался голос Сида.

И раньше, чем кобылка успела сообразить, сильное копыто расстегнуло застежку и отбросило прочь накидку. А заодно ненароком и бутафорские крылья.

Вмиг внутри Дитзи всё похолодело, но никто, кажется, не заметил стянутых ремнём крыльев настоящих — или принял их за часть костюма. Ещё секунду она ждала воплей ужаса, а дальше танец продолжился.

К слову, Дитзи действительно стало не так жарко.

Стоявшая сбоку Фрутти Джюс мигом пришла на выручку, подобрав с земли отброшенный плащик, пока никто не обратил внимания на пару фальш-крыльев под ним. С беспокойством пригляделась к подруге, но остальной костюм пока что держался и не казался подозрительным. Да и двигалась Дитзи слишком быстро, чтобы зрители могли что-нибудь углядеть.

Например, что перепончатые крылья слишком уж по-настоящему выглядят.

— Ты посмотри, — сказала Найт Блюм рядом. — Даже забыла о своей хвори.

— Ей явно лучше, — кивнула Фрутти. — Может, оно того и вправду стоило…

— Что стоило?

— Да неважно… глянь, как отплясывают!

А на площадке и впрямь творилось невероятное. Музыканты всё больше и больше ускоряли пляску. И зрители, глядя на восторженные мордочки кружащих в танце Дитзи Вэй и Сида Спота, могли только восхищаться красотой и слаженностью движений. Как будто один и не соревновался несколько часов, а другая не терзалась все эти часы известным кобыльим недугом.

И ведь никто из них не танцевал так раньше.

Дитзи, у которой в голове опустело от внутреннего жара и усталости, не хотела прекращать — хотела прыгать, вертеться, мимолётно касаться Сида. Ей было хорошо.

Встав на дыбы, жеребчик и кобылка взялись передними ногами и закружились, поглощённые восторгом и страстью, и Дитзи даже не заметила, как стягивающий её крылья ремень, и без того ослабленный, окончательно расстегнулся и упал. Только облегчённо вздохнула, когда почувствовала свободу в груди.

Сид же, закрутив кобылку в копытах, подбросил её в воздух. И Дитзи, восторженно пискнув, взлетела навстречу звёздам и луне, на которой застыл облик ночной принцессы.

До её слуха донёсся восторженный вздох толпы, а откуда-то снизу раздался голос Сида:

— А я и не знал, что ты пегаска.

Дитзи ахнула и камнем рухнула вниз, но была подхвачена сильными копытами Сида.

— Но мне так даже больше нравится, — сказал земнопони, а Дитзи словно окатили ледяной водой.