Поколение Хе. Про Зебрику. Часть третья
Глава 2
В Зебрике не культивировали табак, и соответственно, не существовало курилок. Однако, курилка или её заменитель — это нечто межмировое, потому на лавках для отдыха возле штаба сидели, оживлённо дискутируя, несколько молодых офицеров.
— Мы все знаем, что для наступления нужно троекратное превосходство в силах. Троекратное! А у нас пять корпусов против их, стоящих в укреплениях четырёх. Где здесь превосходство? А кто против нас? Генерал Чума! Наверно, самый лучший полководец после зеброкорнов.
— Но нас ведёт как раз зеброкорн, — возразил кто-то.
— Король просто наблюдает. Практически командует Аспрей. Генерал, конечно, заслуженный, но Чума это Чума. Кроме того, их войска свежие, а у нас один корпус добирался из Запустынья по Тропе оазисов, а ещё два высадились с кораблей и топали сюда неделю…
В это время к ним подошла высокая молодая кобылка. Офицеры озадаченно приумолкли. Конечно, сейчас были всего только учения, но максимально приближённые к реальности, и охрана штаба организовывалась по всем правилам… Значит, если эта кобыла как-то попала сюда, она имеет на это право. Судя по всему, она слышала последнюю фразу и, вмешавшись в разговор, сказала:
— Поручик, не несите галиматью. Если бы каждый завоеватель добивался трёхкратного превосходства, война была бы исчезающе редким событием. А в старые времена они не прекращались никогда. Хоть где-нибудь да воевали. Мы — в основном чужими копытами, но хватало и без нас. Троекратное превосходство подразумевается временное на участке прорыва, или пока враг не отмобилизовался… Ладно, где мой муж? В той большой избе?
Кто-то из офицеров, немного обалдевший от такой тирады, осторожно спросил:
— А кто ваш муж?
На несколько секунд наступила пауза, во время которой брови гостьи сначала гневно сдвинулись, но потом она хмыкнула и за долю секунды превратилась в Алое.
Все низко поклонились, а поручик сильно побледнел:
— Ваше Величество, простите, я…
— Да ничего, — спокойно кивнула Алое, — думать головой полезно. И всё же, прежде чем критиковать, почитай больше. Если, конечно, у тебя цель — не огульная критика.
В штабной избе утреннее совещание давно закончилось, там оставались только Фессон, Аспрей и начальник штаба, но король, увидев жену, кивнул им:
— Отдохните пару часов.
Генералы поприветствовали Алое и вышли.
— Здравствуй, — сказала она. — Довольно дурацкое в самом деле ты выбрал место для учений. Или это специально, чтоб дальше оттянуть корпуса из Запустынья?
Фессон поманил её, указал на стол и разложенную карту:
— Не только… Я хотел тебя потом позвать, а ты сама пришла. Узнаёшь местность?
Алое присмотрелась.
— Узнаю. Хоть и двести лет прошло. Там, где мы в тот день стояли, теперь позиции Чумы, а отсюда двигались кочевники, дальние родственники Клетчатого, земля им терновником. А после боя мы ушли прогуляться за реку. Я не очень верила тебе, всё ждала какой-нибудь подлости…
— И всё же согласилась пойти со мной.
— Надо было отвлечься на пару часов, — тихо сказала Алое. — Это трудно, когда внезапно после вековой спячки просыпается совесть. Я ведь тогда правда ужаснулась совершённому нами, хотя это было не самое отвратительное моё деяние, и впустить эту орду я не могла. И всё равно помнится, как вчера… Луна в тот вечер поднялась рано, задолго до заката, и сверчки орали, как сумасшедшие. Сама не знаю, что на меня нашло в тот день, почему я решилась на такой риск. Впрочем, я не жалею. — Она хмыкнула, — у тебя губа тогда треснула. Наверно, от удара клыков.
— Вот как? — удивился жеребец, — даже не заметил. А вообще, та глупость оказалась самым правильным нашим решением… Так ты по делу или просто соскучилась?
— Соскучилась. Но и по делу… У нас в столице, надобно тебе знать, завелись вампиры.
— Что-что-что завелось у нас в столице? — переспросил король.
Алое вынула из пространственного кармана толстую тетрадь.
— Это, понятно, реплика. Над оригиналом пока ещё работают лингвисты. Даже я не смогла некоторые места прочитать, вероятно, там не оригинал, а «перерисованная»* копия. Например, непонятно о ком идёт речь: о зебрах, пони или о ком-то третьем. Автор везде употребляет термин, который вульгарно можно перевести как «особь», а если менее презрительно, то «представитель народа». Какого народа, не сказано.
— Трактат о явлениях духов. — Прочитал вслух Фессон. — Мракобесие какое-то.
— А ты не гляди на название. Не мракобесие, а исторический источник. То есть, писал его сын своего времени, и все объяснял мистическими причинами, но мы-то понимаем… Короче, ещё во времена Эльдилы у некоего разумного существа произошла мутация, и его потомки получили возможность пить и усваивать кровь. Автор трактата пишет, что следуя темным ритуалам, они извратили свою суть, — королева перевернула несколько страниц, — так, это пропустим… Вобщем, ничего такого особого не случилось. Появился новый вид узкоспециализированных хищников. Никто не шёл на них войной из-за этого, ведь разумных они для еды не убивали. Автор возводит на вампиров напраслину из-за послезнания… А несколько веков спустя произошёл новый ароморфоз. Отдельные представители вида научились впитывать чужую магию и вот тут уже не удержались — начали ради этого убивать. В терминологии трактата — состоялась ещё одна сделка с демонами и появились князья вампиров. Далее автор пускается в описание противостояния сил Света и демонопоклонников, но я думаю, всё было проще. О шалостях мутантов узнала Тарна, после чего дни общины были сочтены. Она поставила в известность Эльдилу. Та велела: «раздолбать!». Соплеменники рявкнули: «есть!» И потом, говоря образными выражениями источника: «Солнце рухнуло на востоке, горы сошли со своих мест, с неба шёл бронзовый дождь, а павшие не сразу понимали, что мертвы…» Но это исключительно от дурного усердия нападающих.
— А я бы не был так уверен в лёгкой победе, — задумчиво сказал Фессон. — И хотя мутация — штука непредсказуемая, но с чего ты решила, будто такое повторилось в наши дни?
— Я обратила внимание на странные «провалы» в магическом фоне столицы. Чаще всего они возникают в районе Университета. Энергия обычно не исчезает просто так. Началось это или по крайней мере стало заметным с год назад или около того. Тогда же я озадачила лингвистов: может, в прошлом случалось что-то подобное. И вот позавчера они приволокли мне трактат… Понятно, вампиры — лишь рабочая версия, тем более, что я сходу не смогла вычислить, кто это конкретно. Пассивный «приёмник» найти непросто, а в Университете толчётся очень много народу… Насчёт лёгкости победы — ты просто не увлекаешься старыми текстами. К счастью, мы их не уничтожали, а только прятали. Мне лингвисты подсказали, что насчёт металлических дождей и тектонических подвижек — это расхожий штамп, которым описывают почти любой магический бой первых бессмертных. Иначе не эпично.
Фессон покивал:
— Да, лучшая битва — та, которой не было, или, на худой конец, которая решилась в один удар.
— Что вряд-ли понимали как тогдашние сказители, так и сами бойцы. — Подхватила Алое, — но мне пришла в голову одна мысль. Раз уж мы с тобой в последнее время злодействуем напропалую, то может быть…
В этот момент раздался торопливый стук в дверь.
— Да! — Недовольно отозвался Фессон.
В комнату ввалился адьютант генерала Аспрея:
— Беда, Ваше Величество! Грифоны напали на Запустынье.
Аликорны переглянулись.
— Поднимайте войска по тревоге. Аспрея и Чуму… Э-э, то есть, генерала Оука — ко мне на совещание.
* Имеется ввиду, что книгу переписывал некто, плохо это умеющий, просто перерисовывая непонятные слова или места.