Триумфатор
Глава 1. Звёзды в небе
— Читаешь Учение, Стар Свирл? — голос вывел из раздумий погружённого в книгу жеребёнка. Тот повернулся к двери, где стоял его отец Рубинус Свирл, белый единорог с удивительного цвета рубиновой гривой.
— Папа, а кто такие Принцессы Селестия и Луна? А Твайлайт Спаркл? Кейдэнс? Фларри Харт? — озадаченно спросил жеребёнок. Услышав это, отец улыбнулся: уже в таком раннем возрасте его сын интересовался устройством эквестрийского общества, его историей и укладом жизни. Так что Рубинус ни капли не удивился, увидев сына в своей комнате склонившимся над томом Учения о Гармонии. И прозвучавший вопрос уж тем более не был для него неожиданностью.
— Принцессы — это те, кто всегда с нами, сын. Они всегда рядом с каждым из нас. — ответствовал отец. — Они всегда присматривают за нами и оберегают нас от зла и опасностей.
— А почему тогда здесь сказано, что они живут среди нас?
— Учение о Гармонии — очень древняя книга. И времена в ней описываются такие же древние. Когда-то давно Принцессы действительно ходили по этой земле, но со временем им пришлось переселиться на небеса.
Стар Свирл вопросительно посмотрел на отца.
— В небо? Как это? — и вдруг до него дошло. — Они что, улетели? Поднялись высоко-высоко, как пегасы, и улетели, да?
— Можно и так сказать. — по морде Рубинуса было заметно, что он хотел бы объяснить это своему сыну подробнее, но то ли не мог подобрать правильных слов, то ли что-то ещё заставило его замолчать. Внезапно он развернулся и поманил жеребёнка за собой копытом. — Пойдём со мной во двор. Я хочу тебе кое-что показать.
По стене коридора, ведущего к дверям особняка, скользили тени двух фигур. Первая — явно единорожья, шагающая уверенной, выверенной походкой. Вторая же — без отличительных признаков, семенящая следом за первой, стараясь не отставать от неё ни на шаг. Скрипнувшие двери. Шум мнущейся под копытами травы, в конце концов примятой севшими на неё двумя пони.
— Посмотри на небо, Стар Свирл. Что ты там видишь?
— Звёзды. — сказал жеребёнок. — Но я не вижу Принцесс. Где же они?
— А присмотрись повнимательнее. — улыбнулся отец. — Например, вон к тем двум звёздам, сияющим ярче остальных. Нашёл?
И действительно: стоило лишь проследить взглядом сначала чуть в сторону, затем повыше, и затем ещё... Стар Свирл ахнул от удивления, когда прямо перед его глазами угадались очертания изящной морды, широких глаз, большого рога, и длинной с завитушками гривы.
— Принцесса Кейдэнс!
Со всё возрастающим восхищением на морде Стар Свирл отыскал сначала Твайлайт Спаркл, затем Луну, Селестию, и наконец, Фларри Харт. Но затем восхищение сменилось растерянностью.
— Так что же это получается? Наши Принцессы — всего лишь созвездия?
— И да, и нет. Как я и сказал, когда-то давно они были живыми пони. Живыми, абсолютно настоящими и невероятно могущественными. Им была подвластна такая магия, какая недоступна никому из нас. И благодаря ей Принцессы взлетели высоко в небо. Они поднимались всё выше и выше, туда, куда не мог последовать даже самый сильный пегас. Туда, где обычные пони не могут выжить. Вот почему им пришлось превратить себя в звёзды. Но даже будучи созвездиями, Принцессы всегда наблюдают за нами и ведут нас.
— Почему они ушли, папа?
Ответить Рубиниус не успел: ещё один шум шагов по траве прервал такой ставший было интересным для Стар Свирла разговор.
— Вот вы где. — серо-бурая земнопони по имени Хамбл Харт произнесла это спокойно, но тон её голоса с головой выдавал её недовольство происходящим. — Может, вы и не заметили, но нам всем уже пора спать. Чем вы тут занимаетесь на ночь глядя?
— Я всего лишь показывал Стар Свирлу Принцесс среди звёзд, дорогая. — жеребёнку почему-то показалось, что при виде мамы папа улыбнулся как-то совсем уж странно. Но ему было отчётливо ясно, что те очень рады видеть друг друга.
— Вот как. — голос заботливой жены и матери стал уже не таким строгим. — Но даже так, Стар Свирл мог простудиться. Могли бы с собой хотя бы подстилку взять.
— Но не простудился же, мам! — вставил слово совершенно не простуженный жеребёнок. — Мне удалось разглядеть всех Принцесс!
— Ишь, молодец какой. — Хамбл Харт потрепала Стар Свирла по голове. — А сейчас марш в постель. Тебе пора спать.
— А можно я-а... А-а-а-апчхи!
— Вот видишь, о чём я? — кобыла повернулась к своему мужу, затем снова к жеребёнку. — Не простудился, значит. А ну-ка марш в свою комнату, или сама за загривок затащу!
Ответом был протяжный вздох.
— Лаааааадно, мам.
Недовольный жеребчик умчался в дом, подальше от сырого воздуха и глядящих ему вслед Рубинуса и Хамбл Харт.
— Знаешь, а он далеко пойдёт. Я поднялся в его комнату и застал его за чтением Учения Гармонии.
— Такой юный, а уже весь в тебя? И почему я не удивлена? — саркастично спросила Хамбл Харт.
— А ты как будто бы и не рада. — парировал Рубинус. — И твоим сарказмом, как всегда, можно Кантерлотскую гору срезать. И знаешь ли, может так случиться, что он пойдёт по твоим стопам, а не по моим.
— Что ж, если так и случится, я с радостью научу его всему, что знаю сама. Но прямо сейчас он совсем как ты. — на мордочке Хамбл Харт тоже вдруг отразилась та странная улыбка. — Вот, за что я тебя люблю. Иди ко мне, мой драгоценный рубин.
Супруги ещё долго стояли под звёздами, не возвращаясь домой.