Austraeoh
173. Убежище — 176. Совет
173. Убежище
Туннель тянулся на сотни ярдов, но Рэйнбоу Дэш едва ли могла определить, как долго пришлось спускаться. Она была сосредоточена на том, чтобы помочь выжившим донести истекающее кровью тело Свирлс в глубь укрытия. Каждый миг, когда она задумывалась о течении времени, она вспоминала крики Стю.
Её сердце замирало, когда она вспоминала вид горящего жеребца. Она и раньше видела подобный ужас — высоко на столпе в центре Сильваделя. Но эта недавняя трагедия потрясла её ещё больше. Добрых тридцать шесть часов Стю был живой, дышащей душой перед ней. А теперь он был так же мёртв, как и пепельные просторы снаружи. Рэйнбоу Дэш считала, что к этому времени уже смирилась с понятием смерти, но поняла, что ошибалась. Она ещё не знала, стоит ли быть благодарной за такую чувствительность или нет.
Наконец туннель расширился, и перед ними раскинулась огромная пещера, похожая на гранитную арену. Здесь было светло от сотен, если не тысяч свечей. Рэйнбоу Дэш на миг замешкалась, неся свою половину Свирлс. Ей пришлось задрать голову, чтобы разглядеть потолок. Убранство Убежища располагалось более чем в сотне ярдов от его основания. Рэйнбоу Дэш не увидела сталактитов, а если те и были, то, как ей показалось, со временем их убрали сильвадельские инженеры, что само по себе было безумием. Вдоль величественных стен тянулось несколько крытых галерей. Они служили жилыми помещениями и соединялись между собой деревянными лестницами. Полотняные занавески раздвинулись, и сотни пони — и стар и млад — высунулись наружу, чтобы посмотреть на возвращение Сэма Роуза и его отряда… или, по крайней мере, на то, что от них осталось.
Спустившись ниже, Рэйнбоу Дэш с остальными увидели густое скопление пони, которые толпами стекались с освещённых факелами рынков и сборищ. Многие из них, одетые в плотную холстину, были покрыты копотью от горных работ и резьбы по камню. Старейшины в ритуальных атласных мантиях стояли чуть в отдалении.
По большому залу прокатилось несколько криков. Пони в белом с красными ножными повязками подбежали, чтобы осмотреть Свирлс, как только её уложили на пол. Сэм Роуз заговорил с ними, объясняя происхождение её ран. В это время две группы пони стремительно пронеслись сквозь толпу. Одни тут же бросились к Свирлс, обеспокоенно спрашивая о её состоянии и держа её за копыта, пока медики делали свою работу. Рэйнбоу Дэш поняла, что это, должно быть, семья Свирлс. Когда лекари стали перевязывать раны, они ободряюще улыбнулись пожилым и молодым пони, что склонились над Свирлс. Члены её семьи крепко держали её, и она тихо плакала в их объятиях.
Другая семья задержалась, вытянув шеи, чтобы поглядеть, как ухаживают за Свирлс. На их бледных лицах застыло страдание. Сэм Роуз заметил их. Глубоко вздохнув, он прошёл сквозь толпу и снял шлем в виде драконьего черепа. Мрачно взглянул на самых старых кобылу и жеребца из группы и тихим голосом обратился к ним.
Рэйнбоу Дэш видела, как из их глаз полностью исчезают все краски. Лицо кобылы задрожало, и она рухнула в копыта своего мужа, зарыдав навзрыд. Жеребец лил слёзы и прижимал её к себе, в то время как младшие пони горестно подвывали, тихонько вздрагивая.
Звуки их причитаний были едва ли не тяжелее того, что Рэйнбоу Дэш слышала наверху. Она посмотрела в сторону и заметила медную фигуру Эмбер Спик, скрывшуюся в соседнем алькове. Моргнув, Рэйнбоу Дэш огляделась и поняла, что вокруг неё не было никого из пони. Взволнованная и подавленная мрачными видами и шумом Убежища, она резво поспешила вслед за кобылой.
174. Разговоры
Когда Рэйнбоу Дэш нашла Эмбер Спик, та была на выступе, откуда открывался вид на большую пещеру, заполненную рядами исправно орошаемых каналов, между которыми ухаживали за посевами нескольких сортов старательные сильвадельские фермеры. На потолке этой части Убежища Рэйнбоу Дэш увидела что-то вроде светящегося порошка, нанесённого на скалу. Она подумала, что это какая-то форма биолюминесценции, которая заменяла солнечный свет хрупким растениям внизу. Пахло свежестью и чистотой, и это составляло разительный контраст с горьким привкусом от момента.
Рэйнбоу остановилась в нескольких шагах позади Эмбер и какое-то время смотрела на неё. Прошла минута или две, и пегаска произнесла:
— Послушай, мне… мне правда жаль, что так вышло. То есть я понимаю, что извинения сейчас ничего не значат. Но… — Она замялась и посмотрела вниз, на фермы Убежища под утёсом. — Я должна была быть быстрее. Быть как Сэм Роуз. Должна была разобраться с драконом жёстче — и, может, он бы не утащил Стю вот так.
Эмбер Спик вздохнула, стоя к Рэйнбоу Дэш боком.
— Я всё испортила, просто прилетев сюда, — продолжила Рэйнбоу. — Если бы вы, ребята, не нянчились со мной, то… кто знает? Вы бы вернулись домой пораньше, и Стю…
— Стю так или иначе нашёл бы свой конец, — пробормотала Эмбер. Она медленно повернулась; её влажные от слёз глаза были устремлены в пол. — В конце концов, именно на такую жизнь мы и подписывались. Мы одним из немногих, кому доверено выходить на поверхность.
— На… поверхность?..
Она сглотнула и, посмотрев Рэйнбоу Дэш в лицо, ответила:
— Давным-давно, когда мы были ещё жеребятами, мы решили, что посвятим свою жизнь тому, чтобы прочёсывать поверхность мира в поисках ресурсов, орудий труда и уцелевших ростков, чтобы сделать жизнь здесь, внизу, более сносной. Мы также посвятили все силы и мастерство тому, чтобы положить конец отродьям Матриарха. Стю знал, во что ввязывается. Такие пони, как мы… Мы редко доживаем до двадцати пяти.
Лицо Рэйнбоу Дэш исказилось от отвращения.
— Это… Это безумие! Ты решила это, будучи жеребёнком? Насколько это решение твоё, и насколько — Совета?
— Мы — герои своего племени, — твёрдо сказала Эмбер. — В нашу честь возводят памятники. Когда я умру, то знаю, что всё, что останется от меня, будет похоронено в тех же чертогах, что и сам Сэм Роуз. То, что меня почитают наравне с королевскими особами, значит для меня больше, чем я могу выразить словами.
— Но ведь… Но ведь должно же быть что-то ещё! Бедная Свирлс… Она… Она…
— Они оба знали о риске, — фыркнула Эмбер, и ещё одна слеза скатилась по её щеке. — Мне жаль только их семьи.
— А что насчёт твоей? — спросила Рэйнбоу Дэш.
Все её силы ушли на то, чтобы не вздрогнуть от сказанного. Даже во время спокойной и обыденной жизни в Понивилле она никогда не умела прощупывать почву.
К счастью, Эмбер Спик оказалась гораздо крепче, нежели предполагала Рэйнбоу.
— Всё Убежище — моя семья. И моя мать, и отец посвятили свои жизни поверхности. Я вообще родилась лишь чудом. — Сквозь слёзы ей удалось мягко и тепло улыбнуться. — Меня воспитали представители Совета. Я более чем счастлива отдать свою жизнь потомкам нашей великой империи.
— Даже если это означает, что тебе осталось всего лет пять?!
— Разве ты не согласна, Рэйнбоу Дэш, что есть некое благородство в том, чтобы столкнуться лицом к лицу с настоящей, неописуемой опасностью — даже ценой собственного выживания?
Рэйнбоу Дэш открыла была рот, чтобы возразить, но помедлила. Она присела на круп и с тоской провела копытом по своему кулону.
Эмбер Спик с любопытством прищурилась.
— Всю жизнь я наслаждалась опасностью, — проговорила Рэйнбоу Дэш, обводя взглядом рубиновых глаз мёртвые каменные стены и светящуюся плесень на потолке. — Смерть — это лишь повод победить перед её лицом. Это всегда будоражило меня, приводило в восторг, а иногда и нагоняло скуку. Но… знаешь, я не сильваделька. Я не родилась в таком месте, как… как… — Она нахмурилась. — Как пони вообще могли вырасти здесь? Без солнца? Без луны? Без деревьев?
— Мы были друг у друга, — сказала Эмбер Спик. — И у нас есть будущее, свободное от драконов, за которое мы должны бороться.
— Но вам же пришлось расти без ничего!
— У нас всегда было полно надежды, — фыркнула кобыла и улыбнулась.
Рэйнбоу Дэш несколько секунд буравила её взглядом.
— Худшее, что когда-либо случалось с Понивиллем, моим родным городом, — это куча мерзких жуков, которые летали повсюду и объедали древесину со зданий.
— Тогда почему ты покинула дом?
Рэйнбоу Дэш открыла рот и, ненадолго замявшись, ответила:
— Потому что случилось кое-что и… и я изменилась. И с тех пор, благодаря тому, как я изменилась, я поняла, что мир может быть фантастическим сколько влезет, но вот моя жизнь… она будет только хуже.
— Хех… Вовремя же ты тут очутилась.
— Нет. Это место другое. — Рэйнбоу Дэш вздохнула и провела копытом по гриве, размышляя вслух: — Здесь «хуже» было всегда. Я знаю вас всего два дня, но уже понимаю, насколько же я не в своей тарелке.
— Мы только что прибыли, Рэйнбоу Дэш, — спокойно сказала Эмбер. — Хотя я не помню случая, чтобы к нам приходили гости, я уверена, что мы сможем помочь тебе в твоём путешествии.
— Погоди… — Рэйнбоу Дэш встала, недоверчиво прищурившись. — Вы знаете, как отсюда выбраться?
Эмбер кивнула:
— Иначе как бы мы отправили гонцов в дальние края?
— Но… Но… — Рэйнбоу Дэш затряслась в замешательстве. — Какого сена вы остались?! Да вы тут все как в тюрьме, когда над головой столько мерзких драконов, истязающих пони!
— Пока они здесь, наш долг — изгнать их отсюда.
— Ты же видела, что случилось со Стю! А что, если драконы доберутся до его семьи?! Или до Свирлс?! Или до вашего Совета, или до обожаемого принца?!
— Это место — наш дом, Рэйнбоу Дэш. Мы не можем его оставить.
— Эмбер Спик, не обижайся, но твой «дом» погиб много поколений назад, когда вся земля под ним провалилась в Тартар. Драконы слишком сильны для кучки выживших пони, ну или армии — да хоть целой оравы аликорнов! Почему бы просто не устроить вечеринку и не сбежать вместе со своими соседями?
— Потому что, как только я ступлю в другую страну, я перестану быть сильваделькой, — спокойно возразила Эмбер Спик. — И откажусь от всего, за что боролись мои родители и их предки. Драконы опустошили эту землю. Они её не заслуживают. В конце концов они её потеряют, даже если не я стану той, кто отберёт её у них, или пони после меня, или пони за теми.
Рэйнбоу Дэш уставилась на неё. Помедлив, пегаска сглотнула и произнесла:
— Хотелось бы мне понимать твою верность…
Сказав это, она прикусила губу, что не укрылось от глаз Эмбер Спик.
Та посмотрела на шею Рэйнбоу и сказала:
— Ты ведь никогда его не снимаешь, верно?
— А?
— Твой кулон. С изломанным рубиновым символом.
— Нет. Он всегда при мне.
— Думаю, твоя верность гораздо сильнее, чем тебе кажется. — Эмбер слабо улыбнулась. — Даже если мне это понять не под силу.
Рэйнбоу Дэш опустила взгляд в пол. Её ноздри раздулись, и она пробормотала:
— Мне бы только хотелось, чтобы всё это и впрямь было верностью.
Эмбер Спик с любопытством склонила голову набок.
Рэйнбоу Дэш вновь посмотрела на неё:
— Если есть что-то, что… я могу сделать для тебя после всего этого…
— Нет. Я… — Эмбер резко вздохнула и снова глянула с вершины утёса. — Я в порядке, Рэйнбоу. Вы с Сэмом Роузом и другими пони лучше обсудите, какую помощь твои крылья могут оказать Убежищу, если ты чувствуешь, что…
— Нет… — Рэйнбоу Дэш подошла к ней. — Я не про то. Я имею в виду… прямо сейчас, с тем, что ты переживаешь.
Черты Эмбер Спик заострились:
— Ничего мне не нужно! Я сильнее этого! Меня ждёт поверхность и…
— Эй, послушай… — Рэйнбоу Дэш нерешительно положила мягкое копытце ей на плечо. — Быть верной — значит чувствовать это. — Она вздохнула. — Я… Я лишь жалею, что не осознавала этого, пока не стало слишком поздно…
Эмбер Спик зажмурилась. Она вся будто съёжилась и прикрыла копытом глаза, а её дыхание превратилось в тихие сдавленные всхлипы. Она почувствовала, как к её шее скользнуло копыто Рэйнбоу, и слабо прижалась к пегаске, уткнувшись в голубую шёрстку у неё на плече.
Рэйнбоу не сказала ничего, и её лицо хранило праведную невозмутимость. Она обняла Эмбер так крепко, как только могла себе позволить, давая кобыле испытать сладостно-горькое облегчение. Они так стояли несколько минут, пока не умолкли рыдания Эмбер, и тут тишину нарушили несколько пони — старых и молодых, что собрались в прилегающих туннелях вокруг утёса.
Рэйнбоу Дэш подняла голову и увидела, что несколько сильвадельцев смотрят на неё, на её гриву, на её крылья. Она глубоко вздохнула и заговорила через плечо Эмбер:
— Слушайте, я знаю, что у вас куча вопросов. Но сейчас не самое подходящее время.
Они всё так же стояли и молча глазели на неё. Их взоры были полны благоговения и восторга.
Рэйнбоу слегка нахмурилась.
— Эй! Я серьёзно! Отвяньте! — Она указала на Эмбер. — Разве вы не видите, что она…
— Нет, Рэйнбоу… — прошептала Эмбер дрожащим голосом. Она отстранилась, вытерла глаза и улыбнулась. — Ты должна поговорить с ними. Я уверена, что ты и пони из Убежища можете друг у друга многому поучиться.
— Но… но…
— Спасибо тебе за всё, — сказала Эмбер и похлопала Рэйнбоу по плечу. — Я серьёзно. Ты… Ты — благословение…
— Я… я всё ещё не уверена…
— Поверь мне, — ответила Эмбер. — Ты так много можешь дать, просто находясь здесь. Ты словно… кусочек неба, которого никто из нас никогда не видел.
Рэйнбоу Дэш изумлённо моргнула.
— Давай… — Эмбер подтолкнула её носом к группе. — Я буду здесь. Я всегда буду здесь, — сказала она с ласковым выражением.
Рэйнбоу Дэш кивнула, неуверенно направившись к любопытным.
— В этом уж я не сомневаюсь…
Пони отступили назад, встав полумесяцем вокруг Рэйнбоу Дэш, когда та шагнула в прилегающий коридор.
— Эй… Это правда, что ты умеешь летать?
— А что это у тебя по бокам!
— Никогда не видела летучих мышей с такими крыльями!
— А… грива у тебя настоящая?
— А что у тебя на шее? Ты принцесса?
— Угх, — наконец проворчала Рэйнбоу Дэш. — Только не это.
— Она говорит!
— Конечно, она говорит! Она же пони, не так ли?
— Если так, то они откуда-то издалека.
— А там, откуда ты, есть драконы?
— Все ли пони такие же красочные, как ты?
— Эй! По одному, пони! — воскликнула Рэйнбоу Дэш, внезапно утонув в плотной понячьей толпе. — По одному! Я всего лишь одна-единственная кобыла, сколько бы цветов ни было в моей гриве!
Со стороны за происходящим наблюдала Эмбер Спик. Мирно выдохнув, она обхватила себя за плечи и улыбнулась.
175. Зетта
— Ты хочешь сказать, что с этими штуками можно летать?
— Э-э-э, да? — Рэйнбоу Дэш подмигнула одному из множества юнцов, толпившихся вокруг неё, пока она медленно топала по Убежищу. — А ты уверен, что можешь ходить со своими?
Жеребчик захихикал, зацокав копытцами по полу.
— Можешь сделать это сейчас?
— Сделать что?
— Взлететь! — закричали сразу несколько пони поблизости. — Взлететь как пегас!
— Хм-м-м… — Рэйнбоу Дэш провела языком по нёбу и посмотрела на освещённый факелами потолок. — Ну… не знаю…
— Ну пожалуйста? Пжалста-пжалста-пжалста-пжалста?
— Хм-м. Ладно. Но не вините меня, если свалитесь в обморок от абсолютной крутости.
Она перевела дух, впервые за несколько часов взмахнула крыльями и воспарила над головами ахнувших юных сильвадельцев.
Многие из малышей завизжали от радости. Пожилые пони из дальних коридоров улыбались и махали ей, глядя на это зрелище. Волей-неволей, но Рэйнбоу Дэш вновь оказалась в центре внимания.
— Невероятно!
— Ты можешь обогнать драконов?!
— Спорим, тебе под силу подняться над смогом!
— Послушайте, дети, — нервно улыбнулась Рэйнбоу Дэш, пролетая по коридорам мимо мастерских, лавок и крытых школьных двориков. — Вы, ребята, живёте здесь не просто так. Мир вообще-то до жути опасен, даже если у вас есть крылья.
— Но если всё станет совсем плохо, ты же можешь улететь в мгновение ока, верно?
Рэйнбоу Дэш задумалась, проплывая мимо пещеры с крутым уклоном.
— Главное в крыльях, ребятки, — это возможность побывать там, куда не дойдут другие. Даже если сами вы не хотите туда попасть.
Пони дружно зашептались. Тем временем по тускло освещённому коридору разнёсся громкий скрежет. Рэйнбоу Дэш крутанулась в воздухе и посмотрела в дальний конец пещеры. Там был глубокий тёмный туннель, уставленный тяжёлым металлическим оборудованием и громоздкими ёмкостями с пузырящейся жидкостью. Покрытые сажей пони то и дело сновали через узкий проход, сменяя друг друга и разведывая тёмные глубины при помощи увесистых буровых инструментов.
— Что… что они там делают? — пробормотала Рэйнбоу Дэш.
— То есть ты не знаешь? — удивился один из жеребят. Пустобокий, он вышел вперёд, щеголяя зелёными защитными очками на своей миниатюрной головке. — Это Большой проект! Тот самый, который Совет утвердил три года назад! Он почти закончен, и все так рады!
— Ага, но зачем вообще нужен этот туннель?..
Рэйнбоу остановилась, присматриваясь к жеребчику повнимательнее.
Юный пони моргнул. На его роге блеснул отсвет факела.
— Чего?
Глаза Рэйнбоу сузились.
— Ты единорог…
Жеребчик мгновенно покраснел, прикусил губу и смущённо улыбнулся.
— Ага. Таков уж я есть.
— Но откуда?
— Ты знаешь о единорогах, пегаска?
— Встречала нескольких. Я просто не знакома с кем-то из них, кто живёт под землёй среди апокалипсиса, где полно кровожадных драконов.
— Нас не так много. Мы живём в Спарклайте, единорожьем посёлке в Убежище. Но сильвадельцы нас не обижают и всё такое! — Он вдруг ахнул и просиял. — Ты должна познакомиться с Зеттой! Это он отвечает за Большой проект! Он будет просто в восторге, увидев у нас пегаса!
— Не думаю, что буду против, мелкий, или как там тебя?..
— Эм-м… Меня звать Лайм Тек. — Он улыбнулся и надвинул очки на свои блестящие глаза. — Но почти все тут зовут меня Лайми. Вот! Я покажу тебе мастерскую Зетты!
На коротеньких ножках он поскакал прочь.
Рэйнбоу Дэш напоследок глянула на туннель, глубоко вздохнула и полетела следом. Несколько жеребчиков и кобылок возбуждённо пытались не отставать.
Лайми прошёл через пару мест, где потолок был ниже, и в конце концов привёл Рэйнбоу Дэш в удивительно тесное помещение, наполненное запахом химикатов и жужжанием инструментов. Дюжина единорогов деловито трудилась за несколькими столами, что были завалены механизмами и сосудами с жидкостями. В центре стоял большой чан — размером примерно с двух пони, — и долговязый единорог с коротко стриженной гривой был занят тем, что телекинезом прикладывал сварочный инструмент к его закруглённому краю.
— Эй! Зетта! — прокричал Лайм Тек, и тут у него сползли очки. Он прижал их ко лбу и, весь сияя, указал на Рэйнбоу Дэш. — Смотри, кого я привёл!
Безгривый единорог дёрнулся, ударившись головой о недоделанный чан.
— Га-ах! Гр-р-р… С-свечи зажигания! Уф…
Рэйнбоу Дэш поморщилась.
Зетта оглянулся, потирая рог и шипя.
— В чём дело, Лайми?! Разве ты не видишь, что я занят?.. — Он моргнул и отступил назад, шумно выдохнув. — О! Поняс… э-э, то есть пегас… э-э…
— Зови меня просто Рэйнбоу Дэш, — сказала она с нервной улыбкой. — Единственная и неповторимая.
— А разве мы не все такие, пернатый друг?
— Э-э-э…
— Простите мои манеры. Я слышал, что к нам пожаловала крылатая пони, но никак не мог оторваться от дел. Мне нечасто разрешают выходить.
— Э-э-э… — Рэйнбоу Дэш бросила взгляд на другой край мастерской и увидела грязный матрас и несколько мисок с недоеденным, заплесневелым салатом. — Да…
— Зетта — очень важный пони! — воскликнул Лайми, подпрыгивая на месте, а вокруг него ключом били все дымы и шумы мастерской. — Он поможет сильвадельцам вернуть их королевство!
— Э-э, не всё сразу, искроед, — содрогнувшись, заметил Зетта. — Если б только я сделал эту гадскую штуку герметичной! Клянусь, половина работы — это попытка придать арканиуму необходимую форму!
— У вас есть настоящий арканиум? — изумилась Рэйнбоу Дэш.
— О да. Абсолютно.
— Как вы его достали?
— Много-много-много-много работы в шахтах! — Зетта улыбнулся, дёрнулся и провёл копытом по остриженной гриве. — Н-н-н-нгх… Столько долбаного угля — и всё впустую. Пришлось заполнить им несколько запасных сортиров, чтобы добраться до хороших залежей. Драконам не интересна такая фигня, как арканиум. Так что мы его забираем и используем против них! Ха!
— Ну и что… — Рэйнбоу Дэш наконец приземлилась и дала отдых крыльям, — …это за «Большой проект»?
— Она видела туннель, который Совет велел нам построить! — сказал Лайми, бурля энергией.
— Ш-ш-ш… Потише там, ведроголовый. — Зетта взглянул на Рэйнбоу Дэш так пристально, как только мог. — Сейчас самое подходящее время для твоего появления, пегаска. Большой проект — это то, на что сильвадельцы уже давно делают ставку. Даже принц Сэм Роуз врубился, а он почти ни во что не врубается! Хех! Лучший туннель, который я копал в своей жизни. Единственный такой длинный и прямой, если вдуматься.
— А для чего нужен туннель? — Рэйнбоу Дэш подалась вперёд, и на её лице промелькнула надежда. — Это что, путь к спасению для здешних пони?
— Ха! — Зетта порысил куда-то мимо неё. — Может, будь он направлен в другую сторону, то так бы и было! Ха-ха-ха-ха… — Он налетел на кучу искорёженных обломков металла. — Ай! С-свечи!.. Кхм… — Он улыбнулся и свёл копыта вместе, объясняя: — Большой проект заключается в том, чтобы построить коридор прямо отсюда к логову Матриарха, где у неё гнездо, клады, архивы и всё остальное!
— Что?! — воскликнула Рэйнбоу Дэш, распахнув рубиновые глаза. — Какого сена вам строить нечто подобное? Разве она просто не отправит своих прихвостней прямо в Убежище и не прикончит всех пони?!
— Мы расставили несколько зарядов вдоль коридора, так что всё запечатается от одного взрыва!
— Тогда… Я не понимаю… — нахмурилась Рэйнбоу Дэш. — Какой смысл строить туннель, если вы собираетесь просто разнести его в хлам?
— Он простоит открытым ровно столько, чтобы протащить через него ЭТУ малышку! — воскликнул Зетта, с дикой гордостью указывая на недостроенный чан.
Рэйнбоу Дэш моргнула.
— И на что я смотрю?
— Это арканиумный контейнер для Сильвадельской Воды Смерти! — провозгласил Зетта.
— Сильвадельская Вода Смерти?.. — протянула Рэйнбоу Дэш с непонимающим видом.
— Хех. Название я сам придумал. Хм… — Зетта широко взмахнул ногой. — Представь себе высококислотное, клейкое соединение. — Его конечность шлёпнула по голове стоящего рядом единорога. — Кхм. Простите. При контакте с любой формой материи оно прилипает к ней и быстро разрушает её, распространяя во все стороны горящую жидкость. В общем, всё, что коснётся воды смерти или окажется в непосредственной близости, расплавится! Мы варим столько этого вещества, что его хватит превратить в слизь целую гору! Ха!
— Звучит… блин, в самом деле опасно, — отметила Рэйнбоу Дэш. — Как вы вообще дотащите эту фигню?
— Арканиум — единственное вещество, которое противостоит кислоте! — Зетта вновь указал на почти готовый контейнер. — Идея в том, чтобы сварить эту штуку, залить туда и доставить в логово!
Рэйнбоу Дэш моргнула.
— Матриарх. Ты хочешь взорвать её…
— Хех… Ну, скорее, не я, а Совет. И мне так-то не на что жаловаться. Я хочу, чтобы это место было свободно от драконов, так же, как и любой безрогий пони, — сказала Зетта, разминая копыта. — В отличие от зажигательных бомб или взрывчатки, предназначенных для нанесения осколочных ран, это вещество прилипнет к мощнейшей драконьей чешуе и расплавит её как папиросную бумагу!
— Как только будет готов туннель, мы отнесём эту штуку туда, где она спит, и БА-БАХ! — Лайми подпрыгнул, едва не врезавшись в оборудование. — Нет больше королевы выводка! Никаких больше огнедышащих злыдней!
— Ух ты, ребята, вы, должно быть… прямо-таки на взводе, — заметила Рэйнбоу Дэш и сглотнула. — И всё же звучит как целая куча работы ради одного-единственного момента напряга.
— О, в напряге я знаю толк, — улыбнулся Зетта. — Оно стоит того. Я это знаю.
— Совету повезло, что рядом есть вы, единороги, — сказала Рэйнбоу Дэш. — Только… э-э… почему единороги тусуются в руинах королевства, которое когда-то было полно земных пони?
— Потому же, что и ты, готов поспорить! — воскликнул Зетта. — Мы были в гостях! Э-э, ну, наши пра-пра-пра-пра-прадедушки и прабабушки были в гостях. Потом всё покатилось в Тартар, и на несколько поколений мы застряли здесь! Не то чтобы это было плохо, заметь. Мы помогли сильвадельцам построить себе маленький рай здесь, в Убежище. Может, они и хороши в земледелии, но земные пони совершенно не умеют рыть по прямой. Иронично, учитывая, как они зовутся. Хе-хе… — Он наклонился, потея, и с силой пихнул Рэйнбоу локтем в крыло. — Понимаешь, о чём я?! Ха-ха-хах…
— Э… Конечно… — Рэйнбоу Дэш нервно улыбнулась.
— Итак. Ходят слухи, что ты прилетела с запада! — Улыбка Зетты сделалась шире. — Расскажи мне! Видела ли ты земли моего рода?!
Рэйнбоу Дэш прикусила губу.
— Э-э-э…
— Ты видела блестящие серые плато Цилиндримэйна?
— Цилиндри… мэйна?..
— Да! Со сверкающими шпилями Рингфолла и огромными часовыми башнями Андерстима!
— А… Ты имеешь в виду Кольцо? — догадалась Рэйнбоу Дэш. — Столицу Даркстайна?
— Даркстайн?! — Лицо Зетты скривилось от отвращения. — Как генерал Даркстайн из Священной теологической армии?
— Э-э-э…
— Пфф! У этого аморального деспота была безумная идея слепить из общества безэмоциональную утопию, в которой индустрия почиталась бы выше свободы личности! Именно из-за этого придурка многие из моих предков стремились жить в Сильваделе! Фе! Надеюсь, его сожрали драконы вместе со всеми идиотами, которые считали его затею крутой! — Зетта сплюнул наземь, слегка вздрогнул и вновь улыбнулся Рэйнбоу. — Но серьёзно. Как тебе Цилиндримэйн, родная провинция моей семьи?
— Э-э-э… — Рэйнбоу Дэш лучезарно улыбнулась. — О! Это было… Это было просто потрясно, чувак! Например… Мне очень понравились эти часовые башни! Они были очень… э-э… металлическими…
— Хи-и-и! — Зетта с размаху плюхнулся на верстак и принялся обмахиваться копытами. — О-о-о, не могу дождаться, когда выберусь отсюда, чтобы увидеть их! Тогда вся эта клятая возня с Водой Смерти будет стоить того!
— Ага. Эм-м… — Рэйнбоу Дэш сглотнула. — Насчёт этого…
Тут душное рабочее помещение огласилось стуком копыт. Рэйнбоу Дэш и остальные обернулись и увидели запыхавшегося земного пони в холщовой одежде.
— Вы Рэйнбоу Дэш?
Рэйнбоу Дэш оглядела всех, затем посмотрела на земного пони. Она расправила голубые крылья и нервно улыбнулась:
— Искренне надеюсь на это.
Земной пони вежливо улыбнулся и заговорил, тяжело дыша:
— У Совета сейчас собрание. Если вы не против, они хотели бы видеть вас.
Рэйнбоу Дэш посмотрела на Зетту и Лайми. Затем вновь повернулась к гонцу:
— Да? И когда же?
— Прямо сейчас.
176. Совет
— Отродья становятся непредсказуемыми, — решительно заявил Сэм Роуз перед залом, полным пожилых пони, расположившихся на мраморных сиденьях. За его спиной ярко мерцали факелы, в то время как он почтительно стоял перед Советом. Несколько пони в броне, стражников и королевских подданных маячили на заднем плане. — Они выбираются на новые вылазки в пустоши за пределами столицы. Более того, их вылазки становятся всё чаще и короче. Если бы я мог предположить, что сказал бы, что драконы сужают границы освоения ландшафта до области, непосредственно примыкающей к ушедшим под землю руинам.
В это время вошла Рэйнбоу Дэш. Она наблюдала издали, как наследный принц говорит с остальными членами правительства Сильваделя.
— В результате я не могу вести экспедиции в пустоши, не ожидая, что на нас могут напасть в любой момент. Драконы могут быть — и будут где угодно в любое время. Только за последний месяц я потерял четверых своих подданных. — Он глубоко вздохнул. — Теперь к этому прискорбному списку добавился Стю.
Один из многочисленных старейшин наклонился вперёд и торжественно произнёс, обращаясь к Сэму и остальным присутствующим:
— Наши сердца соболезнуют семье и друзьям вашего преданнейшего подданного. Мы слышали, что он отдал свою жизнь за то, чтобы его ближайшие спутники благополучно спаслись от нападения дракона. Он был героем великой чести, и мы будем чтить его память.
— Однако мы не можем позволить себе отказаться от разведки поверхности, — сказал другой старейшина. — Мы признаём чрезвычайную сложность и опасность экспедиций, но они крайне важны на данном этапе, особенно с учётом того, что Большой проект уже не за горами.
— Из единорожьей мастерской пришла весть, что Зетта почти закончил работу над оружием, — промолвил третий. — Матриарх меньше всего ожидает дерзкой и прямой атаки на её гнездо из-под земли. Нам нужно, чтобы её отпрыски рассеялись на поверхности, так же как и наши верные соглядатаи, чтобы держать нас в курсе местонахождения Матриарха.
Ещё один член Совета заметил:
— Цель Большого проекта не будет достигнута, если Матриарх не окажется в гнезде в тот самый момент, когда оружие будет доставлено.
Сэм Роуз глубоко вздохнул и склонил голову.
— Я понимаю, чем это чревато. Меня удерживает не страх, а острая нехватка ресурсов. — Он поднял голову. Выражение его лица под нахмуренными бровями было спокойным. — Моя элитная гвардия сокращается. Сейчас у меня меньше пони, способных помогать мне, чем много лет назад. Кроме того, у нас заканчиваются материалы для оружия и боеприпасов.
— Мы используем минералы, чтобы строить больше сельскохозяйственной техники. В земледельческих коридорах не хватает питательных веществ, а искусственный свет тускнеет с каждым десятилетием.
— При всём уважении к Совету, — сказал Сэм Роуз, — Большой проект — слишком важное начинание, чтобы пренебрегать им. Если мы направим все наши ресурсы на успешный удар по Матриарху, то нам не придётся беспокоиться о земледелии, поскольку нам больше не придётся сидеть в этих пещерах…
Не успел он закончить фразу, как по толпе пронёсся гулкий ропот. Несколько сильвадельцев — как старейших, так и зрителей — смотрели на цветастую незнакомку и потрясённо перешёптывались друг с другом.
Рэйнбоу Дэш закусила губу. Лайми, стоя в сторонке, молча пялился, поправляя очки на лобике.
Один из старейшин заговорил громким голосом:
— Совет приветствует пегаса, Рэйнбоу Дэш. Мисс Дэш, вы ведь получили нашу просьбу выступить в этом зале, не так ли?
— Э-э-э… Конечно?
— Не будете ли вы так любезны почтить нас своим присутствием?
— Ага, ладно… — Рэйнбоу Дэш нервно улыбнулась и направилась к центру ярко освещённого помещения. — Не то чтобы я жаждала внимания, но это слегка пугает…
— Вам нечего нас бояться, мисс Дэш, — с мягкой улыбкой сказал один из старейшин. — Это не допрос. Очень редко в руинах нашего королевства появляются чужеземцы. Нам просто любопытны многие вещи.
— Точно. Наверное, так и есть.
Рэйнбоу Дэш бросила быстрый взгляд на Сэма Роуза.
Сэм пристально смотрел на неё, застыв как статуя.
— Мисс Дэш, это правда, что вы пришли с запада?
— Ещё бы! — непринуждённо ухмыльнулась Рэйнбоу Дэш. — Я прилетела сюда, потому что… ну… знаете…
Она демонстративно расправила крылья. Несколько присутствующих пони захихикали.
— Вы первый пегас в истории, прибывший со времён Матриарших Родов, — сказал один из старейшин. — Нам кажется небывалым чудом, что вы пролетели над местностью без помех. Скажите, вы не сталкивались с противодействием драконов?
— Нет, пока не добралась в ваш большой дворец.
— Зал Старейшин? — изумился старец. — Вы знаете о нём?
— Ну, я не знала, как она называется. Но я видела, как он выглядит.
— И как же?
— Как… на медальоне.
— У вас с собой подобный предмет?
— О, разумеется. — Рэйнбоу Дэш полезла в перемётные сумки и достала монету, чтобы Сэм и весь Совет могли разглядеть её. — Взгляните. Я не знаю, что она означает, но она помогла мне выяснить кое-что, когда набрела на вашу столицу… э-э… или на то, что от неё осталось.
— Как вы наткнулись на столь древний экспонат? — подала голос старая кобыла. — Драконы расхитили все драгоценные металлы, на которые смогли наложить свои когти.
— Я нашла его на одном пони к западу от вашего королевства.
— Живом пони?
— Э-э… — Рэйнбоу Дэш вздрогнула. — Нет. Он был мёртв. Давно.
— У вас есть какие-нибудь подробности об этом пони?
— Только то, что он добрался до восточной границы… — Рэйнбоу Дэш сделала паузу и оглядела зал, но не увидела ни одного единорога. — …Даркстайна, ближайшей провинции к вашему дому, ребята. Тело пони давным-давно разложилось, и… э-э-э…
— Да, мисс Дэш?
— Он был не совсем целым. Думаю, его разорвал на куски дракон. Должно быть, он был очень храбрым, раз сумел забраться так далеко, несмотря на ранения.
— У него были с собой какие-нибудь личные вещи? — спросил жеребец. — Быть может, летопись сильвадельской культуры?
Рэйнбоу Дэш поморщилась:
— Это всё. Умный пони, с которым я тогда была, определил, что бедняга умер с десяток лет назад. Что бы у него ни было с собой, это уничтожил либо огонь, либо ветер, либо и то и другое.
Старейшины мрачно повесили головы. Ноздри Сэма Роуза раздулись. По толпе прокатился печальный ропот.
— Мы отправили гонцов в дальние уголки Сильваделя, — пояснил один из старейшин. — Много лет назад, когда мы узнали, что в наших туннелях истощаются залежи минералов, несколько пони отдали свои жизни, отправившись во все стороны. Мы отчаянно надеялись, что они доберутся до земель, лежащих за выжженными владениями Матриарха, и поведают о нашем бедственном положении.
— Однако, похоже, столь благородные усилия оказались напрасными, — жёстко выдал Сэм Роуз. — Если все, кого они призвали, — одна-единственная пегаска.
— Ну, если честно… — Рэйнбоу Дэш провела копытом по гриве. — Я, в общем-то, всё равно двигалась на восток.
Старейшины лишь искоса посмотрели на неё.
Она поморщилась:
— Я… э-э-э… совершаю что-то вроде кругосветки. Вы, ребята, когда-нибудь слышали о Полночном Арсенале.
Ответом ей было гробовое молчание.
— Точно. Я так и д-думала…
— То есть вы не с каким-то королевским поручением? — спросил пожилой пони.
— Э-э-э… Не совсем. Нет. А что?
Несколько старейшин указали на золотой кулон на шее Рэйнбоу:
— На вас довольно приметный талисман. Совет предположил, что вы представитель дальнего королевства.
— А, вы про это? — Рэйнбоу Дэш провела копытом по зигзагообразному рубиновому символу под подбородком. Появилось малиновое свечение, заставившее членов Совета и Сэма Роуза вздрогнуть от неожиданности. — Эй! Не пугайтесь! Оно полностью безвредное. Это маленький кусочек дома… и даже больше. — Она прочистила горло. — И хоть я не такая уж прям важная шишка, можно сказать, я раньше и правда водила дружбу с королевскими особами. На самом деле я бы не носила эту штуку, если бы не две принцессы-аликорна, с которыми я когда-то…
— Прошу прощения… — привстал жеребец. — Вы сказали… аликорны, мисс Дэш?
— Э-э-э… Да.
Пожилые пони обменялись любопытными взглядами. Один из них подался вперёд и заметил:
— Аликорны — древнейшие разумные существа на этой земле. Даже древнее драконов.
— Скажите, у этих ваших принцесс есть имена?
— Принцесса Селестия и принцесса Луна, — ответила Рэйнбоу Дэш. — Они… э-э-э… они отвечают за солнце и луну.
— В наших книгах по истории встречаются такие имена, — хрипло сказал старейшина. — Но они перешли в область легенд.
— Если эти аликорны существуют, то сила их должна быть велика, даже больше, чем у Матриарха драконов, которая навела ужас на эту землю.
Рэйнбоу уставилась на Совет. Она перевела взгляд на Сэма Роуза, но принц уже опустил голову. Вздохнув, Рэйнбоу произнесла:
— Мне очень жаль, но… Но я здесь не от имени своего королевства. Посреди… эм-м… посреди страны, откуда я родом, образовался ужасный разлом энергии хаоса. Принцесса Селестия прилагает все силы, чтобы не дать ему поглотить все земли вокруг. Тем временем её младшая сестрёнка, Луна, следит за космосом. Они делают всё это не только ради моего королевства, но и ради всего мира. Наверное, вряд ли я могу рассчитывать, что вы примете это за чистую монету. Но поверьте мне. Если бы они могли выделить время и силы на спасение такого места, как Сильвадель, они бы сделали это. Но сейчас у них все копыта заняты тем, чтобы удержать мир в целости.
Совет отреагировал гораздо быстрее, чем ожидала Рэйнбоу Дэш:
— Мы можем не понимать вас, мисс Дэш. Но мы определённо вам верим. Нам жаль, что вы оказались втянуты в наши невзгоды. Как вы, вероятно, уже знаете, мы на пороге того, чтобы кардинально изменить ход битвы с драконами. В зависимости от успеха предстоящей миссии мы постараемся сделать всё возможное, чтобы вы смогли благополучно покинуть эту землю и продолжить своё путешествие.
— О… э-э-э… — Рэйнбоу Дэш моргнула. — Ну и ну. Я… э-э… Спасибо. Супер, правда. Но… но какое вам, ребята, вообще дело до того, что я планирую? Разве у вас мало всякой фигни, с которой вы тут возитесь?
— Проблемы Сильваделя — это проблемы Сильваделя, — пробормотал Сэм Роуз.
Прежде чем Рэйнбоу Дэш успела бросить на него взгляд, заговорил другой старейшина:
— Его Величество прав. Шестьдесят лет назад армия земных пони с юга забрела в наши края. Они не ожидали увидеть здесь руины Сильваделя. Мы наладили с ними связь, и они любезно и отважно предложили помочь нашему делу.
Рэйнбоу Дэш взглянула на старейшин.
— Что… — Она сглотнула. — Что с ними стало?
— Матриарх, — холодно сказал старый жеребец. — Она встретила их отряд на окраинах тлеющей столицы и в одиночку уничтожила их. Тысячи пони погибли — тысячи душ, которые никогда не вернутся к своим семьям.
— Видите, мисс Дэш… — Сэм Роуз снова надел свой шлем-череп и посмотрел на неё. — Вот причина, почему мы не ждём помощи от внешнего мира. — Его глаза сузились, превратившись в изумрудные кинжалы. — И почему мы обходимся с драконами так же, как они обходились со всеми пони: проливая кровь.