Вы не одиноки во Вселенной

После долгого перерыва люди вновь решили высадиться на Луне и отправили туда международную экспедицию. Казалось бы, причём тут пони?..

Принцесса Луна Человеки

Мир Сио: О монстрах

Фанфик по фанфику) "О монстрах и пони": https://ponyfiction.org/story/9115/ В мире Серебристый-86 когда-то произошли очень темные дела. И некоторым его обитателям хотелось бы узнать то, какие именно. Кризалис в курсе. Но слово против слова стоит мало. На счастье (или несчастье) интерес к древним тайнам проявляют и иномиряне. Так что, экс-королева перевертышей получает шанс на справедливость, месть или как получится.

Другие пони ОС - пони Кризалис Старлайт Глиммер

Путеводная звезда.

Не все идеально во вселенной и иногда может давать сбой. А может этот сбой только кажется таковым и все идет так как и должно?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Эплблум Скуталу Свити Белл Принцесса Луна ОС - пони

Исполнение.

После внезапного появления Твайлайт Спаркл и перемещения в Эквестрию, Райди понимает, что все это не просто так. Она узнает, что еще около полсотни брони, которых так же переместили в Эквестрию, должны собраться в одном месте, и тогда Твайлайт объяснит в чем причина всего этого.

Твайлайт Спаркл Другие пони ОС - пони

День Согревающего Очага

На носу веселый семейный праздник. Все пони закупаются подарками, дабы потом провести вечер в окружении близких. И только Дерпи, делая последние покупки, вспоминает о самом важном - о подарке для Доктора Хувса.

Дерпи Хувз Другие пони

Наука проигрывать

Сомбра пал, да здравствует правление Сестёр-Богинь! Но так ли легко было одолеть короля теней? Что, если всё так и было задумано? И тем обиднее, когда выяснится, что план пошёл прахом.

Король Сомбра

Тысяча лет в одиночестве

Тысяча лет – немалое время. После изгнания, Луна отчаянно пытается справиться с одиночеством. И это её мысли.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Найтмэр Мун

Гибкие ласки

В попытке поймать змею, ворующую яблоки в саду, Биг Мак пытается покончить с её проделками, расставив ловушки. Но, к несчастью для жеребца, это конкретное существо оказывается не просто змеёй, а василиском. Хорошей новостью является то, что этот василиск на поверку оказался менее злобным и более дружелюбным... Плохая новость заключается в том, что Биг Мак в конечном итоге становится жертвой её леденящего взгляда, и она планирует в полной мере воспользоваться ситуацией...

Биг Макинтош Другие пони ОС - пони

Остановившись у леса снежным вечером

Флаттершай всегда чувствовала себя в лесу как дома. Это было место, которое дарило ей покой и безопасность. Теперь она наконец-то нашла кого-то, с кем могла разделить свои ощущения.

Флаттершай Сансет Шиммер

Повесть о совершенно обычном вторжении ("Магическая фотография для чайников")

Ничто так не бодрит с утра как чашечка горячего кофе, это подтвердит примерно 15% населения Кантерлота. 78% яростно им возразят, утверждая, что кофе напиток заспанных простолюдинов, а вот чай удел настоящих аристократов. 7% горделиво задрав нос заявят, что настоящему аристократу ради борьбы со сном должно хватать пары физических упражнений, но только один рассмеется им всем в лицо и скажет: «Что-что, а метровый, стреляющий молниями, паукообразный голем из всей вашей одежды уж точно подарит вам заряд бодрости на целый день! Это вообще довольно забавная история…» Если бы только этот голем был самым опасным созданием, что этот беспокойный пони притащил в Эквестию... Спасибо за вычитку Диме Леминчуку, Кириллу Пирожкову, Ефрему Пожарскому и Артуру Даркову

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Дискорд

Автор рисунка: BonesWolbach

Austraeoh

20. Обзор — 26. Прибытие

20. Обзор

 

— Мне правда не нравится, когда она так кружит, — проворчал идущий вперёд Айронхуф.

— Она тебя слышит, Айронхуф, — сказал Рэд Тёрнип.

— Неужели одного меня беспокоит пегас, летающий над нами кругами? — Айронхуф оглянулся на две дюжины пони, идущих с кожаными перемётными сумками, наполненными тяжёлым снаряжением. Было утро. Яркое золотистое солнце пробивалось сквозь вершины деревьев, когда караван спускался по горному склону, поросшему лесом. Айронхуф в числе прочих тянул один из фургонов, раздувая ноздри от свежего весеннего воздуха. — Да как она вообще смеет щеголять такой цветастой гривой? Неужели все пони с запада выглядят так безумно?

— Только те, кто выставляет тебя в дурном свете, когда ты не можешь разжечь огонь.

— Эй, заткнись!

Караван наполнился смеющимися голосами.

Фуллтрот то выходил из плотного строя путников, то вновь туда возвращался. Он практически ничего не нёс, так что мог без труда дойти до головы и хвоста отряда в мгновение ока, дабы следить за состоянием дел. Мимо Айронхуфа и других болтающих жеребцов он прошёл равнодушно, но когда поравнялся с Голд Плэйтом, то искоса взглянул на него. Голд Плэйт, изо всех сил пытающийся удержать едва ли половину от того веса, который несли другие пони, вспотел и заметно дрожал от безостановочной ходьбы. Под взглядом старца он как можно убедительнее притворился, что не устал. Но как только Фуллтрот ушёл из поля зрения, Голд Плэйт испустил долгий вздох, и его плечи опустились.

Тем временем Айронхуф всё ещё бормотал:

— Это плохой знак, я тебе говорю. Её присутствие здесь не предвещает ничего хорошего. Помнишь, что было в последний раз, два года назад, когда мы взяли случайного путника в наш караван? Нас смыл внезапный потоп!

— Она пегас, Айронхуф. Меньше всего нас должна беспокоить непогода.

— Но что если она проклята?! Ты видел тот золотой кулон у неё на шее! Может, она стащила его из запретной комнаты с душами пони!

— Ты знаешь, я вроде как тебя слышу, да? — Рэйнбоу Дэш пролетела достаточно низко для того, чтобы все в караване увидели её ухмылку.

Айронхуф споткнулся, и его чуть не задавил его же собственный фургон. Несколько пони вокруг него захохотали, когда он покраснел и зло посмотрел на синее пятнышко, которым была парящая в вышине пегаска.

Рэйнбоу Дэш пролетела над вереницей пони, поднялась и запрыгала с ветки на ветку, словно скользя по пологу леса. Она остановилась на особенно большом дереве и вгляделась вперёд. На горизонте до сих пор виднелась давнишняя громада, всё ещё клубящаяся серой массой дыма. А перед ней горы сменялись пологой долиной, полной пышных зелёных деревьев и блестящих голубых рек.

Прищурившись, Рэйнбоу Дэш внимательно обвела взглядом местность. Её крылья дрогнули — она кое-что увидела. Пегаска бросила взгляд вниз и прикинула направление движения каравана. Сделав решительный вдох, она спикировала и полетела среди строя идущих пони.

— Эй, где ваш главный?

— А? — Голд Плэйт едва мог дышать.

Рэйнбоу Дэш зависла рядом со светлым жеребцом.

— В чём дело, чувак? Выглядишь, будто только что пробежал тысячу миль.

— Неважно. Зачем тебе Фуллтрот?

— Потому что если ты думаешь, что ты сейчас изнурён, просто подожди наступления полудня.

— Я не понимаю…

— Мы идём самым длинным путём.

— Тебе-то откуда знать? Ты же не местная!

— Скажем так, я усвоила парочку вещей о том, как в мире всё устроено, пока летела сюда.

— Если ты думаешь, что сможешь убедить его пойти в обход, милости прошу, — пробормотал Голд Плэйт и мотнул головой вперёд. — Он во главе каравана.

— Спасибо.

— За что?

— За твоё разрешение. — Рэйнбоу Дэш подмигнула и исчезла.

Голд Плэйт вздохнул. Он споткнулся о корень дерева, налетев на Рэд Тёрнипа.

— Эй! Осторожней, малявка.

— Угу… и-извини…

 
 

21. Препятствие

 

— Я странствовал по этим землям с тех самых пор, как научился ходить, — сказал Фуллтрот, стоя на гребне холма, чуть выступающего над лесом. — Я наносил на карту реки, лежащие перед нами, ещё когда твои родители пешком под стол ходили.

Он обернулся и посмотрел на голубую пегаску.

— Ты хочешь сказать, что есть более короткий путь в Виндтроу, про который я вдруг забыл?

— Скажи мне вот что, дедуля. — Рэйнбоу Дэш парила у него над головой. Кулон засверкал в лучах солнца, когда она повернулась и указала на северо-восток. — Если бы вы переправились через этот участок реки там, южнее порогов, не быстрее ли бы так было?

— Если бы мы все могли летать, как ты, тогда определённо переправились бы там, — сказал Фуллтрот, кивнув. Его караван остановился ниже, в лесу, ожидая завершения их короткого разговора. — Но земные пони должны учиться извлекать выгоду из немногих скромных возможностей, что даёт нам эта земля. В миле отсюда есть брод. Мы переправлялись в том месте десятилетиями.

— Верно. Я говорю тебе прямо сейчас. — Рэйнбоу Дэш вновь указала на северо-восток. — Там есть участок, который позволит вам быстрее добраться до нужного места.

— Ты хочешь сказать, что река в каком-то месте ещё мельче?

— Что-то типа того.

— А что если я поверю тебе на слово, и это задержит мой караван? Ты нам очень помогла, путешественница. Но я надеюсь, ты понимаешь мои сомнения. Ты всё-таки по-прежнему незнакомка.

— Эй… — Рэйнбоу Дэш приземлилась перед ним и сложила крылья. — Я даю тебе слово. Ты можешь переправиться там. Так или иначе, я доведу вас до места назначения до наступления ночи.

Несколько пони внизу это услышали. Они зашептались и стали смущённо переминаться с ноги на ногу. Фуллтрот с любопытством взглянул на Рэйнбоу.

— До наступления ночи… Ты и впрямь дерзкая.

— Чтоб мне на месте провалиться, если я этого не сделаю.

— В этом случае я склонен сделать собственные выводы, мисс, — сказал Фуллтрот, расхаживая вокруг неё. — Но тем не менее как я могу тебе доверять? Я знаю тебя всего лишь один день. И могу сказать то же самое обо всём моём караване.

— Спроси себя… — Рэйнбоу Дэш ухмыльнулась. — Натыкалась ли ваша группа на кого-нибудь хоть близко столь же потрясного, как я, за все ваши годы движения по одному и тому же скучному маршруту?

На лице Фуллтрота не отразилось ни капли эмоций.

— Не понимаю, какое это имеет отношение к делу, путешественница.

— Доверься мне. — Она поднялась в воздух, подмигнула и стрелой помчалась к северному участку реки. — Если и есть вещь, которую я не сделаю, так это не предам доверившихся.

— И с каких пор ты стала верной мне и моему каравану?

— С тех самых, как выяснилось, что вы довольно-таки крутые парни! — прокричала она в полёте. — Ты идёшь за мной или нет?

Фуллтрот испустил тяжкий вздох. Сзади к нему подошёл Айронхуф.

— Сэр, уже почти полдень. Мы собираемся продолжать путь? — Он бросил взгляд в небо, на Рэйнбоу Дэш, летящую на север. — Куда именно она направляется?

— Я думаю, мы скоро это выясним, — немного погодя произнёс Фуллтрот. Он развернулся и зашагал по склону холма. — Собери пони и скажи им следовать моим указаниям.

— Мы идём за ней?! — воскликнул Айронхуф. — Сэр, она чужестранка! К тому же ненормальная! Кто знает, что могло заставить её уйти так далеко от родины…

— Убеждения, Айронхуф.

— А? О чём это вы?

— Не отвлекайся. Когда-нибудь поймёшь.

 
 

22. Упс

 

Выйдя из леса, Голд Плэйт оказался прямо в туче ворчащих голосов и сердитых выкриков. Моргая, он поднял голову и откинул копытом коричневый капюшон: передняя часть каравана целиком застряла на глубоком участке журчащего потока. Голд Плэйт почти не обратил на это внимание, но внезапно осознал, что караван пересекал реку в каком-то непривычном месте. Поток действительно выглядел чрезвычайно глубоким. До другого берега, откуда шла дорога на Виндтроу, было больше тридцати футов. Более того, он был не единственным, кто это заметил.

— Только глянь! — прорычал Айронхуф, неверяще потрясая копытом. — Она завела нас в тупик!

— Да ты издеваешься, — добавил Рэд Тёрнип.

— Зачем мы вообще пошли за этой голубой пегаской? — вопросил ещё один жеребец.

— Фуллтрот, это была твоя идея?

— Уйдёт несколько часов на то, чтобы направиться на юг и отыскать проходимое место!

— О Богиня Солнца! Мы ни за что не доберёмся до Виндтроу вовремя!

— Мы и так задержались, так ещё и это…

Голд Плэйт закусил губу. Когда над его головой пронеслась тень, он посмотрел в небо.

Невзирая на всеобщее недовольство, Рэйнбоу Дэш безмятежно накручивала петли в небе. Насвистывая себе под нос, она осматривала местность невозмутимыми рубиновыми глазами.

Фуллтрот тем временем прочистил горло и поднялся на вершину гладкого валуна близ озера. Став чуть ближе к Рэйнбоу Дэш, он окинул караван усталым взглядом и тихо бросил:

— Путешественница, я надеюсь, у тебя есть этому объяснение. Среди моих жеребцов растёт беспокойство. Похоже, не я один доверял тебе.

— Ой, нет в тебе искры… — ухмыльнулась Рэйнбоу Дэш. Подавляя смех, она зависла над глубокой рекой чуть южнее клокочущих порогов. — Самое интересное ещё впереди. Когда я подам сигнал, ты и твои пони должны пойти вперёд и пересечь реку.

— И как, по-твоему, мы это сделаем?! — рявкнул Айронхуф, злобно нахмурившись; несколько жеребцов позади него недовольно роптали. — Если только у тебя в сумке не спрятана парочка морских пони, я не понимаю, как один пегас собирается переправлять нас на другую сторону!

— Ну и хорошо, что я одинокий пегас. Зачем тебе нужна целая эскадрилья таких, как я? — заметила Рэйнбоу Дэш. — Мы же не пытаемся пересечь океан?

— Ух-х-х…

— Что она несёт?

— Ш-ш-ш… — прошипел Фуллтрот на своих работников. Он повернулся и ещё раз посмотрел на Рэйнбоу. — Нам бы сейчас очень пригодилась какая-нибудь чудесная эквестрийская магия.

— Сколько раз мне нужно тебе повторять? — Рэйнбоу Дэш надвинула очки на глаза и выразительно подмигнула. — Я потрясна. Прибереги «чудесно» до того момента, пока не прибудешь в Виндтроу сегодня вечером!

Голд Плэйт с удивлением посмотрел на неё ещё раз. Не столько из-за дерзких слов, но провалиться ему на месте: она подмигнула именно ему. Он стоял в тени Рэд Тёрнипа среди остальных, с волнением наблюдая за пегаской.

— Путешественница, не соизволишь ли объясниться… — начал было Фуллтрот.

Но Рэйнбоу Дэш уже была высоко в воздухе. Она сделала сальто назад, позволила крыльям расслабиться, потеряла скорость и рухнула вниз. В падении она закрутилась яростным штопором, но в последнее мгновение остановилась, едва коснулась воды и поднялась по дуге. Сначала медленно, а потом с каждым оборотом всё быстрее и быстрее она закручивала над рекой вихрь. Вскоре её очертания превратились в сапфировое пятно. Поднявшийся ветер срывал с жеребцов капюшоны и одежду, хотя они изо всех пытались следить за берегом. Неестественный шторм начал становиться нестерпимым, стихло даже клокотание реки.

Через пару мгновений пони с величайшим изумлением осознали, что поток перед ними исчез — влажный, но определённо свободный путь пролегал сквозь толщу воды. Они потрясённо забормотали и посмотрели вверх, увидя вихрь, превратившийся в гипнотизирующий столб воды. Из центра этого завораживающего торнадо донёсся хриплый голос Рэйнбоу:

— Сейчас! Быстрее! Быстрее! Быстрее!

Фуллтрот уже улыбался. Морщины на его лице разгладились, когда он обернулся и закричал своему отряду:

— Вы слышали её, ребята! Идите на другую сторону! Не заставляйте её переутомляться!

Айронхуф и Рэд Тёрнип удивлённо переглянулись. Когда Фуллтрот заорал во второй раз, они сорвались с места и побежали по илистому дну, таща с собой снаряжение. В мгновение ока две с чем-то дюжины пони перебежали один за другим на восточный берег, пока не оказались в безопасности и, несомненно, остались сухими. Голд Плэйт поднялся последним, тяжело дыша от страха, что река накроет его в любую секунду. Он споткнулся, но его поддержало копыто Фуллтрота. Двое пони, молодой и старый, вышли на берег вместе, где их уже приветствовали долгими восторженными овациями.

Это и был сигнал, необходимый Рэйнбоу Дэш. Она начала замедлять своё вращение. Стремительным каскадом кристально-синяя вода заполнило русло, и постепенно река вновь стала прежней.

— Фух! Это было невероятно!

— Ты это видел?! Эта пегаска прямо здесь сотворила чудо!

— Ха! Ты слышал её! «Потрясна» — самое подходящее слово!

— Вот это да! Виндтроу прямо за тем гребнем! Мы побьём рекорд по времени!

— Хе-хе! — Рэд Тёрнип громко засмеялся, хлопнув Айронхуфа по боку и осклабившись. — Что ты на это скажешь, дурень? Как тебе такой тупик?

— Пф-ф… Ну и что? — Айронхуф бросил хмурый взгляд на остальных. — Ну, она знает один действительно ловкий трюк.

Едва он это произнёс, Рэйнбоу Дэш закончила свой полёт по кругу. Вся оставшаяся вода рухнула на землю, за исключением небольшой части. Пегаска щедро обрызгала Айронхуфа, пролетая мимо него, а её крылья растрепали его невероятно промокшую гриву.

— Упс! — засмеялась она, вновь взметнувшись в воздух.

Айронхуф, мокрый с головы до хвоста, моргнул.

— Ладно. Она знает два трюка.

— Пха-ха-ха! — загоготал Рэд Тёрнип.

Ещё несколько пони затряслись от смеха. Один из фургонов чуть не перевернулся, когда весь караван задрожал от хохота. Даже Фуллтрот ухмыльнулся, похлопав Айронхуфа по промокшему плечу, и направился к передней части группы восстанавливать строй.

Тем временем Голд Плэйт молча хлопал глазами. С проблеском улыбки на лице он поднял взгляд и увидел низко летящую Рэйнбоу Дэш. Та вся сверкала из-за бессчётных капелек воды, повисших на шёрстке и волосах. Она взметнула свою радужную гриву, величаво взмахнула крыльями в лучах солнца и воспарила к горизонту, чтобы разведать местность перед группой. Когда она пролетала над вершинами деревьев, на фоне зелёной дымки колышущейся листвы проступили её крепкие мышцы.

Голд Плэйт глубоко вздохнул. Когда караван перегруппировался и продолжил свой беспрепятственный путь на восток, он вовремя накинул капюшон на голову, чтобы скрыть свои слегка покрасневшие оранжевые щёки.

 
 

23. Туман

 

— Ты видела Большую Медведицу? — спросил Рэд Тёрнип.

— Ну, видела Малую, если это считается, — сказала Рэйнбоу Дэш, махая крыльями над движущимся караваном. — И по пути сюда, могу поклясться, я видела злобных и ужасных древесных волков.

Жеребцы начали перешёптываться между собой. Группа тянувших повозки пони, раньше не обращавших внимание на Рэйнбоу Дэш, внезапно заинтересовалась её присутствием.

— Ты видела какие-нибудь горы на своём пути? — спросил ещё один пони.

— Хех. Ага. — Рэйнбоу Дэш в полёте скрестила передние ноги и закатила глаза. — Конечно, я повидала немало гор. Я даже залетела в одну из них, сунула нос куда не следует и наткнулась на кучку уродливых мурен.

— Мурен?!

— Хочешь сказать, что столкнулась с этими созданиями и выжила?!

— Пф-ф! Она хвастается! — с усмешкой заметил Айронхуф. — Я знаю нескольких пони, которые встречались с монстрами вдвое страшнее и всё равно выжили!

— Он дело говорит! — воскликнула Рэйнбоу Дэш, кружа в воздухе. — Готова поспорить, что его мать столкнулась с несколькими гигантскими муренами. В конце концов, он же здесь?

— Ну, я… — задумчиво начал Айронхуф. — Эй!

Вокруг них засмеялось множество жеребцов. Даже у Фуллтрота и Голд Плэйта приподнялись уголки губ, когда Рэйнбоу Дэш пролетела над их головами, вызывая ещё больше смеха.

— Если ты пришла из Эквестрии, то ты, наверное, сталкивалась с единорогами, — сказал Рэд Тёрнип. — Это правда, что у не-единорогов идёт носом кровь, когда рядом с ними пропускают энергию через магический рог?

— Если бы это было правдой, я бы умерла от потери крови много лет назад!

— Ты хочешь сказать, что в самом деле знала единорогов? — воскликнул ещё один жеребец. — Дружила с ними?

Рэйнбоу Дэш остановилась в воздухе, зависнув. Её копыта коснулись блестящей поверхности золотого кулона.

— Парочку, — сказала она, кивая. — Ага.

— Даже… Даже Богиню Солнца? — вновь подал голос Рэд Тёрнип. — Ты когда-нибудь встречалась с ней?

При этих словах с лица Рэйнбоу Дэш смыло все следы улыбки. Она прочистила горло и полетела вперёд.

— Да. Её тоже.

— Должно быть, это было невероятно…

— Почему впереди всё затуманено? — проигнорировала его Рэйнбоу Дэш, указав на дымку над плотными кронами деревьев. Огромный объект явно стал ближе, но промозглая погода упорно отказывалась раскрывать какие-либо подробности.

— По профессии я погодный летун, и это совсем не нормально. — Она втянула носом воздух и скривилась. — И неприятно. Фу…

— Это последнее препятствие, — сказал Фуллтрот. — Каждый раз мы проходим через него на пути к Виндтроу. — Старец обернулся и гаркнул строю пони: — Всем держаться вместе! В воздухе плотный туман! Не разбредайтесь до такой степени, что не сможете видеть впереди и позади идущих. Через определённые интервалы я буду делать перекличку. Мы практически дома, пони. Давайте не будем сейчас делать бессмысленным весь пройденный путь.

Голд Плэйт сделал глубокий вдох. Идущий позади него Рэд Тёрнип подтолкнул неуклюжего пони.

— Что, испугался, малявка? — осклабился Рэд Тёрнип.

— Вовсе нет! — Голд Плэйт хмуро поправил ношу на своих сгорбленных плечах и поковылял вперёд. — Я десятки раз проходил этим путём!

— Ага… — Айронхуф сдержал хихиканье, когда тот поравнялся с ним. — Разве что в утробе своей матери.

Несколько жеребцов захохотали. Голд Плэйт закатил глаза. Поправив капюшон на золотистой голове, он глянул вверх, на не предвещающие ничего хорошего туманы, передёрнулся и двинулся вперёд.

 
 

24. Клыки

 

Для Голд Плэйта мир превратился в серый туманный туннель, обретающий глубину только благодаря звукам, которые издавали идущие впереди и позади него. Он брёл вперёд, утопив взгляд в валежнике и земле под ногами. Время от времени раздавался крик Фуллтрота, и он вместе с несколькими жеребцами кричал в ответ. Сделав перекличку, группа продолжала продираться сквозь туманный лес, не страшась мрачных теней, сжимающих круг.

Когда крылья Рэйнбоу Дэш захлопали над Голд Плэйтом, он чуть не подпрыгнул от страха.

— Почему ты всегда ходишь, опустив голову? — спросила Рэйнбоу Дэш.

Голд Плэйт вздохнул, застонал и произнёс скрипучим голосом:

— Потому что если я подниму её слишком высоко, то могу врезаться носом в ветку из-за этого густого тумана.

— Нет, я имею в виду не только здесь. — Рэйнбоу Дэш приземлилась и пошла рядом. — Сколько я летаю рядом с вами, ты постоянно идёшь, уткнувшись в землю.

— Ты с нами всего день, — сердито зыркнул на неё Голд Плэйт.

— Если и есть что-то, что я узнала про земных пони, то вот оно: всё, что они делают в течение дня, довольно точно иллюстрирует то, что они делают в течение всей своей жизни, — ухмыльнулась Рэйнбоу.

— Ты понимаешь, что это звучит крайне предвзято? — проворчал Голд Плэйт.

— Ну вот ты опять!

— Что я опять?

— Ты просто разговариваешь не так, как другие пони, — сказала Рэйнбоу, подавляя зевок, и хлопком крыльев разогнала туманный воздух. — Они все ворчат и оскорбляют друг друга. А ты, напротив, говоришь почти как книжный червь.

— И какого сена ты так решила?

— М-м-м-м… Жизненный опыт, — улыбнулась Рэйнбоу. — Когда-то я знала пони, которая говорила заумно и всё такое. До того как она меня встретила, её окружало множество пони, и она считала, что все эти незнакомцы были её друзьями уже только потому, что она могла быть самостоятельной и вписаться в окружение. Не-а. Выяснилось, что жизнь не так уж проста.

— У меня нет проблем с адаптацией в коллективе, — буркнул Голд Плэйт, потея в усердном старании удержать тяжёлый груз на своей спине в равновесии. Воздух расступался над ними: тёплое дыхание рассеивало туман. — Если кому-то и следует беспокоиться о том, чтобы завести друзей, так это тебе!

— О-хо-хо, правда? — заметила Рэйнбоу Дэш, весело смотря на него.

— Ты здесь единственная кобылка! — сказал Голд Плэйт. Он прочистил горло и добавил: — Когда последний раз ты зависала со столькими жеребцами, а не с кобылками?

— Хм-м… — Рэйнбоу Дэш зависла в воздухе, задумчиво потирая подбородок.

— Ну?

— Я пытаюсь вспомнить последний раз, когда меня тошнило.

— Вот именно! — Голд Плэйт торжествующе улыбнулся, но только для того, чтобы споткнуться о случайный корень дерева, торчащий из тумана. Жеребец неуклюже грохнулся. Рэйнбоу протянула ему копыто, но он почти ударил по нему. — Я в порядке! Кхм, я сам могу позаботиться о себе! Все жеребцы могут! И то, что меня иногда задевают другие, не имеет значения! Такие парни, как я, умеют подниматься самостоятельно!

— О, я в этом не сомневаюсь, — пожала плечами Рэйнбоу Дэш. — Это только кажется, что ты единственный разбираешься с дерьмом, пока все остальные только его и производят, за вычетом пота, разумеется. Хе-хе-хе…

— Гр-р-р… — лицо Голд Плэйта побагровело.

— Эй. Не парься. Я просто болтаю всякую ерунду. В лесах скучно, особенно в лесах, которые ты не видишь.

— Я просто устал от того, что все пони обращаются со мной, словно я маленький жеребёнок, — пробормотал Голд Плэйт, его взгляд вновь уткнулся в землю. — Я не хочу ничего другого от жизни.

— Что, правда?

— Да, правда! Пф-ф… — ноздри Голд Плэйта раздулись. — Когда я рос, все пони вокруг заставляли меня делать то, чего я не хотел. Я не хотел, чтобы они мной командовали. Мне плевать, если другие жеребцы думают, что мне не место в этом караване и что я должен что-то доказать. Ведь в конечном итоге имеет значение только то, что я верен самому себе. Даже такой сумасшедший пегас, как ты, согласится с этим.

Рэйнбоу Дэш промолчала.

— Ну?!

— Верность только самому себе — не такое уж особое достоинство.

Голд Плэйт моргнул и с любопытством посмотрел на Рэйнбоу Дэш. Фуллтрот вновь закричал. Пони ответили, но на этот раз что-то было не так. Неожиданно караван остановился. Рэйнбоу Дэш тоже выглядела удивлённой.

— Что… Что случилось? — тихо произнёс Голд Плэйт.

— Айронхуф? Айронхуф?! — мимо них прошёл Фуллтрот.

Строй жеребцов смятенно смешался, все оборачивались и обменивались встревоженными взглядами.

— Айронхуф! Отзовись! — повторил Фуллтрот. Морщины на его постаревшем лице стали глубже от тревоги.

— Я слышал его в прошлый раз! — раздался голос Рэд Тёрнипа из-за стены тумана. — Это было почти три минуты назад!

— Айронхуф?!

— Эй, Айронхуф!

— Где ты, чувак?

— А ну! — прокатился над толпой голос Фуллтрота. — Прекратите говорить все разом! Не будем паниковать! Мне нужен порядок и, прежде всего, тишина.

Голд Плэйт обеспокоенно кусал губу. Он вздрогнул, услышав, как Рэйнбоу Дэш шепчет ему в ухо:

— Мне это не нравится. Я проверю.

Взмахнув крыльями, она скрылась в туманных лесах.

— Что?! — прошипел Голд Плэйт, его голос на миг стал высоким. — Ты с ума сошла?! Айронхуф только что пропал…

— Ш-ш-ш! — Фуллтрот неодобрительно посмотрел на него.

Голд Плэйт сжался и замолчал, а его уши поникли. Он в панике заозирался, как и все остальные пони. Вокруг каравана застыла мёртвая тишина. Издалека донеслось тихое журчание потревоженной воды. Всплеск – и опять стало тихо.

В поле зрения показался бледный Рэд Тёрнип. Услышав ещё один всплеск, он обернулся и уставился на Фуллтрота.

— Ты… Ты слышал?..

В этот момент толстая змеевидная шея в оранжевой чешуе вырвалась из тумана и пронзила караван насквозь. Вопящие тела полетели в разные стороны. Голд Плэйт повалился на землю, воздух с приглушённым воплем вырвался из его лёгких. Он открыл мечущиеся глаза и застыл: сверкающая пара острых клыков летела прямо на Фуллтрота.

 
 

25. Гидра

 

Голд Плэйт содрогнулся. Он в ужасе смотрел, как Фуллтрот падает на спину. Старейшина сопротивлялся, тяжело дышал и изо всех сил старался оттолкнуть нависшие над ним хищные челюсти.

— Эй, пони! — выкрикнул Голд Плэйт в туман. — Гигантский монстр напал на Фуллтрота!

Не успели его слова затихнуть в чаще, как тварь неожиданно поняла, что оказалась пригвождённой к месту радужной пегаской.

— Хрг-г-гх-х! — прорычала Рэйнбоу Дэш. Голд Плэйт видел её рубиновые глаза, горящие в тумане, когда она стремительно обхватила передними ногами змеиное горло существа. — Не… сегодня!..

Угреподобное существо извивалось и шипело, тщетно пытаясь отшвырнуть от себя Рэйнбоу. В этот момент за ближайшими деревьями появились три огромные неясные тени.

— Осторожно! — крикнул из кучи упавших жеребцов Рэд Тёрнип.

— Вижу их!

Рэйнбоу Дэш с силой взмахнула крыльями. Она отбросила шею существа как раз вовремя, чтобы его голова врезалась в три другие такие же морды. Четыре змеевидных черепа рухнули с тошнотворным треском один за другим. Все четыре головы мотало от головокружения. Они зарычали на голубую пегаску и одна за другой ринулись вперёд, кусая воздух за увильнувшим хвостом пилообразными челюстями.

Рэйнбоу Дэш взлетела к вершинам деревьев, скрывшись в тумане. Все четыре твари погнались за ней, взмыв в воздух. Они были кем угодно, но только не змеями. Четыре шеи тянулись из громадного оранжевого туловища с хлещущим во все стороны хвостом. Протопав над караваном, огромная мерзость рванулась в леса, где растворилась в какофонии рычащих звуков, скрежета клыков и хруста ветвей.

Голд Плэйт, успокаивая дыхание, подбежал и помог вздрагивающему от боли Фуллтроту встать на копыта.

— Что… Что это за штука?

— Н-н-нгх… г-гидра, — прохрипел Фуллтрот. — Этот смог хуже, чем я думал. Подумать только, он покрывает наши земли уже так долго, что тут начали селиться такие чудища…

— И что же нам делать?

— Вот что, — сказал Фуллтрот. — Доставим груз в Виндтроу и будем надеяться, что ещё ненадолго оттесним дым с горы.

— Нет, я про Рэйнбоу Дэш!

— Дитя моё, ты и правда думаешь, что пегаска нуждается в какой-либо помощи? — Фуллтрот слабо улыбнулся.

Голд Плэйт переминался с ноги на ногу. Неожиданно голубая фигура рухнула наземь позади него. Он и ещё несколько пони обернулись и ахнули.

— Ой-ёй… Вот же ж… — Рэйнбоу Дэш села, потирая свой круп. — Я правда, ПРАВДА ненавижу приземляться на задницу.

Три гигантские морды бросились на неё из тумана.

— А-а-а-агх! — Она подскочила, зависнув над ними, пнула левую и яростно схватила ту, что справа. — Ты! — зарычала она и сжала её челюсти. — Ты та самая! Я чувствую на тебе его запах!

Голова гидры лишь зашипела и врезалась в неё подбородком. Пегаска приняла удар прямо на свой кулон.

— А-а-а! — взвизгнула она, и на кратчайшее мгновение её голос стал неземным.

Она задрожала, охваченная внезапным головокружением. Когда она вновь открыла глаза, белок в них на секунду пожелтел, а радужки налились багровым. Что-то мелькнуло на границе зрения. Лёгкие жгло криком. Пегаска обернулась и нос к носу столкнулась с другой головой. Неожиданно рубиновая молния на её амулете ярко засветилась, ослепив одну из голов существа.

Та вздрогнула от боли, заскулила и безвольно упала. Как только она коснулась земли, Рэйнбоу Дэш села верхом на её череп. Кулон больше не светился. Она с силой надавила обоими копытами на веки монстра.

Другие три головы зависли вокруг, шипя, и ринулись на неё.

— Стоять! — нахмурившись, прикрикнула она и выразительно замахала копытами перед глазами одной из голов. — Или, клянусь, я выдавлю их! Вы проведёте остаток своей жизни, таская за собой слепого брата! Сколько надеешься съесть с ТАКИМ увечьем?

Три головы замерли в паре дюймов от желанной добычи, злобно ощерившись. Раздвоенные языки юркали туда-сюда в их ртах.

Жеребцы из каравана медленно поднимались на ноги. Они собрались на достаточном удалении от этой напряжённой сцены среди туманного леса.

— Они… — вслух высказал Голд Плэйт свои мысли. — У них что, есть разум?..

— Ш-ш-ш! — резко зашипел Фуллтрот. Он терпеливо следил за разворачивающейся сценой.

— Теперь, когда я привлекла всё ваше внимание… — Рэйнбоу Дэш провела копытом по темени под собой. Существо застонало в ответ. Она нагнулась и рявкнула: — Выплюнь его!

Голова гидры фыркнула.

— Я не шучу! Сделай это немедленно, пока я не разозлилась!

Раздалось гортанное шипение, потом что-то булькнуло. Широко раскрыв пасть, гидра закашлялась, стала отплёвываться и отрыгнула покрытую слизью фигуру пони.

— Сн-н-нкт-а-а-ах! — Айронхуф перекатился, отхаркиваясь и тяжело дыша. От гривы и до хвоста он был покрыт зелёной тиной и какой-то полупереваренной дрянью. — О-о-ох, блин. Не хотел бы я снова через это пройти!

— Эй! Чувак! — Рэд Тёрнип кинулся к нему. Это же сделали ещё несколько пони. В воздухе зазвучали бормочущие голоса, когда множество товарищей Айронхуфа собрались около него.

Рэйнбоу Дэш гордо ухмылялась.

— Полегче! — хриплым голосом сказала она, когда голова под ней поднялась вверх. Пегаска зависла на одном уровне со всеми четырьмя, смутив пристальным взглядом всё существо. Удовлетворённая тем, что оно не пыталось двигаться, Рэйнбоу глянула вниз на Голд Плэйта. — Эй! Ты ведь пожитки тащишь! Там осталось какое-нибудь мясо?

Голд Плэйт взглянул на Рэйнбоу Дэш, на гидру, затем снова на Рэйнбоу Дэш.

— Ты же не всерьёз…

— Дай сюда! — Рэйнбоу Дэш махнула копытом. — А не то эта штука продолжит перекусывать такими же пони, как мы, весь следующий месяц!

Голд Плэйт заёрзал. С неохотой он залез в свою перемётную сумку, вытащил ломоть тёмно-красного вяленого мяса и кинул его Рэйнбоу Дэш.

Пегаска схватила это неприятное яство. Не держа его ни секундой дольше необходимого, она тут же бросила его клыкастому квартету.

Четыре головы поймали его с первого раза, разодрав на жилистые четвертинки. Насытившись, гидра жадно сглотнула и одарила Рэйнбоу Дэш на прощание последним злым взглядом, прежде чем медленно развернулась и скрылась в туманном лесу.

— Тебе лучше бы не попадаться мне, когда попытаешься ещё раз проглотить какого-нибудь пони! — закричала Рэйнбоу Дэш ей вслед, и крылья пегаски звонко хлопнули, словно ставя точку. — Или я завяжу твои шеи в такой узел, что даже родная мама не развяжет!

— Ум-м-м-м-гхн-нг… Угх… — Айронхуф сплюнул и застонал под аккомпанемент громоподобного отбытия горемычного зверя.

— Эй там, растяпа, — произнёс Рэд Тёрнип, присев рядом с жеребцом. — Давай рассказывай.

— Я видел свет, и это было отвратительно.

— Ну, по крайней мере ты пахнешь лучше, чем обычно.

— Ха-ха. Сумеешь закинуть меня обратно?

 
 

26. Прибытие

 

— Серьёзно, Айронхуф, ты пахнешь как выгребная яма моей старшей сестры к концу месяца.

— Да когда ж ты уже подавишься подковой, Рэд?! — проворчал Айронхуф, на ходу отмахиваясь от мух.

Рэд Тёрнип и ещё несколько жеребцов загоготали.

— Оу-у-у-у, да ладно тебе, чувак. Мы рады, что ты не откинул копыта. Просто, в самом деле, неужели этому монстру нужно было запихивать тебя в свой самый мерзкий желудок?

— Всё, чего я хочу… — с каждым шагом, поднимаясь по холмистому склону, Айронхуф закипал, — …это вернуться домой и впервые за несколько недель принять хорошую, долгую ванну.

— Ванну? Разве это тебя не убьёт?

— Н-н-нгх…

— Хах-хах-хах…

Земные пони шли вперёд, их лица озаряли улыбки и блеск глаз. Группа только что едва избежала смерти, и, бесспорно, восторженный дух витал над ними… в буквальном смысле.

Голд Плэйт покосился на тень Рэйнбоу Дэш. Он был единственным, кто не посмеивался над Айронхуфом. Наблюдая, как пегаска ныряет вверх и вниз сквозь туманный полог леса, он вдруг прочистил горло.

Это привлекло внимание Рэйнбоу Дэш. Ухмыляясь, она спустилась вниз, пока не зависла в нескольких футах над тщедушным пони.

— Да-а-а?

Голд Плэйт что-то буркнул.

— Что-что? — Рэйнбоу Дэш приложила копыто к уху.

— Спасибо тебе, что спасла Айронхуфа, — повторил Голд Плэйт.

— Забавно, — хлопнула глазами Рэйнбоу Дэш.

— Хм-м? В каком смысле?

— Я правда не ожидала, что кто-то из вас, ребята, по-настоящему поблагодарит меня за то, что я сделала. — Рэйнбоу Дэш подмигнула. — В какой-то степени это разбивает мрачный неприветливый видок, который вы так старательно поддерживаете.

— Пфе, — Голд Плэйт пристально посмотрел вверх. — Это просто вежливость. Ты так много сделала для каравана.

— О, а это караван? Как же я этого не заметила? — Рэйнбоу Дэш перевернулась вверх тормашками и «поплыла» рядом на спине. — Я была так занята, пока колотила гидру, что даже и не заметила целую толпу тюфяков. Им там, кажется, без меня надо было что-то доставить.

— И-и-и опять ты туда же, — вздохнул Голд Плэйт.

— Куда?

Голд Плэйт горько ухмыльнулся Рэйнбоу.

— Неважно, насколько самоотверженной или героической ты можешь быть, так или иначе ты снова становишься глупой, инфантильной, самовлюблённой хвастунишкой.

— Эй! Неправда! — показались зубки Рэйнбоу Дэш. — Я вовсе не «глупая»!

— Тебе не кажется, что ты в таком случае взваливаешь на себя непосильную ношу? — спросил Голд Плэйт. — Когда ты в последний раз сражалась с этой гиперой?..

— Гидрой.

— Неважно. Когда?

— М-м-м-м… — Рэйнбоу перевернулась в привычное положение и потёрла подбородок. — Это был первый раз, если подумать.

— Так и знал!

— Ты знал?

— Ты поступила храбро, да, — Голд Плэйт кивнул. — Даже… обалденно?

— ОбалДЭШно?

— Не зазнавайся.

— Хе-хе-хе…

— Но ты могла сильно навредить себе! — Лицо Голд Плэйта резко осунулось. — Кто знает, вдруг ты попытаешься сделать что-то бесшабашное в будущем и это окончится твоей гибелью?

— Ха. Я и не знала, что волную тебя.

— Я не забочусь о тебе, — сказал Голд Плэйт, нахмурившись. — Но если чему Фуллтрот и научил меня за все эти месяцы, так это тому, что пони, которым нечего терять, могут отдать всё, даже свои жизни.

Рэйнбоу Дэш изогнула бровь.

— Вот почему такие пони, как ты, постоянно пускаются в далёкие путешествия?

— А что насчёт тебя? — поспешно вернул ей вопрос Голд Плэйт.

Рэйнбоу Дэш только закусила губу. В этот момент спереди раздался голос Фуллтрота.

— Ну наконец-то! Всем можно расслабиться! Ибо мы прибыли…

Рэйнбоу Дэш взмыла вверх. Перед ней и караваном расступился туман, явив взорам иззубренную расселину в земле шириной примерно в полмили. Вдоль крутых верховий скал этой огромной возвышенности, чуть южнее большой дымящейся структуры, грозно нависающей над нею на севере, было построено тщательно продуманное поселение из деревянных платформ, решётчатых каркасов и опор. Вращались мельницы, под тонкими водопадами крутились водяные колёса, а из множества труб подымался дым; незатейливые бурые хижины жались смутной тенью к склону горы. Для Рэйнбоу это был первый оплот цивилизации за много недель пути, и он не оставил её равнодушной.

— Виндтроу, уважаемые жеребцы, — продолжил Фуллтрот, взмахнул копытом и начал подниматься по длинному петляющему деревянному настилу, ведущему к сердцу города. — Мы дома.