Охотник на единорога

В ночь на Самайн в дремучем кельтском лесу бесстрашный охотник решил поохотиться на единорога…

Другие пони Человеки

Fallout: Equestria - История катастрофы

Эквестрийская Пустошь после событий оригинального FoE. Пони-историк пытается понять, что именно привело к катастрофе двухсотлетней давности, и для этого по крупицам собирает историю своего народа.

ОС - пони

Фестрал, что долетел до Селены

Как далеко может завести перерождение? Особенно, если у души есть чёткая цель?

Принцесса Луна Другие пони Найтмэр Мун Человеки

Дракон, живущий среди руин

Твайлайт не смогла смириться со своим бессмертием, но постепенно сумела избавиться от него. А Спайк остался жить. Он же дракон... И дожил до момента, когда в развалины Понивилля пришла Санни Старскаут со своими спутниками.

Спайк

Т+769 дней

Согласно одной из эквестрийских традиций, когда пони достигают определенного возраста, они получают магический таймер, который отсчитывает дни до их встречи с избранниками, предопределенными им судьбой. Рэрити была весьма взволнована, когда получила свой таймер. Правда, она совсем не ожидала, что он будет отсчитывать дни в противоположную сторону.

Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай

Иные

Внешне - похожи, внутри - совсем разные. Просто они какие-то другие, не такие как все. На жизнь смотрят по-другому, отношения строят по-другому...

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Нет в жизни идеального момента

Мысли Найтмер.

Принцесса Луна Найтмэр Мун

Укрощение монстра

У каждого есть шанс на исправление - даже если вы монстр и террорист №1.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Эплблум Скуталу Свити Белл Спайк Принцесса Селестия Лира Бон-Бон Другие пони ОС - пони Человеки

FiO: Со всем уважением...

Среди желающих мигрировать в новые миры неожиданно оказываются и те, кто и так родился в онлайне...

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Человеки

Бриллиант в темноте

Жизнь может быть несправедливой, и она не выбирает, по чьей судьбе нанести удар. После загадочного падения мира Даймонд Тиара пытается осознать и принять произошедшую перемену в своей жизни. Оставшись в одиночестве, кобылка не знает, как ей быть и может полагаться только на свои копыта, которые куда-то, да приведут. Небольшой эпизод из цикла о Павшем Мире.

Диамонд Тиара Другие пони

Автор рисунка: Siansaar


Утренняя заря не достигла бивака в джунглях. Пони спали, и Дэринг Ду не упустила возможность перехватить статуэтку. Пегаска тенью проскользнула в палатку главаря и сразу обнаружила торчащий из открытого мешка артефакт. Она тихо подобрала мешок со статуэткой и уже было направлялась к выходу, как из темноты выскочил пони и набросился на неё. Они кубарем покатились из палатки. Искательница приключений не растерялась: одним рывком сбросила неприятеля и вскочила на ноги, но мешок слетел с неё, и статуэтка выпала на землю. Вокруг упавшей ценности из сырой почвы мгновенно вылезли тугие шипастые лозы и стали оплетать артефакт. Дэринг Ду отпрянула и перевела взгляд на нападавшего, который уже встал и совершал рывок в её сторону. Пегаска ловко увернулась, и противник во весь опор влетел в палатку, с грохотом разнося последнюю до основания.

Из-за шума потасовки пони стали выходить из палаток, Дэринг мигом схватила поварёшку, брошенную у котелка, разнесла шипастые лозы, что крепко оплели статуэтку, резко выхватила артефакт и бросила себе в пробковый шлем. На удивление, шипастые лозы тут же засохли и поникли. Дэринг Ду взмыла в небо и, прежде чем пони вокруг успели что-либо предпринять, укрылась в утренней дымке.

Известняковые дома с красными крышами и несколько усечённых пирамид явили Дэринг Ду искомую точку назначения. Жители собрались на центральной площади: дома по периметру города уже были увиты лесом. Завидев пегаса в небе, земные пони Ацтлана разразились радостным диким ржанием. Куаупилли водрузили на своё место в святилище, и мощное энергетическое поле распространилось по всему городу оттесняя густую растительность вечнодикого леса.

– Дэринг Ду! Наша этляпале! Мы рады тебе! – приветствовал именитый пони Ацтлана искательницу древностей. – Я знал, что ты вернёшь Куаупилли и сможешь проучить этого подлеца. Восславим крылатую героиню Дэринг Ду! Сваять статую для великой пони Ацтлана!

– Как угодно достопочтенному кольхуа, – учтиво склонилась Дэринг перед правительственным пони, – но я всё же не нуждаюсь ни в почестях, ни в статуях, потому что привыкла помогать порядочным пони, разнося планы злодеев.

Кольхуа довольно фыркнул и было хотел позвать слуг, но старый знахарь подошёл и о чём-то прошептал, указывая на героиню. Кольхуа тревожно посмотрел на пегаску.

– Дэринг Ду, касался ли Куаупилли земли? – спросил он и, не дожидаясь ответа, продолжил. – Древнюю статуэтку защищает магуай – колючка. Еë яд оказывает различное влияние на племена пони, а на этляпале, как ты, – самое сильное.

– Что это значит? – удивилась Дэринг.

– Болезнь миштли, – сухо сказал знахарь. – Сейчас ты ощущаешь лёгкость в копыте, потом станешь ощущать лёгкость до самого носа. К концу дня ты не сможешь стоять на земле и…

Кольхуа жестом прервал знахаря.

– Что со мной станет? – напряжённо спросила пегаска.

В этот момент по указу знахаря подошёл крепкий жеребец с небольшим мешком в зубах. Из мешка вытащили плод, похожий на сливу, но весивший, как дыня.

– Съешь сейчас, – велел знахарь. – Это быстро помогает, когда слишком легко стоять на земле, но вылечить тебя не может. Мы бессильны помочь, но есть слух об этляпале, которого зовут Тлилектик, он обитает в вечнодиком лесу.

Дэринг Ду съела предложенный плод и почувствовала, как вес вернулся в повреждённое колючкой копыто.

– Тебя проводят лучшие из смелых и сильных пони Ацтлана, – ободряюще сказал кольхуа. – Но они не смогут далеко уйти от города. Если кто-то из жителей Ацтлана окажется в глубине дикой земли, Куаупилли заставит лес вернуть пони домой, Дэринг Ду.

В дебрях вечнодикого леса двигалась процессия, и пегаска шла посередине, дожёвывая тяжёлый дивный плод. Со временем листья стали зловеще шелестеть на ветру, а ветки кривились, словно деревья пытались схватить пони.

Вдруг неожиданно из-за кустов вылетели лианы и стали всех оплетать. Героиня доблестно пыталась спасти то одного, то другого, но лианы уносили пони до того, как она успевала что-то предпринять на месте. Последний успел крикнуть: «Иди к миштли-кетцаль!», – прежде, чем исчезнуть.

В тёмных глубинах вечнодикого леса Дэринг Ду спешно трусила. Казалось, что её кто-то держит в незримых помочах – аллюр больного миштли, который можно было бы исправить тяжёлыми фруктами.

Пегаска до самого вечера шла наугад за криками птицы кетцаль, пока не уловила взглядом очертания чего-то отличного от привычного лесного пейзажа. Дэринг Ду еле касалась земли, поэтому порхала, слегка отталкиваясь копытами, и обнаружила старую хижину, которую почти полностью разрушили лес и его обитатели. Она вошла в остов дома и окликнула, но никто не ответил.

Дэринг стало дурно, словно вакуум во внутренностях, она уже совершенно не могла стоять, и невидимая сила стала тянуть её вверх. Откуда ни возьмись влетел пегас с тёмной шкурой и затолкнул Дэринг Ду спасительный фрукт прямо в пасть – пегаска камнем упала на землю.

– Фух! – выдохнула она. – Было близко.

Незнакомец смотрел любознательно.

– Вы, видимо, Тлилектик, – продолжила она. – Мне сказали: вы можете вылечить от миштли.

Услыхав последнее слово, он быстро что-то проговорил. Дэринг Ду немного знала понейский науатль, но привыкла, что пони, как жители Ацтлана, понимают и её язык.

– Я Дэринг Ду, – подбирала она слова на науатле. – Меня послали из Ацтлана к этляпале Тлилектик, мне нужно спасение от болезни миштли.

– Да, Тлилектик искал лечение от миштли, – ответил пегас. – Он оставил много глифов.

– Тлилектик был успешен? – настороженно спросила Дэринг

– Ты можешь сама узнать у него.

Пегаска прянула ушами и стала озираться по сторонам с еле сдержанным нетерпением, пока пегас с тёмной шкурой простым жестом не указал на дыру в потолке, через которую можно было чётко видеть на голубом небе низко висевшее небольшое плотное облако в форме птицы кетцаль. Когда Дэринг Ду опустила глаза на собеседника, он откусывал шмат от тяжёлого фрукта, но всё равно слегка парил без помощи крыльев.

– Тлилектик взял сок неправильного растения для щёчималли и убыстрил болезнь миштли, – объяснил пегас. – Есть правильное растение для магуай Куаупилли чтобы вылечить миштли.

Дэринг Ду сняла пробковый шлем и стала стучать себе по голове, пытаясь понять эти слова.

Пегас вытащил из её шлема кусок высохшей лозы и вопросительно уставился.

– Колючка от статуэтки Куаупилли, – сразу ответила Дэринг и внезапно  что-то стала понимать.

Пегас разломил высохшую лозу, вытащил два пузырька, раскрошил в них по половине мёртвого растения и хорошенько потряс оба.

– Есть два растения, сок которых хорош с магуай, – начал он, – но только один спасёт от миштли, а другой убыстрит.

Дэринг Ду почувствовала тошнотворную лёгкость, пегас с тёмной шкурой тоже пошатывался. Она выхватила пузырёк, а он тут же поднёс к губам другой. Они залпом выпили всё до дна.

Только один этляпале очнулся.

Комментарии (1)

+1

(Индейская музыка) Чик-чик-ко... !тличная зарисовка! (Снова врубается индейская музыка)

Arri-o
Arri-o
#1
Авторизуйтесь для отправки комментария.