Дипломатия

Воспоминания отставного стражника о маленьком инциденте с Принцессой Луной и грифонами. Внеконкурсное к Осеннему Забегу.

Принцесса Луна Стража Дворца

FiO: Со всем уважением...

Среди желающих мигрировать в новые миры неожиданно оказываются и те, кто и так родился в онлайне...

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Человеки

Продолжение следует...

На окраине Понивилля поселился новый пони под именем Мисталон, не очень располагающий к дружеским отношениям. Тем не менее, одного друга он все-таки смог найти, и тот будет обречен на удивления от действий своего товарища... Простенькая зарисовка для направления мыслей к будущему.

Другие пони Дискорд

Аколит

Разрыв межпространственного барьера приводит к проникновению невиданных ранее монстров в мирные земли Эквестрии. Принцесса Селестия посылает хранительниц Элементов Гармонии нейтрализовать потенциальную угрозу. Однако ни всемогущие аликорны, ни хранительницы Элементов даже не догадываются, что им придется пережить и к каким последствиям приведут их действия в ближайшем будущем...

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия ОС - пони Человеки

По следу

"Ну вот, на кой хуй!? На кой, я курил эту траву Ашота!?" - думал я, пока смотрел на белую пони в медицинской шапочке.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Человеки Чейнджлинги

Райский Ад

Когда-то давным-давно Твайлайт попала в Ад. Всё было не так уж и плохо. Если уж по честному, то всё было даже здорово. Там была библиотека! Большая. Типа, больше-чем-Вселенная, вот какая большая. Но потом Твайлайт выгнали из Ада, и теперь она в депрессии. Есть только одно логическое решение: Твайлайт, взяв с собой не сильно жаждущую помочь Старлайт, собирается вломиться в Ад и добраться до библиотеки. О, это будет непросто — найти одно конкретное место среди бесконечного количества измерений, как правило, достаточно сложно, но бесконечные знания, которые там находятся, слишком привлекательны, чтобы отказаться. Твайлайт найдет эту библиотеку, даже если это будет стоить ей жизни (особенно учитывая, что Ад далеко не самое худшее место). Ну что здесь могло бы пойти не так?

Твайлайт Спаркл Трикси, Великая и Могучая Старлайт Глиммер Тирек

Slenderpony

Жизнь на окраине дикого леса, где тишина и покой — это мечта писателя. Но так ли там тихо и спокойно?

Другие пони

Иногда фруктовый лед на палочке это всего лишь фруктовый лед на палочке

У принцессы Селестии испрашивают разрешения на создании линии фруктового льда на полочке, основанной на характерах носителей Элементов Гармонии.

Принцесса Селестия Принцесса Луна

Восход нового солнца

Сансет Шиммер никогда не нуждалась ни в ком и ни в чем — у нее была своя магия, у нее были свои амбиции и у нее был интеллект. Другие просто стояли у нее на пути или тормозили её. Так что же делать, когда ваши планы по мировому господству рушатся? И теперь она открывает, что единственное, что сложнее, чем упасть на дно, — это выбраться из кратера. Хорошо, что у нее есть новые друзья, которые помогают ей, но трудно просить прощения у других, когда ты не можешь простить себя…

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Эплблум Скуталу Свити Белл Принцесса Селестия Принцесса Луна Трикси, Великая и Могучая Дэринг Ду Король Сомбра Сансет Шиммер Флеш Сентри

"Страшная" сказка

Канун Ночи Кошмаров — время, когда нужно сочинять пугающие истории. Не у всех это получается, так что Твайлайт приходится выступить в роли редактора и литературного критика.

Твайлайт Спаркл Старлайт Глиммер

Автор рисунка: Siansaar
× Пока у дата-центра больше суток аномальная жара, работает зеркало в режиме только для чтения. Вы можете войти в свой аккаунт и читать рассказы, но имейте в виду, что информация о просмотрах не сохраняется.

Восход нового солнца

Акт V–VI

По всей логике и здравому смыслу, я должна была бы засунуть всю эту историю с Йерлинг в коробочку с надписью «бесполезные вещи, о которых не стоит тратить кислород на размышления», и запихнуть ее в дальний угол своего сознания до конца учебного дня.

Хотя это и имело лишь смутное отношение к моим будущим жизненным целям, оно никак не влияло на то, как я буду продираться сквозь оставшиеся уроки.

И все же, почему-то, я никак не могла выбросить из головы мысли о Йерлинг и этом амулете. Дошло до того, что я представляла свою домашнюю работу по тригонометрии сквозь призму Дэринг Ду, вычисляя углы ее прыжков, когда она преодолевала опасности какого-то затерянного храма. Может быть, так Рэйнбоу Дэш удавалось сделать математику выносимой для себя.

Я просто не могла перестать думать о Йерлинг, что не было бы так тревожно, если бы не напоминало мою прежнюю одержимость неким волшебным зеркалом. Почему Йерлинг проникла в свой класс только для того, чтобы забрать амулет, который она так пренебрежительно отбросила совсем недавно? Возможно, она знала, что я подслушиваю, и устроила представление, чтобы отвести подозрения. Дэринг Ду из серии романов была известна своей хитростью и коварством, а также частым использованием отвлекающих маневров, чтобы ввести врагов в замешательство. Если Йерлинг скрывалась среди нас столько лет, было бы логично, что она научилась заметать следы и избегать подозрений. Однако, одного она не учла — такой целеустремленной и проницательной особы, как я.

В тот момент, когда прозвенел звонок, возвещающий об окончании занятий, я сорвалась со своего места и поспешила воссоединиться с остальными друзьями. К счастью для меня, не я одна была полна энтузиазма, вдохновленного Йерлинг, так как я чуть не столкнулась лицом к лицу с Рэйнбоу Дэш по пути к ней.

— Нам нужно найти мисс Йерлинг! — закричали мы в унисон.

Наступила короткая пауза, и мы обе глупо ухмылялись, когда поняли, что думаем об одном. Остальные наши друзья вскоре присоединились к нам, хотя ни я, ни Дэш не обращали на них особого внимания, захваченные своим волнением.

— Если мы собираемся ее найти, нам нужно придумать план, — предложила я.

— Мисс Йерлинг и директор Селестия практически лучшие подруги. Невозможно, чтобы такой большой секрет остался скрытым, — ответила Дэш. — Мы должны пойти к Селестии и посмотреть, что сможем у нее выведать.

— Это может быть не очень хорошей идеей прямо сейчас, — призналась я с оттенком смирения и стыда. — Мы с Селестией вчера немного поссорились, и еще не совсем помирились.

— Поссорились? — обеспокоенно переспросила Рэрити, появившись у моего плеча. — Все в порядке? Это из-за всего этого фиаско в музыкальном классе, не так ли?

Я испустила задумчивый вздох, прежде чем кивнуть. Моим первым инстинктом было отвлечься или уйти от вопроса, чтобы не втягивать их в дело, которое не было их ответственностью, но я напомнила себе, что они мои друзья. Я могла поделиться с ними своими заботами и опасениями, не опасаясь возмездия или осуждения.

— Селестия посчитала, что я была слишком безрассудна в своих экспериментах, — объяснила я. — Она хочет, чтобы я остановилась, и я, возможно, слишком рьяно защищалась.

— Ужасно жаль это слышать, дорогая, — сказала Рэрити, добавив к своим соболезнованиям похлопывание по моему плечу. — Хочешь поговорить об этом?

— Все в порядке. Вроде как, — вежливо заверила я. Возможно, в другой раз мне бы понравилось обсуждать ситуацию, но у меня были более насущные заботы. — Нам просто нужно дать друг другу немного времени остыть, а потом я пойду вымаливать прощение или что-то в этом роде.

Хотя я ни на мгновение не верила, что Селестия откажет в помощи из чистой злобы из-за нашего текущего разногласия, она, вероятно, заподозрила бы, что этот неортодоксальный запрос как-то связан с моими исследованиями магии. Поскольку это было косвенно связано, мне пришлось бы лгать, что было тактикой, которая, похоже, больше не работала с Селестией. Отношения между нами и так были достаточно напряженными, без того, чтобы я подливала масла в огонь.

— В школьных записях должен быть домашний адрес мисс Йерлинг, — предложила Рэйнбоу Дэш, не желая позволять моим личным проблемам отвлекать ее от новой жизненной миссии. — Мы всегда можем проверить в главном офисе и посмотреть, помогут ли они.

— Сотрудники офиса не выдадут эту информацию просто потому, что мы попросим, — напомнила я ей. — И я бы предпочла, чтобы нам не приходилось прибегать ко лжи, чтобы получить то, что нам нужно.

— Мы могли бы подождать, пока все уйдут, а затем пробраться в офис и…

— Определенно нет! — прервала я, прежде чем Дэш успела даже предложить то, что собиралась. — Я не буду вламываться в главный офис. Пустой класс — это одно, но это уже слишком.

— Я знаю, где живет мисс Йерлинг.

— Ладно, хорошо, — согласилась Рэйнбоу Дэш, хотя и отмахнулась, как будто это не имело большого значения. — Может быть, мы можем проверить в интернете, например, на «ВСтойле» или в телефонном справочнике.

Я поджала губы и постучала по подбородку, размышляя над предложением. — Возможно, хотя я сомневаюсь, что ее адрес будет общедоступен на ее странице «ВСтойле», если она вообще у нее есть. Тем не менее, это лучше, чем то, что у нас есть сейчас.

— О, у меня есть идея! — воскликнула Дэш во все возрастающем волнении. — Мы идем в офис и объясняем им, что нам нужно немедленно поговорить с мисс Йерлинг, что не ложь, так как это то, что мы хотим сделать. Мы убеждаем их дать нам ее номер телефона, а затем…

— У меня есть номер телефона и адрес мисс Йерлинг.

— Дэш, это может быть не ложь, но это все равно намного больше обмана, чем мне хотелось бы, — сказала я с раздраженным вздохом. Дэш, возможно, проявляла свою креативность, но я боялась, что она слишком усложняет проблему.

— Ты хочешь найти мисс Йерлинг или нет? — рявкнула она обвиняющим тоном.

— Эм, извините, но я знаю, где найти…

— Я просто говорю, что если мы не будем осторожны, весь этот обман выйдет нам боком, — возразила я. — Мисс Йерлинг все еще наш учитель, в конце концов, и я бы предпочла не наживать ее недоброжелательности. Может быть, нам просто следует…

Прежде чем я смогла продолжить, раздался внезапный оглушительный свист, заставивший замолчать и меня, и Рэйнбоу Дэш. Как только наши барабанные перепонки восстановились, мы увидели, что источником звукового нападения была Эпплджек.

— Если вы закончили ссориться, я полагаю, Флаттершай может что-то предложить, — сообщила нам Эпплджек, жестом указывая на нашу тихоню-подругу.

— О, эм, спасибо, — сказала Флаттершай с быстрой и вежливой улыбкой. — Я просто хотела сказать, что если вам нужно знать, где живет мисс Йерлинг, у меня есть ее адрес в телефоне.

Она протянула упомянутое устройство, демонстрируя запись в списке контактов для мисс Йерлинг, которая включала ее адрес, номера телефонов и адрес электронной почты.

— Ну почему ты не сказала раньше? — воскликнула Дэш, выхватив телефон у подруги.

Флаттершай ничего не ответила, лишь бросив своей чрезмерно энергичной подруге короткий, разочарованный взгляд, который остался незамеченным из-за односторонней сосредоточенности Рэйнбоу. Страдая от меньшего «туннельного зрения», чем моя спутница, я решила задать более очевидный вопрос.

— Как ты получила контактную информацию мисс Йерлинг?

— Она взяла собаку из приюта для животных, где я работаю волонтером, — объяснила она. — Я помогла ей со всеми принадлежностями и устроила Индиану в его новый дом.

— А я всегда считала ее скорее кошатницей, — заметила Рэрити с оттенком удивления. — Что за собака?

— Золотистый ретривер: самый дружелюбный и очаровательный из тех, что у нас были в приюте.

Поскольку меня не слишком волновало, какие домашние животные держала Йерлинг, я подошла проверить Рэйнбоу Дэш, у которой теперь был свой мобильный телефон. На ее телефоне была открыта карта, а информация о Йерлинг была на другом, и она определяла наше местоположение относительно нашего текущего местоположения. Я воздержалась от просьбы о промежуточном отчете и просто ждала, пока на ее лице не появится торжествующая улыбка.

— Есть! — воскликнула Рэйнбоу. — Мисс Йерлинг живет не слишком далеко отсюда. Мы сможем доехать на автобусе до нескольких кварталов от ее дома, а затем пройти пешком.

— Отлично! Позволь мне только собрать свои вещи, и мы можем встретиться на автобусной остановке.

Я уже собиралась расстаться с Рэйнбоу Дэш, когда остановилась и посмотрела на остальных своих друзей, поняв, что мы вдвоем строили планы, не посоветовавшись ни с кем из них.

— Кто-нибудь из вас, девочки, хочет пойти с нами?

Остальные на мгновение переглянулись и коллективно пожали плечами.

— Ну, это либо это, либо домашнее задание по химии, — ответила Эпплджек. — Довольно очевидно, что будет интереснее.


— Смотри, вот она! — воскликнула Дэш приглушенным шепотом.

Наш план пока шел гладко: мы доехали на автобусе до нескольких кварталов от адреса мисс Йерлинг, а затем преодолели остаток пути пешком. Как и Селестия, наша учительница английского языка жила в одном из многочисленных живописных пригородов города, что означало, что стайка подростков, бродящих по улицам, не вызывала особых подозрений. К нашей большой удаче, недалеко от дома Йерлинг был также парк, расположенный прямо на линии прямой видимости. Это предоставило нам шестерым множество деревьев и листвы, чтобы использовать их в качестве укрытия для маскировки нашего приближения.

— Где? Дай посмотреть, — прошептала я в ответ, как только наконец догнала свою восторженную подругу. Рэйнбоу Дэш убежала вперед, как только заметила дом мисс Йерлинг вдалеке. Сначала я беспокоилась, что она просто подбежит к двери и начнет колотить в нее, но ей удалось сохранить достаточно хладнокровия, чтобы спрятаться за кустом. Он был достаточно большим, чтобы обеспечить укрытие для меня и Дэш, что вынудило остальных наших друзей держаться позади и искать укрытие в другом месте.

Когда я раздвинула листву, я наконец заметила то, что так взволновало мою подругу. Через дорогу стоял обычный пригородный дом: более традиционное кирпичное строение по сравнению с современной шикарной архитектурой резиденции Селестии. Дом, конечно, мало интересовал, так как нас обеих больше интересовало то, что было во дворе: мисс Йерлинг.

— Что она делает? — спросила Пинки на расстоянии нескольких футов, прячась за дубом.

— Сгребает листья, — безразлично ответила я.

Хотела бы я сказать, что я саркастически говорила, но похоже, это было все, что делала мисс Йерлинг. Она была на своем переднем дворе, с граблями в руке, собирала все листья и бросала их в большой, коричневый бумажный мешок. Это было так же скучно и монотонно, как и звучало, и, за исключением того, что она иногда останавливалась, чтобы вытащить свой мобильный телефон из заднего кармана, ничего другого не происходило.

— М-может быть, она просто кого-то ждет, — предположила Рэйнбоу Дэш. — Или, может быть, она просто пытается найти какое-то тайное сокровище.

— У себя во дворе? — заметила я.

— Я тоже когда-то пыталась раскапывать что-то у себя во дворе.

— И ты когда-нибудь что-нибудь находила?

— Ну, однажды я подумала, что нашла наконечник стрелы, — ответила Дэш, хотя ее волнение вскоре улеглось, — который оказался старым собачьим дерьмом.

— Эй, смотрите, это, должно быть, ее собака, — заметила Эпплджек. Неудивительно, что ее больше интересовало, какого рода питомец у Йерлинг.

Золотистый ретривер резво пронесся по двору, бросившись к куче листьев, которую только что собрала Йерлинг, и тут же нырнул в нее с головой, разбрасывая листья во все стороны.

— Я одна заметила, что у ее собаки всего три лапы?

Любому, у кого хотя бы один глаз функционировал, было бы трудно не заметить хромую походку пса, когда он бежал за листьями. Одна из его задних лап действительно отсутствовала, хотя это не стало для него препятствием.

— Он потерял ее в автокатастрофе, когда был маленьким, — ответила Флаттершай с печальным оттенком. — Из-за этого было так трудно найти семью, которая усыновила бы его, но когда мисс Йерлинг пришла в приют, она влюбилась в него, как только увидела.

— О, это мило с ее стороны, — заметила я.

— Думаю, у нее есть слабость к особым случаям, да, Сансет? — сказала Дэш с намекающей усмешкой. — Конечно, ты знаешь это лучше всех нас.

Она усмехнулась, а затем несколько раз подтолкнула меня локтем.

— Да, Рэйнбоу Дэш, я поняла; я собака в этой аналогии, — проворчала я себе под нос.

Мой саркастический ответ был связан не столько с тем, что Дэш нашла забаву в сравнении, сколько с тем, как сложился наш день. Весь день я была взволнована в предвкушении получения ответов, но вместо этого мы нашли лишь тупик. Это было почти так же разочаровывающе, как тогда, когда я была жеребенком и поймала Принцессу Селестию, тайно выходящую из моей спальни, что привело меня к осознанию того, что Зубная Фея не существует.

— Так все, что она делает, это граблит свой двор? — спросила Эпплджек.

По ее тону было легко понять, что она становится нетерпеливой, и это чувствовали многие из нас. Только Рэйнбоу Дэш все еще цеплялась за надежду, что сцена перед нами была какой-то сложной уловкой.

Дэш и я, однако, продолжали наблюдать, даже когда минуты продолжали тянуться. Дэш была убеждена, что что-то изменится, но я просто была упрямой идиоткой, которая не хотела признавать, что этот план провалился.

— Почему она взяла выходной и провела его, сгребая листья? — спросила я во все возрастающем замешательстве.

— Ты когда-нибудь думала, что она просто очень не любит беспорядок во дворе? — голос появился у моего плеча. И это был не просто какой-то голос, это был голос Йерлинг.

Мы с Дэш вздрогнули, свалившись набок, когда повернулись и увидели мисс Йерлинг, присевшую рядом с нами. Или, по крайней мере, это выглядело как Йерлинг. У нее был гораздо более походный, повседневный наряд, чем тот, к которому я привыкла. Вместо простой блузки или кардигана, привычных для классной обстановки, на ней была старая, потрепанная кожаная куртка и пара тяжелых походных ботинок. Также отсутствовал ее обычный строгий, аналитический взгляд, замененный более внимательным и любопытным выражением, когда она разглядывала нас двоих.

— К-как? Откуда вы взялись? — заикаясь, спросила я в недоумении.

— Я пришла пешком, — ответила она просто и ясно. — А теперь что вы двое здесь шныряете? Вас же не послал сюда высокий парень с сальными волосами и густой щетиной, правда?

Конечно, я и понятия не имела, о чем она говорила, но, продолжая свой ошеломленный, онемевший взгляд, я заметила, что она несла под мышкой мотоциклетный шлем. Это должна быть та женщина, которая проникла в класс. Но если она не Йерлинг, то кто она?

— М-мы не шныряли, — ответила я, выпалив прямое отрицание, даже не подумав. Я просто тянула время, надеясь, что смогу все обдумать за те несколько секунд, что у меня были.

— Конечно, потому что дети в наши дни просто обожают сидеть в кустах, — ответила женщина.

Однако, прежде чем Рэйнбоу Дэш или я смогли ответить, пара рук внезапно прорвалась сквозь куст и схватила нас обеих. Под аккомпанемент еще одного панического визга, Дэш и я были вытянуты сквозь листву и подняты на ноги одним быстрым движением, столкнувшись с очень сердитой мисс Йерлинг. Явно, наша суматоха несколькими мгновениями ранее не осталась незамеченной.

— Сансет! Дэш! Какого черта вы здесь делаете?! — потребовала она.

— На этот раз это вообще не моя вина! — выпалила другая женщина, вскочив на ноги. — То есть, я почти уверена, что это не так.

Теперь я думала, что Йерлинг выглядела сердитой, когда вытащила меня из куста, но увидев другую женщину, она пришла в ярость. Если бы взгляды могли воспламеняться, все перед ней превратилось бы в пепельную пустошь. Каждый инстинкт кричал мне бежать, но она вцепилась в меня мертвой хваткой. Это было достаточно, чтобы я начала подумывать о том, чтобы отгрызть себе запястье в качестве последнего средства.

— Что ты здесь делаешь? — рявкнула Йерлинг на другую женщину. — Сколько раз я должна тебе говорить, чтобы ты не появлялась без предупреждения! Сначала позвони!

— Ну, я пыталась, но ты как бы повесила трубку, прежде чем я смогла дойти до этого, — объяснила двойник. — То есть, я была в аэропорту, когда звонила, я же не могла просто развернуться и уйти.

Нахмуренный взгляд Йерлинг только усилился, что не принесло пользы моим костям запястья.

— Это очень просто: ты просто разворачиваешься и идешь в противоположном направлении отсюда, — сказала она сквозь стиснутые зубы. — Можешь начать делать это прямо сейчас.

— О, да ладно, сестренка!

— Сестренка? — мы с Дэш и остальные мои друзья воскликнули в унисон.

В ретроспективе, я должна была бы сложить кусочки головоломки раньше, но все произошло так быстро, что я не успевала за происходящим. По какой-то причине Йерлинг замолчала и посмотрела на меня и Дэш, как будто забыв, что мы все еще стоим рядом с ней. С тяжелым вздохом она отпустила нас, и я смогла сделать несколько осторожных шагов назад, на случай, если ситуация ухудшится.

— Полагаю, вы знаете этих детей? — спросила сестра, указывая на меня и моих друзей.

Зажав переносицу, борясь с вихрем противоречивых эмоций, Йерлинг ответила недовольным бормотанием:

— Это мои ученики.

Хотя я опасалась провоцировать мою учительницу дальше, я все же должна была утолить свое любопытство, поэтому осторожно повысила голос.

— Мог бы кто-нибудь из вас объяснить, что происходит?

— Следуйте за мной, — скомандовала Йерлинг, повернувшись и направившись обратно к своему дому. У нее был вид побежденной женщины, и я начала сожалеть о том, что вторглась в то, что казалось очень важным. — Нет смысла вести этот разговор на виду. Уверена, мы все согласимся, что так будет лучше.

— Действительно, так как у тебя явно проблемы со шпионажем, — добавила сестра.

Поскольку ущерб был явно уже нанесен, никто из нас не видел причин отступать сейчас, и мы все вошли в дом мисс Йерлинг, чтобы, надеюсь, узнать правду.

И снова контраст с предпочтениями Селестии к современному шику стал очевиден, как только мы вошли, поскольку интерьер был украшен мебелью, которая, вероятно, предшествовала большинству из нас на несколько десятилетий. Это был такой деревенский декор, который можно было бы ожидать в доме известного, заслуженного профессора колледжа — такого, который курил из махагоновой трубки, носил пушистые жилеты и находил все «довольно увлекательным». Это слишком сильно напоминало мне эстетику «старых денег», которую так любили мои родители. Большинство моих друзей также были заинтригованы декором; Эпплджек и Рэрити обе улыбались и одобрительно кивали, хотя у каждой были свои причины для симпатии к этому конкретному деревенскому и прагматичному стилю; Пинки Пай нравились все картины и фотографии, к которым Йерлинг питала пристрастие; и Рэйнбоу Дэш продолжала восторгаться, потому что думала, что теперь находится в доме самой Дэринг Ду. Единственным человеком, не сосредоточенным на самом доме, была Флаттершай, не только потому, что она, по-видимому, уже бывала здесь, но и потому, что собака Йерлинг не забыла о ней и была занята, осыпая ее слюнявыми поцелуями.

— Привет, Индиана! О, я тоже по тебе скучала, — проворковала она, хихикая, пытаясь его успокоить.

— Я вижу, буквально ничего не изменилось с моего последнего визита, — прокомментировала сестра, когда наша процессия направилась в гостиную. Мы собрались вокруг кофейного столика, найдя место, где можно было бы сесть на большой коричневый кожаный диван или рядом с ним. И снова Флаттершай осталась исключением, так как предпочла сесть посреди пола, чтобы продолжать осыпать Индиану своими ласками. Что касается мисс Йерлинг, она расхаживала по комнате по небольшому открытому пространству между кофейным столиком и камином за ней. У нее все еще было то же самое измученное и раздраженное выражение лица, от которого я беспокоилась за ее кровяное давление.

— Полагаю, нет смысла ходить вокруг да около, — сказала мисс Йерлинг со вздохом. — Девочки, это моя сестра — Дерринг До.

Рэйнбоу Дэш ахнула от восторга, ее улыбка растянулась так широко, что грозила разорвать ее голову пополам.

— Дэринг Ду[47]! — завизжала она.

— Нет, глупышка, — ответила Пинки. — Д-е-р-р-и-н-г До. С «е» и двумя «р».

— Подожди, как она?..

— Не надо, — оборвала Йерлинг свою сестру. — Головы поумнее твоей пытались.

— Значит, вы, типа, близняшки? — спросила Рэйнбоу Дэш.

— Да, хотя я красивее, — ответила Дерринг с игривой ухмылкой.

— Мы идентичны, идиотка.

— Скажи это своей дряблой заднице.

— Это не!.. — Йерлинг пришлось прикусить губу, чтобы не сорваться на ругательства, к большому веселью ее сестры.

— Значит, это её мы видели, когда она взламывала стол Йерлинг, — заметила я, полностью переварив новую информацию.

— Ты вломилась в мой класс? — рявкнула Йерлинг на свою сестру.

Несмотря на вспышку, Дерринг осталась невозмутимой.

— Ха, это может объяснить, почему эти дети выследили тебя, — прокомментировала она, постукивая по подбородку. — Но да, мне нужно было вернуть амулет, а тебя не было. Что я должна была делать? Я пыталась звонить.

— Я была в больнице, — объяснила Йерлинг.

Ответ, хотя и был произнесен спокойнее, вызвал гораздо более энергичную реакцию у сестры, которая вскочила на ноги.

— В больнице? О боже, Блонди в порядке?

— Она в порядке; она повредила руку, работая прошлой ночью, и я провела большую часть ночи, ожидая с ней в приемном отделении.

Известие принесло огромное облегчение Дерринг, которая затем снова упала на диван.

— Не пугай меня так, — заметила она. — Ее рука, да? Я вижу, она все еще не изменилась.

— Подождите секунду, — сказала Дэш, подняв руку в воздух, чтобы привлечь внимание. — Это та же Блонди, что и в «Дэринг Ду и Девочка без имени»?

— Одна и та же, — подтвердила Йерлинг.

— Значит, книги настоящие? — спросила я для подтверждения.

— Полная, стопроцентная правда, — ответила Дерринг, отчего Дэш завизжала еще громче. Йерлинг же, напротив, фыркнула и закатила глаза.

— Романы о Дэринг Ду просто основаны на твоих экспедициях, — сказала она. — Мне приходится выдумывать половину событий, чтобы сделать их более увлекательными для читателей, и опускать всё то, что ты творишь, что не подходит по возрасту.

— Этим решением ты испортила половину веселья, — пробормотала Дерринг себе под нос. Комментарий, казалось, остался незамеченным сестрой, которая продолжала задумчиво мерить комнату шагами.

Хотя у меня было больше вопросов, у меня не было возможности их озвучить, так как Рэйнбоу Дэш гораздо больше стремилась получить ответы на все свои вопросы. Она уже перебралась по дивану, пока не оказалась рядом с Дерринг До.

— Так ты действительно нашла потерянный Камень Сапфира? — спросила она.

— Технически, мы обе нашли, — сказала Дерринг, указывая на Йерлинг. — Ди здесь решила, что это будет хорошая возможность для исследования ее следующего романа, поэтому она присоединилась. Жаль, что кто-то не справился с небольшим волнением, потому что это были хорошие времена.

— В меня попала стрела! — огрызнулась моя учительница. — И меня зовут Йерлинг!

И снова Дерринг ответила небрежно:

— У тебя был мамин шлем.

— Который едва спас меня от лоботомии. — Чтобы подчеркнуть свою мысль, Йерлинг приподняла часть своей челки, обнажив небольшой серебристый шрам возле линии роста волос. — И я получила это только потому, что мне пришлось спасать твою безответственную шкуру после того, как ты сначала попала в ту гробницу, кишащую ловушками.

— Это ты активировала ловушку.

— Ты меня отвлекала!

— Потому что ты безостановочно читала мне нотации.

— Я читала тебе нотации о ловушках!

Поскольку ситуация быстро выходила из-под контроля, я взяла пример с Эпплджек и издала пронзительный свист, чтобы вывести их обеих из пикировки. Как только обе поняли, что они препирались, как дети, перед настоящими детьми, они на короткое время замолчали.

— У меня такое впечатление, что здесь остались какие-то неприязненные отношения, — заметила я. — Может быть, вам двоим стоит на минутку разойтись, чтобы остыть, хорошо?

Последнее, что кому-либо нужно было, это чтобы сосед подал заявление в полицию о нарушении тишины.

— Я пойду поставлю чайник, — проворчала Йерлинг, не желая признавать поражение, но все же используя этот предлог, чтобы увеличить дистанцию между собой и своей сестрой.

— Принеси и Эрл Грей[48] заодно, Ди, — крикнула Дерринг.

— Меня зовут Йерлинг!

Поскольку у меня сложилось впечатление, что большая часть претензий лежала на стороне Йерлинг, я решила воспользоваться возможностью поговорить с ней наедине.

— Девочки, подождите здесь, я сейчас вернусь, — сказала я, вставая, чтобы пойти за ней. Я последовала за Йерлинг на кухню, хотя сначала воздержалась от разговора. Вместо этого я решила понаблюдать за ней из дверного проема несколько мгновений, пока она готовилась заварить чай. Она все еще была напряжена, это было ясно видно, и ее резкие, беспорядочные движения передавали ощущение разочарования. Я ступала на опасную территорию, за часть которой я чувствовала себя немного ответственной, так как присутствие меня и моих друзей, казалось, ухудшало для нее ситуацию.

Я постучала костяшкой пальца по дверному косяку, чтобы объявить о своем присутствии.

— Эм, мисс Йерлинг, можно нам поговорить немного?

Раздался еще один из тех тяжелых вздохов, таких, которые почти инстинктивны, когда ты работаешь двенадцатый час, а мир требует, чтобы ты продолжала еще немного.

— Кажется, моя жизнь сейчас превращается в открытую книгу, так почему бы и нет? — ответила она.

Ее ответ не внушал особого доверия.

— М-может быть, мне стоит вернуться к остальным.

— Нет, нет, подожди! — окликнула она, прежде чем я даже повернулась. — Прости, я не должна так огрызаться на тебя — ты и понятия не имеешь, в какую передрягу вы вляпались.

Йерлинг указала на ближайший кухонный табурет, и я села. Прежде чем сесть самой, она налила себе стакан воды. Она предложила мне стакан тоже, но я отказалась.

— Вы с сестрой всегда были такими? — спросила я.

— Только с тех пор, как я начала писать «Дэринг Ду», — объяснила она. — То есть, мы немного отдалились друг от друга после колледжа, но это вполне нормально для любой пары братьев и сестер. В детстве мы были похожи на многих идентичных близнецов: практически неразлучны. Мы даже сделали одинаковые татуировки, когда нам исполнилось восемнадцать.

Будучи единственным ребенком, динамика отношений между братьями и сестрами была для меня загадкой, а тем более для близнецов. Мне было трудно представить жизнь с чем-то столь постоянным, как идентичный близнец, который следует за тобой почти в каждый момент и в каждом переживании. Было удручающе видеть, что у Йерлинг и ее сестры такие разрушенные отношения, тем более что Селестия и Луна продемонстрировали способность преодолевать разногласия и поддерживать мир и гармонию. Должно быть, в этой истории было нечто большее, что я еще не узнала.

— Так что же изменилось?

Йерлинг неопределенно пожала плечами.

— Мы просто начали становиться разными людьми, наверное. Постепенно она становилась все более безрассудной, а я — все более замкнутой. Когда пришло время поступления в колледж, это расхождение стало еще более очевидным, поскольку она решила пойти по стопам мамы, а я занялась английской литературой.

— Ваша мать тоже занималась археологией?

— Она была оригинальной Дэринг Ду, — ответила Йерлинг, и на ее лице на мгновение появилась мягкая и печальная улыбка. Ее глаза оставались прикованы к стакану воды, из которого она еще не пила. — Она была первым источником вдохновения для персонажа, но у нее не было много заметок с ее многолетних экспедиций, так что тогда я обратилась к своей сестре и была втянута во всю эту авантюру с Камнем Сапфира.

— Но вы должны признать, что эта авантюра обернулась для вас огромным успехом.

— Я знаю, но почти заработать лоботомию заставляет посмотреть на жизнь по-другому, — воскликнула она, ее хватка внезапно сжалась вокруг стакана. — Она была так безразлична к этому, даже когда у меня кровь текла по лицу. Она просто такая… безответственно безрассудная! И в каждом романе мне приходилось читать о всех безумных и опасных выходках, в которые она постоянно впутывалась. Ты знала, что она однажды спряталась на пиратском корабле, чтобы добраться до следующего пункта назначения?

— Да, это было в пятой книге о Дэринг Ду, — ответила я. Вся сцена звучала более героически и смело, когда ты просто думал, что это все вымысел, но теперь, когда я поняла, что Дерринг проводила дни в крошечной коробке, окруженная людьми, которые выбросили бы ее в океан, если бы поймали, это казалось менее вдохновляющим. Я даже не могла себе представить, что Йерлинг подумала об этом, когда впервые прочитала.

— А потом появилась Блонди, — добавила она. Однако ее голос оборвался, сменившись задумчивым вздохом и легким постукиванием ногтей по стакану. Блонди была другим главным персонажем в «Дэринг Ду и Девушке без имени», жесткой, деловитой охотницей за головами, которая служила попеременно антагонистом и неохотным союзником Дэринг Ду на протяжении всей истории. Все закончилось тем, что она стала романтическим интересом для искательницы приключений, но в конце истории Блонди пошла своим путем. Вспоминая мой разговор с Йерлинг в ее классе, казалось, что Блонди перешла от одной Дерринг к другой.

Я заметила, что взгляд Йерлинг переместился со стакана на рамку с фотографией. На ней было изображение мисс Йерлинг, по-видимому, одетой как Дэринг Ду, стоящей рядом с более высокой блондинкой в ковбойском наряде. Не нужно быть гением, чтобы понять, кто была другая женщина на фотографии, и что то, как они обнимались, означало, что их отношения были очень близкими.

— Где была сделана эта фотография? — спросила я, надеясь навести Йерлинг на более приятные воспоминания.

— Конвенция по научной фантастике и фэнтези несколько лет назад, — ответила Йерлинг. Мой план, казалось, сработал, так как она начала приятнее улыбаться, вспоминая. — Единственный способ убедить ее пойти со мной — это одеться вот так. Ей это понравилось; сказала, что это напомнило ей старые времена.

— Она действительно блефовала, чтобы выйти из противостояния с зажженной динамитной шашкой? Или вы приукрасили эту часть истории?

Мой вопрос сначала встретил легкий смешок.

— Это была одна из немногих сцен, которые мне пришлось смягчить, чтобы она казалась более правдоподобной, — объяснила она сквозь смех. — Она всегда была дикой, эта Блонди. Мне всегда интересно, почему она выбрала тихую жизнь со мной, маленькой и незаметной.

— Потому что она очень сильно заботится о тебе? — предложила я в качестве поддержки.

— Может быть. Я надеюсь, — она пожала плечами, звуча немного удрученно. — Блонди и моя сестра были сделаны из одного теста, движимые страстью и адреналином, и иногда мне кажется, что я просто «упрощённая Дерринг До». И это не помогает, что каждый раз, когда моя сестра парашютирует обратно в мою жизнь, она тащит Блонди на очередную бешеную гонку.

— Правда? Но Блонди была только в одном романе.

— На каждую книгу «Дэринг Ду» приходится пять или шесть провалов Дерринг До, — объяснила Йерлинг, не пытаясь скрыть своего презрения. — В прошлый раз, когда она уговорила Блонди помочь, они обе вернулись домой покрытые грязью и синяками. И каждый раз, когда я выражаю свои опасения, они просто отмахиваются и говорят мне вытащить гигантскую палку из задницы.

Мне показалось, что проблема в этой семье была несколько сложнее, чем я первоначально думала. Если бы я не знала ничего лучше, это почти звучало так, будто Йерлинг завидовала своей сестре. Мне это казалось абсурдным, поскольку с моей точки зрения моя учительница, казалось, построила себе очень хорошую жизнь: стабильную работу, преданные отношения, и она могла бы иметь всю славу, какую хотела, если бы просто рассказала общественности о том, что она автор «Дэринг Ду».

— Это не всегда так, верно?

— Так было последние несколько лет, — сказала Йерлинг усталым стоном. Она оперлась подбородком на руку, а затем выдохнула свое раздражение, сдув шальной волосок. — Единственный раз, когда она звонит, это когда ей нужны деньги; она просто входит в мою жизнь по прихоти и берет все, что хочет, и прежде чем я успеваю что-либо сказать, она снова отправляется на одно из своих «больших открытий».

Я начала понимать, почему Йерлинг предупредила меня о том, чтобы я не вмешивалась в ее проблемы, когда я прервала ее телефонный звонок. Хотя на первый взгляд это казалось похожим на некоторые проблемы, с которыми я сталкивалась или видела, как сталкивались другие, это было подкреплено целой жизнью обид. Как я могла начать понимать всю полноту этой проблемы, имея такой маленький ее снимок? Это было похоже на попытку составить карту мира, никогда не выходя из своего дома.

Прежде чем я успела даже задуматься о том, что я могла бы сказать или сделать, чтобы помочь ситуации, Рэйнбоу Дэш внезапно ворвалась на кухню, выглядя такой же счастливой, как жеребенок в свой день рождения.

— Сансет! Сансет, ты должна это увидеть! Дерринг собирается воссоздать знаменитую сцену битвы на мечах из первой книги, — объяснила Рэйнбоу.

— Не в моем доме, — рявкнула Йерлинг, вскочив на ноги. Она бросилась обратно в гостиную, крича: — Дерринг, этот меч — антиквариат, а не игрушка!

Рэйнбоу Дэш собиралась броситься в погоню, возможно, чтобы посмотреть на надвигающийся спор между сестрами, но я взяла ее за запястье, чтобы остановить.

— Эй, Дэш, могу я задать тебе кое-что быстренько о Дерринг? — сказала я, чтобы возбудить ее любопытство. — Какое у тебя о ней впечатление?

На короткое мгновение моя подруга просто посмотрела на меня, как будто у меня только что выросли рог и крылья.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она.

— Ну, что за человек она? — повторила я. — Совершенно очевидно, что мисс Йерлинг не очень любит свою сестру в наши дни.

Рэйнбоу Дэш неопределенно, возможно, даже безразлично пожала плечами.

— Не знаю, почему кто-то так думает, — ответила она. — Дерринг До потрясающая. Она нам все рассказала о том, что произошло во время «Поисков Сапфирового Камня», что не вошло в книгу. Ты знала, что мисс Йерлинг до смерти боится пауков?

Поскольку я была последним человеком в мире, кто должен высмеивать других за их фобии, я воздержалась от комментариев и вместо этого попыталась сосредоточиться на текущем конфликте.

— Я беспокоюсь за мисс Йерлинг. Вся эта ситуация с ее сестрой, кажется, очень ее напрягает.

— Йерлинг просто нужно расслабиться, — успокоила меня Дэш, снова направляясь к выходу. — Если ты спросишь меня, ей бы пошло на пользу вытащить эту гигантскую палку из своей задницы.

К счастью, она смотрела в другую сторону, поэтому не видела, как я разочарованно закатываю глаза. В ретроспективе, спрашивать Дэш объективное мнение о Дерринг До было бы все равно что опрашивать Найтмэр Мун о лидерских качествах принцессы Селестии.

С тихим вздохом я последовала за своей чрезмерно возбужденной подругой обратно в гостиную, где Йерлинг возвращала старинный меч на его место над камином. Поскольку у меня все еще оставались вопросы, я решила заговорить.

— Если не возражаете, Дерринг До, каково значение этого амулета, который вы взяли? Он должен быть важен, чтобы вы пробрались за ним в школу.

— О, да, эти штуки, — заметила Дерринг, как будто только что вспомнив об их существовании. — Это часть набора из трех амулетов, известных как Амулеты Трех Королей. Даже сами по себе они довольно зрелищны, но также говорят, что они содержат ключ к открытию древнего сундука, содержащего еще больше потерянных реликвий.

— Эта старая история? — заметила Йерлинг, скрестив руки и прислонившись к каминной полке. — Разве ты не гонялась за этим четыре или пять раз уже? В прошлый раз ты вернулась с долгом в десять тысяч и приступом малярии.

С широкой, торжествующей ухмылкой Дерринг полезла в карман куртки и вытащила три почти идентичных золотых амулета.

— Только на этот раз у меня полный комплект, — сказала она. — Так что теперь мне осталось только понять, как они «держат ключ».

— А что насчет сундука? — спросила Дэш. Она стояла чуть позади дивана, наклонившись над ним и выглядя более энергичной от этой перспективы, чем кто-либо другой. Даже без крыльев я была почти уверена, что одно только волнение поднимет ее с земли.

— Он у Кабаллерона; мне нужно будет придумать, как стащить его у него позже, — объяснила Дерринг. Судя по тому, как непринужденно она это сказала, можно было подумать, что она просто заходит в ближайший магазин за молоком. — Нет смысла давать ему знать, что у меня все амулеты, пока я не пойму, как они работают.

Дэш издала еще один девичий визг, еще больше наклоняясь над диваном.

— Он тоже настоящий?

— Ну, да! Он сейчас мой главный соперник, — ответила идеализированная героиня. — Конечно, он не такой плохой, как его описывают в книгах.

Трудно было отрицать, что я начала ощущать часть того волнения, которое уже захлестнуло Рэйнбоу Дэш. Я полюбила книги о Дэринг Ду, как и все остальные, у кого мисс Йерлинг была учительницей, и теперь я могла видеть, как эти приключения разворачиваются прямо перед моими глазами. Плюс это означало, что я могла расспрашивать их обеих о любых потенциальных магических делах, с которыми они могли столкнуться. Однако пока я хотела посмотреть, куда приведет эта тайна, а затем я могла бы предаться своим собственным занятиям. К сожалению, того же нельзя было сказать о мисс Йерлинг, которая сохраняла профессиональную невозмутимость, которую она часто демонстрировала в классе. Не знаю, не верила ли она шумихе своей сестры или просто сохраняла определенную степень осторожности.

— И это та часть, где ты говоришь, что тебе что-то от меня нужно, не так ли? — спросила она.

— Я просто подумала, что тебе может быть интересно принять участие в этом, Ди, — объяснила Дерринг, покачивая амулетами, чтобы еще больше соблазнить свою сестру. — Это будет гораздо интереснее, чем все, что когда-либо происходит в твоей средней школе.

— Я бы не была так уверена в этом, — заметила Эпплджек.

— У меня своя жизнь, о которой нужно беспокоиться, Дерринг, — сообщила ей Йерлинг. — Я не могу просто так отправиться в очередное приключение только потому, что ты говоришь, что это будет весело. Кроме того, с каких пор тебе действительно нужна была моя помощь в этом? Я пишу книги, а не прочесываю старые руины или откапываю затерянные сокровища.

На лице Дерринг промелькнуло разочарование, хотя ее сестра этого не заметила. Мне казалось, что Йерлинг упускает реальную возможность попытаться все исправить, но в то же время это мог быть сценарий, который они вдвоем разыгрывали уже несколько раз. У меня просто не было достаточно информации, чтобы вынести реальное суждение.

— Может быть, мы могли бы помочь, — вызвалась Дэш, что никого не удивило. И столь же предсказуемо, Йерлинг быстро отклонила эту идею.

— О, нет! Я не позволю вам втягиваться и в ее беспорядок. Это не какая-то сказка; работа моей сестры не для детей.

Обычно я бы согласилась с Йерлинг, но я увидела возможность помочь всем заинтересованным сторонам.

— Вам не кажется, что это немного сурово, мисс Йерлинг? Мы в городе; а не в каких-то древних руинах посреди джунглей, — вмешалась я, вставая перед ней, чтобы заставить ее сосредоточиться на мне. — Помощь Дерринг До могла бы стать хорошим опытом обучения, и если мы окажем помощь, то вашей сестре не придется обращаться за помощью к кому-либо еще.

Я постаралась особо подчеркнуть последнюю часть, чтобы не было никаких сомнений в том, кого я имела в виду. Она не была довольна этой идеей, это было ясно видно по ее лицу, но она была достаточно умна, чтобы распознать возможность, когда она представилась. Конечно, она не могла звучать слишком рьяно, чтобы не раскрыть свои мотивы.

— Ну, я все еще думаю, что это плохая идея, — сказала она с притворным выражением негодования, — но мы не в школе, так что у меня нет никакой власти над тем, что вы делаете в свободное время. Дерринг все равно придется согласиться на это.

— Не знаю; у меня был плохой опыт работы с детьми, — ответила Дерринг, почесывая подбородок. — Эти твои ученики хороши, Ди?

— Йерлинг! — огрызнулась она. — И да, я бы сказала, что они хороши. Сансет здесь однажды чуть не уничтожила всю школу.

— В переносном смысле?

— Нет. В прямом. Она очень… находчива.

Слышать, как кто-то использует мои прошлые проступки в качестве аргумента в мою пользу, заставило меня немного смутиться. То, как она это сформулировала, сделало весь инцидент таким невинным и безобидным, несмотря на ужасные последствия, которые возникли бы, если бы я преуспела. Все, что я могла сделать, это спрятать свое нарастающее смущение за нервным смешком. К моему удивлению, Дерринг широко и одобрительно улыбнулась мне.

— Бунтарь, значит? Мыслит нестандартно и играет по своим правилам. Мне нравится!

Она протянула сжатую руку, и мы быстро обменялись кулачками, от чего Рэйнбоу Дэш побледнела от зависти.

— Просто постарайся не попадать в слишком много неприятностей, хорошо? — предложила Йерлинг в качестве прощального совета.

Несмотря на свои опасения по поводу всей этой идеи, она выглядела немного облегченной, видя, что ее сестра ничего у нее не заберет.

— Мы будем в порядке, — заверила Дерринг свою сестру в сотый раз. — А еще, мне понадобится твоя карта доступа в библиотечные архивы, твоя машина и тысяча баксов.

— ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ?..

47

В оригинале: Daring Do — Отважный поступок и Derring Do — Дерзкий, безрассудный поступок.

48

«Эрл Грей» (англ. Earl Grey, дословно — «Граф Грей», иногда встречается искажённый по смыслу перевод «Седой граф») — один из самых распространённых сортов ароматизированного чая.