Осознание

Рак в Эквестрии заинтересовал Дерпи, которая очень-очень любит человеков.

Дерпи Хувз

Багровые Облака

Дискорд, перед своим заточением в камень, рассыпал на землю семена хаоса. Эту деталь не заметил никто, даже Принцессы. Но теперь, спустя много-много лет, пони приходится платить за их невнимательность...

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити Эплджек Другие пони ОС - пони

21.12.12

Кругом ад.

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна

Великое Ограбление Амбара

Сидр. Многие пони любят его и готовы наложить на него свои копытца. Но, если для того, чтобы заполучить целый амбар, соберутся вместе три самых знаменитых ценителя сидра, ничто не сможет их остановить! Ну, или почти ничто.

Рэйнбоу Дэш DJ PON-3 Бэрри Пунш

Метеорит

Странный метеорит падает на землю.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна Человеки

Хлопоты

Ещё один сборник микрофанфиков.

Твайлайт Спаркл Эплджек Спайк Другие пони Кэррот Топ Человеки

Легенда для Метконосцев

Твайлайт рассказывает Метконосцам легенду о Забытом Аликорне, пытаясь объяснить им, что надо искать талант в той области, в которой они наиболее хороши.

Твайлайт Спаркл Эплблум Скуталу Свити Белл Спайк ОС - пони

О славе, могуществе и величии

Спустя сто пятьдесят лет после своей коронации принцесса Твайлайт Спаркл отправляется в очередной раз подготавливать Праздник Летнего Солнцестояния. Но в этот раз ей больно видеть все этой веселье. Потому что праздник проходит в Понивилле.

Твайлайт Спаркл

Солнце взойдёт

Нечто необъяснимое происходит с принцессами: они медленно, но неумолимо теряют магические и жизненные силы. По приказу Селестии Твайлайт должна выяснить, что – или кто – вытягивает из аликорнов их сущности. Ради этого верховная правительница Эквестрии дала бывшей ученице доступ в ранее закрытые для неё части библиотеки. У чародейки не так уж много времени – даже простое сидение за книгами даётся ей со всё большим трудом. Но подвести принцессу Селестию, а равно Луну и Кейдэнс, Твайлайт Спаркл не может себе позволить

Твайлайт Спаркл ОС - пони

Изгои 2. Маленькие неприятности.

Ну вот вроде и всё! Живи себе долго и счастливо с любимой и не парься. Но разве так бывает, чтобы все жили долго и счастливо? Разве что только в сказках. А в реальности проблемы были, есть и будут! Подруга подкинула проблем и вот уже насущная необходимость срывает тебя с насиженного места, и ты бежишь сломя голову в совершенно другой, волшебный мир, населённый цветными лошадками. Но и там не всё так спокойно и радужно – новым друзьям тоже нужна твоя помощь.

Другие пони ОС - пони Человеки Чейнджлинги

Автор рисунка: Noben

Мои мечты, моё воображение

Глава 13: Это просто бизнес

Меж тем трава вокруг пустилась в пляс, почувствовав потоки ветра, несущие летнюю вечернюю прохладу. Бабочки-статуэтки над амбарными воротами горели всё ярче, переливаясь цветами радуги. И хотя на улице всё ещё было довольно светло, день неумолимо подходил к концу. Чего не скажешь о наших с Пинки Пай и Твайлайт злоключениях. Представившись, близнецы-продавцы подскочили к таинственной футуристической машине и одновременно щёлкнули копытом по задней части её корпуса. В тот же момент распахнулась небольшая, едва различимая сперва, дверца багажного отделения, откуда выкатился деревянный бочонок. Один из братьев ловко подхватил его и откупорил, пока второй, гордый обладатель пышных рыжих усов, доставал из секретного отделения под передним сиденьем несколько внушительных пивных кружек. Мы и глазом моргнуть не успели, как одна такая оказалась у каждого присутствующего, до краёв наполненная свежим, пенящимся яблочным напитком.

— Прошу вас, не стесняйтесь, угощайтесь, — звонко и красиво провозгласил Флим, обратно закупоривая бочку пробкой.

— Пускай качество нашего продукта говорит само за себя, — подхватил Флэм, не уступая брату в красноречии.

Странствующие торговцы празднично чокнулись кружками и вскоре осушили их в один заход. Другие, однако, не спешили вкушать фруктовую сладость сидра. Твайлайт, будучи умной пони, с подозрением поглядывала на содержимое своей расписной ёмкости.

— Чего же вы ждёте? – после коротенького молчания обратился к нам Флим. – Пейте, пока пенка не сошла.

— Я сделаю пару глотков… когда пойму, что вы задумали… — недоверчиво ответила единорожка.

— Задумали? – переспросил Флэм, вопросительно переглянувшись с братом. – С чего вы взяли, что мы что-то задумали?

— Просто интересно, не осталось ли у вашего замечательного напитка привкуса древесной коры, листьев и камушков, так приглянувшегося жителям Понивилля.

— Что?.. Ну, что вы! – явно заволновавшись, отвечали пони-вояжёры, будто обращаясь к хозяину Плодородной Долины, прибывавшему в замешательстве. – То была всего лишь маленькая неисправность нашей машины, которая в данный момент, уверяю вас, успешно устранена.

— Прошу прощения, но это ничего не меняет, — волшебница решительно поставила кружку на землю, одарив братьев строгим обвиняющим взглядом. – Мы вам не доверяем. Верно, друзья?

— Да! Не доверяем! – грозно воскликнула Пинки Пай, пристально глядя на Флима и Флэма и медленно поднеся яблочный сидр ко рту. Сделав несколько глотков, она, оставаясь в том же положении, опустила кружку и угрожающе слизнула пенку, оставшуюся на уголках губ и на щеках.

— При последней нашей встрече вы чуть не лишили мою подругу Эпплджек и её семью фермы. С какой радости мы должны вам доверять?

— Господа, я не совсем понимаю, о чём речь, — вступил в разговор Стювард Фэйт. – Вы утверждали, что хотите сделать мне деловое предложение.

— Деловое предложение? – Твайлайт такое заявление слегка выбило из колеи.

— Абсолютно верно, старина Стювард, — Флим снова растянул улыбку до ушей и с неприкрытым энтузиазмом принялся вещать. – Не так давно мы с братом прослышали о невероятных чудесах, выращиваемых вами в этих садах.

— От летающих арбузов до «брусники от кашля», — сделал своё дополнение Флэм.

— Вы, сэр, уникальный обладатель чудо-ягод, фруктов, овощей и растений, которых свет ещё не видывал!

— И мы – ключ, который поможет вам поделиться частичкой этого волшебства не только с каждым пони в Эквестрии, но и со всем остальным миром!

— Что вы хотите этим сказать? – слабо поддаваясь их красноречию, спросил мистер Фэйт.

— А то, что у нас есть для вас весьма заманчивое предложение.

— И, к тому же, крайне выгодное, — держа интригу, по очереди обращались к хранителю долины торговцы-близнецы.

— У вас самый потрясающий фрукт, обладать которым желает всякий.

— У нас – самые современные технологии и возможности донести подобное чудо любому пегасу, единорогу, земнопони…

— И прочим разумным созданиям. Именно поэтому мы предлагаем вам стать нашим поставщиком золотых яблок, исполняющих желания!

Твайлайт и мистер Стювард, ошарашенные таким заявлением, уставились на братьев-единорогов. Те, в свою очередь, остались довольны своей презентацией.

— Так, стоп-стоп-стоп-стоп-стоп, — фиолетовая пони слегка помотала головой, надеясь, что ослышалась. – То есть, вы вернулись в Понивилль за тем, чтобы присвоить и продавать плоды желаний, которые необходимы нам для Великой Ночи Радужного Водопада?

— Присвоить? Какое грубое слово! – усатый братец наигранно возмутился.

— Мы всего лишь желаем одарить их печатью качества торгового знака «Флим-Флэм» и дать шанс любому желающему исполнить все свои мечты, — подхватил Флим мысль брата. – Разумеется, за чисто символическую цену…

— Ага! Я знала, что тут что-то не так! – воскликнула Твайлайт. – Вы просто хотите нажиться на честных пони, продавая им то, что они могут получить бесплатно!

— Позвольте возразить, юная леди. Церемония Исполнения Желания подразумевает собой исполнение всего одного желания, тогда как мы предоставим возможность осуществить мечты каждого покупателя индивидуально.

— Принцесса Селестия всегда загадывает такое желание, чтобы все её подданные жили в мире, спокойствии и ни в чём не нуждались…

— А она когда-нибудь возвращала пегасу оторванное крыло? – перебил её Флэм, перейдя на немного более осуждающий тон. – Или стареющему жеребцу его молодость?

— Ну... нет, но…

— То-то и оно, — Флим снова обратился к Стюварду Фэйту. – Наша главная цель – подарить надежду всем нуждающимся в ней, и без вас, сэр, у нас ничего не выйдет.

— Но как вы планируете это провернуть? – хозяин волшебных садов в недоумении поглядывал на будущих деловых партнёров. – Урожай золотых яблок всегда весьма скуден. Их явно не хватит прокормить даже отдельно взятую маленькую деревушку.

— Думаете, мы обратились бы к вам, не будь у нас идей на этот счёт?

— Чтобы кусочек чуда наверняка достался всем страждущим, и была разработана нами эта распрекрасная машина! Прошу любить и жаловать…

— Наша бесперебойная, абсолютно обновленная сверхскоростная сидродавилка семь тысяч! – практически пропели братья хором, указывая на своё необычное транспортное средство.

— Ух ты! – с восхищением вырвалось у Пинки. – Невероятно! Аж целая другая цифра в названии!

— И это не единственное изменение в нашем гениальном изобретении, — реклама от Флима продолжалась неумолимо. – На радость покупателям, мы не только исправили все огрехи предыдущей версии, но и добавили уникальную, во всех смыслах, технологию, позволяющую производить из одного яблока в три раза большее количество готовой продукции!

— Совершенно новый способ производства позволит разливать золотой сидр по бутылочкам и распространить его по всем уголкам Эквестрии, сохранив магические свойства, — подробнее пояснил бизнес-стратегию усатый братец. – Само собой, такой изысканный напиток обойдётся дорого, но лишь по причине редкости волшебного фрукта.

— Хотите сказать, те, кому и впрямь необходимо чудо, не смогут его себе позволить? – неожиданно-серьёзно спросила розовая пони. – По-моему, это нечестно.

— Мечта – дорогое удовольствие, — ответил Флэм, даже не задумавшись. – Если денег не хватает, значит, чудеса не сильно-то и нужны.

— Это просто бизнес, друзья, — демонстративно пожал плечами Флим, снова обращаясь к владельцу магических земель. – Ну что, мистер Фэйт? Обговорим условия нашего, мы надеемся, продолжительного сотрудничества?

— Я тебе сейчас так посотрудничаю, нахал! – раздался сварливый женский крик с той стороны, откуда прилетел камушек прямо в затылок одного из братьев.

Всё внимание собравшихся мгновенно переключилось на странное, прямоходящее существо ростом под три метра. С бычьей головой и выдающейся мускулатурой рук и торса. Настолько, что ноги с копытами, по сравнению с остальным телом, выглядели маленькими и дистрофичными. Огромные серебряные рога торчали строго вверх, эффектно выделяясь на фоне чёрной, ухоженной шевелюры. Крошечные красные глазки, белое кольцо в носу и шипастый ошейник дополняли устрашающий образ необычного создания с кремовой шёрсткой. Я далеко не сразу признал в нём минотавра.

Флим и Флэм, знатно перетрусив, спрятались за нами, дрожа и заикаясь:

— То-то-только не бейте! М-м-мы простые торговцы!

— Т-т-товар не подлежит возврату!

Чудище зарычало, оскалившись, и двинулось было в нашу сторону, однако что-то хлестнуло его по затылку. Минотавр тут же заскулил от боли и покорно уселся на землю, услышав тот же женский голос:

— Фу, Бобик! Сидеть!

Вдруг из-за массивной спины верзилы, держа в копытах привязанный к его ошейнику ремешок, вышла бирюзовой окраски земная пони. Совсем невысокая, одного роста с Пинки и Твайлайт. И это создавало интересный контраст, учитывая внушительные размеры монстра-быка. Кобылка так же выделялась тёмно-красными гривой и хвостом, заплетёнными в косички, большими закруглёнными очками с толстыми тёмными стёклами и узорчатой голубой шалью, накинутой на плечи.

— Прошу прощения, пони-с. Мой любимец совсем разучился себя вести, — изящно задирая носик, обратилась она к нам. – Тысяча извинений.

— Кайнд Кантэр! Дорогая! Какой приятный сюрприз! – приветливо возгласил мистер Стювард. – Чем я могу помочь?

— А это ещё кто? – осторожно шёпотом спросила Твайлайт, поглядывая на растерявшихся братьев-единорогов.

— О, тысяча извинений! – совершенно внезапно и очень громко воскликнула кобылка с поводком. – Стю, почему ты не предупредил о гостях? Позвольте представиться. Кайнд Харт Супон Линэ Эскимо Хуан Кантэр Третья, к вашим услугам!

Странная бирюзовая пони протянула копыто в знак приветствия. Мы же в замешательстве многозначительно переглянулись, увидев, как она тянется в совершенно противоположную от нас сторону.

— Мисс Кайнд, мы здесь! – с доброй улыбкой позвал её владелец волшебных садов.

— О, тысяча извинений. Моё зрение уже не то, что в юности…

— Минуточку… То есть, вы — та самая Кайнд Кантэр? – спросил Флим, выходя вместе с братом из укрытия за нашими спинами. – Владелица магазинчика «Диковинные Безделушки» в Мэйнхэттене?

— Именно, — гордо ответил за знакомую мистер Фэйт, пока сама она вертела головой в поисках местоположения собеседников. – Моя старая подруга и, что немаловажно, продуктивный компаньон.

— Компаньон?! Она?! – хором раздался вопрос от Флима с Флэмом.

— А этого красавца зовут Бобик, — улыбаясь, сказала Кантэр, поглаживая бок кремового минотавра. – Во всей Эквестрии не сыскать лучше пса-поводыря.

Взрослые пони вновь обменялись неловкими взглядами, тогда как Бобик с тяжёлым вздохом упёрся лицом в ладонь.

— Так вот, о чём это я? Ах, да… — добродушно, почти витая в облаках, протянула рыжая земнопони, в одну секунду переменившись в лице и злобно закричав: – Как вы смеете переманивать моего поставщика?!

Её крик был настолько пронзительным, что у всех присутствующих мурашки пробежали по коже. Особенно у братьев пони-вояжёров, на которых был устремлён завораживающий взгляд непрозрачных чёрных очков.

— Мы со Стю сотрудничаем более десятка лет! Да кем вы себя возомнили, малолетние шалопаи?! 

— Вообще-то, мы явно старше вас… — попытался вставить Флэм своё слово, но тут же был оглушён:

— Не перебивай старших, наглец! Ишь, какое поколение невоспитанное.

— Я вас умоляю, — усмехнувшись, заговорил Флим уже с хранителем долины. – Мистер Фэйт, сдалась вам захудалая лавка этой сомнительной особы! Неудивительно, что под её началом о ваших чудотворных растениях никто был ни слухом, ни духом. Мы же развернём для вас широкую рекламную компанию…

— Я тебе покажу «компанию»! – Кайнд вновь пустила в ход свои метательные камушки, отпугнув незадачливого торговца.

— Повзрослейте, барышня! Научитесь считаться со здоровой конкуренцией! – неуклюже уклоняясь от снарядов, твердил Флэм.

— Сам ты «конкуренция»! – оскорбившись чудному слову, вопила кобылка.

— Ура! Играем в войнушку! – радостно воскликнула Пинки, вытащив из пышной розовой гривы ежевичку и кинув её в Твайлайт.

— Пи-инки! – единорожка прикрикнула на подругу, чувствуя ягодную мякоть по всей своей щеке.

Началась страшная неразбериха. Повсюду летали круглые маленькие камешки вперемешку с ягодами. Кайнд Кантэр, Флим и Флэм громко спорили, не стесняясь в выражениях. Моя наставница гонялась за Пинки, которая весело смеялась и отстреливалась припасённым волшебным лакомством. Единорожка пыталась отбивать ежевику магией, но это не всегда получалось. Стювард Фэйт наблюдал за этим безумием со стороны, стараясь словами образумить вышедших из-под контроля гостей. И лишь минотавр в ошейнике устало прислонил пальцы к переносице, как бы спрашивая себя: «И что я тут забыл?».

Однако в этой потасовке совершенно не участвовало одно лицо, про которое все умудрились забыть. Оно, как вкопанное, всё это время не двигалось с места, пытаясь прийти в себя. В его копыте так и осталась полная, нетронутая кружка с сидром…

— Не… может… быть… — с невероятным усилием выдавил из себя я первые за продолжительное молчание слова, — Глазам своим не верю! — а после воскликнул с таким восторгом, что все вокруг замерли, обратив на меня внимание.

— Данделайн? Что случилось? – завершила минутное затишье Твайлайт.

— Это невероятно! Феноменально! Фантастически! – из меня просто бил фонтан неукротимого потока эмоций. Я с бешеной скоростью проскакал около всех собравшихся, резко затормозил возле чудо-машины странствующих торговцев и заворожённо уставился на неё. – Столько историй… столько книг… Поверить не могу, что встретил… одних из самых талантливых изобретателей в Эквестрии! Братьев Флима и Флэма!

Я чуть ли не со слезами на глазах подлетел к ним с восхищённым детским взглядом, произнеся:

— Я — ваш поклонник!