Спор двух сестер

Решили две сестры подумать о насущном, и вот, что из этого вышло...

Принцесса Селестия Принцесса Луна

Исчезающий паук принцессы

Развеет ли скуку дежурства удачно исчезающий паук? Действие происходит между "Нашей иллюзией" и "Усталыми путниками".

Твайлайт Спаркл Рэрити

Тур на Землю

Твайлайт находит заклинание(опять), способное отправить ее и ее подруг в другой мир(угадайте какой?), но только на неделю.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек

Аккумулятор разряжен

Как и все юные кобылки, Свити Белль нередко за играми с друзьями забывает о важных вещах. И обычно никаких бед из этого не случается. Но однажды после чересчур затянувшихся забав единорожка получает уведомление о том, что её аккумулятор почти разряжен. Теперь крошка-робот должна успеть вернуться домой и подзарядиться, пока не разрядится полностью.

Свити Белл Опалесенс

Друзья навсегда

Встреча двух друзей.

История Барда

Это история о приключениях. Да-да, именно о них. О захватывающих путешествиях, смертельных опасностях, безумных рисках и спасении Принцесс. О неизведанных землях, на которые еще не ступало копыто пони, и о тех, кто все же на это отважится. А так же об искусстве сложения историй и о бардах, которые их складывает. Ну и о музыке, конечно, куда же без нее. Короче говоря, просто устройтесь поудобней и приготовьтесь принять участие в самом эпическом противостоянии добра и зла! Только не перепутайте их друг с другом...

Другие пони ОС - пони

У пони и грифонов не бывает птенцов (18+)

Древние времена, простые нравы... Союз двух племен это только договор о защите одних за стол для других или нечто большее?

ОС - пони

Когда мечта становится явью (Неудачное желание)

Что ты будешь делать если твои мечты сбудутся? А что если твои мечты не оправдают твоих надежд?

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони ОС - пони Найтмэр Мун Человеки Король Сомбра Чейнджлинги

Желаете продолжить?

Твайлайт Спаркл погибла... и тут же выяснила, что аликорны так просто не погибают.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна

«Challenger». Ponies from 2nd holodeck

Всего один куб боргов разметал и уничтожил эскадру из 40 кораблей Федерации в системе Вольф 359. Экипаж тяжело повреждённого звездолёта «Challenger» был вынужден срочно покинуть корабль. Но на его голопалубе осталась запущенная симуляция. Голографические пони-NPC оказались единственными, кто остался на звездолёте. Кроссовер с эпизодом Star Trek TNG «The Best of Both Worlds» и фильмом Star Trek «First Contact».

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна Спитфайр Лира Доктор Хувз Октавия Человеки Старлайт Глиммер Черри Берри

Автор рисунка: Noben

Хозяин леса

Глава IX

Ночь для гвардейцев оказалась очень длинной. Хорошенько выспавшись накануне, пони практически не хотели спать. И только ближе к трём часам ночи они наконец уснули.


На первый этаж гостиницы, зевая и внимательно смотря под копыта, дабы ненароком не споткнуться, спустился Тайп. Внизу гвардейца встретил Догл, который, улыбаясь, сказал, что в трактире его дожидается какой-то пони. Тайп не сразу сообразил, о ком может идти речь. Но, увидев за дальним столиком Дориана Крузо, потряс головой, протёр глаза копытами и поспешил к нему.

— Здравствуйте, извините, что заставил Вас ждать! Но вы так и не сказали, когда… — пони сбился с мысли, — в котором часу вернётесь! — сумбурно оправдался Тайп.

— Ничего. Садись, — сказал Дориан спокойным, присущим важным персонам, голосом.

Тайп сел за стол, и земнопони продолжил:

— Вчера вы представили меня как вашего друга, но всё равно продолжаете обращаться ко мне на «вы». Я не улавливаю логики?

— Сила привычки!

— И всё-таки, Тайп, прошу тебе впредь обращаться ко мне на «ты». По крайней мере, в этом городе.

— Как… — запнулся гвардеец, — как скажешь.

— Вот и отлично. Скоро ли спустится твой друг?

— Мне его разбудить? Могу сходить за ним, если вы… ты этого хочешь?

— Нет, не стоит. Пусть спит. Тебе тоже не помешало бы часок вздремнуть, а то выглядишь, как сонная муха.

Дориан улыбнулся, то же сделал и Тайп. После земнопони отвернулся и вновь погрузился в свои раздумья. Иногда он задавал Тайпу несколько вопросов, а затем, получив ответ, снова погружался в себя.

Волер спустился через час. Догл сразу же поведал ему то, что сказал Тайпу, и гвардеец поспешил к столику. Тайп встретил друга недовольным взглядом, что, впрочем, сделал и сам Волер.

— Сколько можно спать? — спросил Тайп возмущенно.

— Отстать, сам знаешь, какая сегодня была ночка, — сонно ответил Волер и присел за стол. — Поговорим ещё?

Дориан повернулся и, хотя нельзя было сказать, кому именно был адресован вопрос, ответил в привычной для себя манере:

— В этом нет необходимости. К тому же легко осуждать, не зная всех аспектов дела. Вчера мы с вами не поладили, и на то были веские причины. Я говорил и делал то, что считал правильным. Ты делал то же самое.

— Возможно, — нехотя согласился Волер. — Но вмешиваться в естественный ход вещей не стоило!

— В естественный ход… — Дориан прикусил губу. — Сколько пони, столько и мнений.

Волер оставил эту фразу без ответа. Он и сам её частенько употреблял в своём диалекте, так что спорить не видел смысла.

— Я прошу тебя проявить уважение и внимательно меня выслушать.

«Вот только не надо опять, Волер, дай ты ему уже высказаться!» — просил Тайп про себя. И на этот раз Волер не стал спорить, лишь молча кивнул.

— Я стал частью Вечносвободного леса много веков назад, когда Эквестрией правила лишь одна принцесса Селестия. Я жил далеко от этих мест, на севере, в промышленном городе. Работал на шахте, добывал уголь. И вот однажды, мне тогда было лет тридцать, врачи нашли у меня какую-то заразу, от которой тогда ещё не было лечения. Вернее, оно было, вот только лекарство можно было найти только в столице. Я не был какой-то важной персоной, простой рудокоп. Так что, — Дориан вздохнул, — мне пришлось добираться своим ходом. Вначале на поезде, потом пешком… — голос земнопони притих, а на лице застыло выражение отчаяния. — Я так и добрался до Кантерлота, невольно заблудившись в Вечносвободном лесу. Тогда он ещё не пользовался такой славой, какая ходит о нём сейчас. Но не в этом суть… Я умирал и, засыпая, не особо надеялся проснуться…

— И что было дальше? — спросил Тайп, затаив дыхание.

— Меня спас лес, его Хозяин. Предложив вечную жизнь и свободу в замен на… на мою собственную, с которой меня уже почти ничего не связывало!.. — тут Дориан гордо поднял голову и продолжил с величием: — Вечносвободный лес недаром получил такое название. Любой его житель, любое одушевлённое и неодушевлённое создание, будто то облако или маленькая травинка – всё свободно! То, что вы называете хаосом, для меня – свобода. И в отличие от вашей она… — Дориан проглотил конец фразы, понимая, что не стоит давать новый повод для спора. — Так было не всегда. И мне… и мне тяжело себя сдерживать, — вновь голос Дориана притих, а его лицо погрустнело, правда, ненадолго. — У нас есть силы, чтобы остановить эту несправедливость, но мы не можем вмешиваться из-за… Это вас уже не касается.

— И зачем ты это рассказал? — наконец решился Волер прервать Дориана, говоря уже не таким грубым и уверенным тоном.

— Я лишь хочу, чтобы вы поняли, в какой ситуации я оказался. Между молотом и наковальней!.. В этом и заключается суть вашей миссии: научить или хотя бы помочь мне себя сдерживать, ибо здесь это ещё простительно, но не в Кантерлоте! Я прошу вас о помощи, не как посол, а как друг.

Повисла томительная пауза. На обоих гвардейцев речь Дориана произвела сильное впечатление, и теперь они думали, что бы ответить. И если Тайп и прежде относился к поступкам Дориана с пониманием, то Волер, который раньше мог лишь упрекнуть земнопони, сейчас невольно входил в положение этого пони.

— А почему ты не сказал об этом сразу? — спросил наконец Волер, впрочем, в его тоне не было ни намёка на упрёк.

— Я не мог поведать об этом первому встречному. И даже сейчас я действую лишь с одобрения Хозяина Леса.

Волер понимающе кивнул головой, а Тайп согласился вслух:

— Да, ты прав.

— И как же мы теперь поступим? — спросил Дориан, адресуя вопрос сразу двум жеребцам.

Вот только ответа так и не последовало: уж слишком непростая задача стала перед пони!

В раздумьях пони провели без малого полчаса. Как вдруг Тайп резко встал и, сказав: «Я сейчас!» — с довольным лицом вышел из трактира. Волер и Дориан непонимающе переглянулись и пожали плечами.

Тайп вернулся через пять минут. Его лицо буквально сияло, и он поспешил изложить друзьям свой план. Те выслушали его внимательно, не перебивая говорившего. И только после того как Тайп умолк, Дориан высказал своё согласие.

Спустя полчаса пони были где-то за городом, на холме, у большой башни с часами. Прохожих почти не было, так что задумке Тайпа практически ничто не могло помешать! Правда, была всё-таки одна вещь, но она казалась столь маловероятной, что пони не совершенно о ней позабыли. А зря!

Задумка Тайпа заключалась в том, что даже самые ужасные и противные вещи со временем приедаются. «Я думаю, — говорил гвардеец ещё в гостинице, — тебе, Дориан, стоит увидеть то, как сегодня днём пегасы будут доставлять новые облака из Клаудсдейла. Я прекрасно понимаю, что для тебя это зрелище будет не из приятных, но в этом и заключается моя задумка! Если ты сумеешь сдержаться сейчас, то, как мне думается, сможешь устоять и в следующий раз!» Смысл в этом был, однако Волер, как и Дориан, относился к такой затее без должного энтузиазма. Впрочем, так как других идей не было, пони не стали спорить.

И вот, спустя час, пегасы наконец показались на горизонте.

Дориан Крузо вышел вперёд. Он смотрел внимательно, не отрывая взгляда. Он видел сотни облаков, что, словно белые и серые овечки, собранные в стадо, брели по голубому лугу. Со всех сторон их окружали крылатые пастухи, которые не позволяли какой-нибудь дерзкой или же глупой овечке отбиваться от стада. Но, если такое всё же происходило, пастух превращался в злую овчарку и возвращал овцу обратно в стадо.

«Больно и смешно смотреть, как мучают они природу, как издеваются над ней и порабощают себе в угоду… Я ведь могу вмешаться и навести порядок! И что мне будет за это? Верно, ничего! Никто и не узнает, лишь эти два жеребца. Но… Нет-нет, я не должен этого делать! На меня рассчитывают, и я не могу подвести Вечносвободный лес, свой дом!.. — думалось Дориану, и его «маски» менялись, как перчатки. — О, Матушка Природа, дай мне сил вытерпеть это мучение и впредь не позволять себе слабины!..»

Дориан отвёл взгляд от небосвода и отошёл в сторонку. Это послужило сигналом для гвардейцев, и они поспешили к нему.

— Всё хорошо? — спросил Тайп, которого больше всех волновал успех собственной задумки.

— Да, — тяжело дыша, ответил Дориан. — Спасибо вам обоим. Я, пожалуй, вернусь домой.

— Ты молодец, — сказал Волер, положив копыто на плечо земнопони, — хорошо держался. Оно только в первый раз тяжело!

Дориан слабо улыбнулся и, прежде чем уйти, сказал:

— Я хотел бы завтра увидеть город. Устройте для меня небольшую экскурсию, если вам не сложно.

— Конечно! — ответил Волер.

— И ещё кое-что: я хотел бы, чтобы вы сообщили вашим принцессам, что посол прибудет в Кантерлот через неделю.

Дождавшись ответной реакции, Дориан почтительно кивнул головой и направился в сторону Вечносвободного леса.