Флаттершай обнаруживает себя в постапокалиптической Эквестрии, когда по неизвестным причинам все остальные пони бесследно исчезают. Теперь, оказавшись в полном одиночестве, она должна преодолеть свои страхи и узнать, что же на самом деле произошло в ту роковую ночь.
Рэйнбоу и Флаттершай гуляли в лесу, и нашли там яйцо. Какой птице оно принадлежит - не понятно.,Где, собственно, родители - не известно. Флаттершай решает "высидеть" птенца дома. Но это оказывается не птенец - это яйцо дракона. И дракончик посчитал своей мамой ту, кого увидел первой - Рэйнбоу Дэш. Конечно, лучше няни, чем Флаттершай, не найти, но малышу приглянулась именно Рэйнбоу. Как же Дэш справиться с этой нелёгкой задачей? А очень просто - сцепить зубы и проявить заботу.
Однажды принцесса Луна находит в своих покоях таинственное письмо с интригующим содержанием. "Кто же автор этого письма? И чего он добивается?" - на эти вопросы богине придётся ответить самой. Благо, таинственная личность даёт кое-какие подсказки.
Эквестрийская Пустошь после событий оригинального FoE. Пони-историк пытается понять, что именно привело к катастрофе двухсотлетней давности, и для этого по крупицам собирает историю своего народа.
Когда вернулась Кристальная Империя, с ней возвратился тот, кому следовало кануть в небытие — проклятый король Сомбра, тиран, одержимый тьмой. По стечению обстоятельств, он был низвергнут магией Кристального Сердца, к которому так стремился. Откуда я это знаю? Потому что я и есть король Сомбра. Вернее, я тот, кого призвала его магия, но в глазах окружающих я то же чудовище, что и он. И это почти правда. Потому что как и у Сомбры, моя душа одержима тьмой... и я не знаю, смогу ли ей противостоять.
Во многих письмах: Селестия же непосредственно к Твайлайт обращается, так что разве не должно использоваться местоимение "ты", включая конец письма? В случае с Аноном уже не...
Вообще, ты реально тяжёлую тему для первого перевода взял. Я и сейчас — выражусь прямо, в душе не YAYбу, как перевести многие выражения из этой парочки так, чтобы они...
Он и в оригинале на этом моменте умер.
Что-то фикам про Даска категорически и глобально не везет. То сам фик — нутакое, то перевод вот такой. А ведь какая интересная тема, казалось бы.
Трудно быть учеником...
И да, всё та же проблема с кликухами Тволоты/Селекции. Хотя, в целом, её посильно получается разрешить, вроде как.
Во многих письмах: Селестия же непосредственно к Твайлайт обращается, так что разве не должно использоваться местоимение "ты", включая конец письма? В случае с Аноном уже не...
Вообще, ты реально тяжёлую тему для первого перевода взял. Я и сейчас — выражусь прямо, в душе не YAYбу, как перевести многие выражения из этой парочки так, чтобы они...
Кстати, переводчик явно наткнулся на то же, что и я. В четвёртой главе есть подпись "Twat Spackle" — и переводится она примерно как Шпаклёванная...
Ох ты ж. У меня была мысль постараться сделать этот перевод — но я честно сломался на идиомах.
А перевод не очень, кстати. Причем, во-первых, местами правописание косячит, а...
Ракар, залогинься.
Вау. Любите Вы детей, однако.