Долго и счастливо/ Happily Ever After

После ухода друзей, Пинки прибирает вечеринку и вспоминает счастливые времена.

Пинки Пай

Гармоничный день

Обычный день обычно существующего в вездесущей гармонии существа...

Дискорд

Алая Луна. Богиня Демикорнов

Один день из жизни существа, подарившего жизнь целой расе, сложившей свою жизнь ради будущего Эквестрии. Порой, обладание огромной силы и безграничной магии, уже само по себе является тюрьмой и оковами для своего носителя. Смысл иметь силу, которой нет предела, если каждый миг жизни превратится в попытку избавиться от неё. Хотя бы на немного, если не на совсем. Так ли хороша власть и мощь, когда не будет возможности насладиться простыми радостями жизни?

ОС - пони

Моя племянница - звезда

Принцесса Кейденс показывет нового жеребенка и объясняет Твайлайт, как в Эквестрии появляются принцессы.

Твайлайт Спаркл Принцесса Миаморе Каденца Шайнинг Армор

Сопротивление миссис Робинсон

Четыре сотни копыт мрачно маршируют к своим клеткам ожидать своей судьбы вьючных животных. Со всех концов нации они приехали сюда во имя дружбы, но теперь их цвета поблекли, а уши поникли; палящая сера бьёт им в ноздри, когда тяжелые цепи ведут их к капитуляции. Темпест Шэдоу, командующая армией севера и хозяйка собственного имени, покорила столицу самой большой нации в мире без единой жертвы с обеих сторон. Она победила трех из четырех легендарных аликорнов в бою и прогнала последнего. На ее пути нет препятствий... кроме одного. Это история о столпе, который отказался падать.

Свити Белл Черили Другие пони Темпест Шэдоу

Переспать с королевой

Угодив из ледяной пустыни в тюрьму, королева ощутила потребность в постоянном обществе.

Человеки Король Сомбра

Огнём И Копытом

Присоединяйтесь к дружной и весёлой компании эквестрийских приключенцев в их захватывающей жизни, изведайте тайны и взгляните из-за кулис на уже знакомую историю!

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Скуталу Принцесса Селестия Мэр Другие пони ОС - пони Найтмэр Мун Стража Дворца

Аполлон

- Хьюстон, у нас... пони?

Принцесса Луна

Т+769 дней

Согласно одной из эквестрийских традиций, когда пони достигают определенного возраста, они получают магический таймер, который отсчитывает дни до их встречи с избранниками, предопределенными им судьбой. Рэрити была весьма взволнована, когда получила свой таймер. Правда, она совсем не ожидала, что он будет отсчитывать дни в противоположную сторону.

Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай

Дилемма честности

Честностью вымощена дорога ко лжи, на которую рано или поздно даже Эппл Джек приходиться ступить, но ради чего она это сделала и что будет дальше?

Флаттершай Твайлайт Спаркл Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони

Автор рисунка: Devinian

Дюжина ржавых подков

Дюжина ржавых подков

В окно салуна бил дождь. В тёмной комнате никого не было. Бармен томно протирал стойку, слушая, как капли бьются о стекло, и глядел на редкие дилижансы и прохожих на улице. Он стоял так уже пару часов, с самого открытия. Утренняя прохлада забиралась ему под рубашку и то и дело подбивала на горькое зевание. Посетителей не было и, видимо, уже не будет. Всё, что ему оставалось — водить взглядом по паркету, между столов.

Как вдруг в дверном проёме появился незнакомец. Шляпа и пальто молодого жеребца были абсолютно вымокшими. Копыта забрызганы грязью, а чёрные усы блестели от влаги. По нему было видно, что он уже давно в пути, и погода этому явно не сопутствовала. Бармен, наконец, отвлечённый от навеянной дождем сонливости, выпрямился во весь рост за стойкой.

 — Доброго вам непогожего дня, сэр, — со сдержанной вежливостью сказал юноша.

Посетитель медленно вошёл, повесил шляпу на стул и стал напротив бара.

 — Такие дни бывают добрыми очень редко. И не для тех, кто их не ожидал, — он оперся локтем о стойку и провел копытом по щетинистому подбородку, — скажи-ка, парень, это ведь Сидвиль, что к югу от Эпплузы?

 — Именно он, сэр, если вы его искали, то вам повезло.

 — Если бы это везения преследовало меня почаще. — С досадой сказал путник, — возле Понивиля я повстречал двоих прохвостов — они взяли с меня деньги за то, чтобы подсказать дорогу, так ещё чуть не заслали совсем в другие края.

 — Путь, видимо, выдался нелёгкий? — сказал парень, наливая кофе джентльмену, который, казалось, прошёл пешком гораздо больше, чем пол-Эквестрии, — откуда же вы к нам пришли, если не секрет?

 — Я прибыл сюда из Кантерлота, по просьбе своего друга.

 — Из Кантерлота? Кто же ваш друг? Простите, сэр, если я слишком настаиваю.

 — Ничего, молодой человек, возможно, вы поможете мне его найти. Его зовут мистер Фэстривер, Блокд Фэстривер. Слыхал о таком?

 — Как же мне не знать о нём? Владелец дамбы, он богатейший человек в нашем скромном городке. Его все знают. Так вы, наверное, и есть тот самый джентльмен, которого он предлагал как нового шерифа?

 — Да, в письме он всячески убеждал меня, что это будет лучшей идеей для меня сейчас.

 — Простите, сэр, а кем вы были в Кантерлоте?

 — Я был стражником в гвардии Её Высочества принцессы Луны. Точнее, капитаном стражников.

Бармен был явно впечатлен словами неизвестного странника. Он слушал его с неподдельным интересом.

 — И всё же вы решили уйти?

 — Поверь, я старше, чем кажусь, сынок. И на своём веку я успел немало послужить Эквестрии, настолько, что мою отставку приняли без возражений.

Речи старого солдата всё сильнее вдохновляли молодого работника салуна, он вновь хотел спросить его о чём-то, но тут двери вновь распахнулись, и на пороге застыл тяжело дышащий, забрызганный по самую шею грязью, джентльмен. На его лице была густая борода, а на голове красовалась напяленная впопыхах шляпа.

 — Джой, ты не видел только что ничего подозрительного? — прокричал он прямо с порога, не волнуясь по поводу церемоний.

 — Нет, сэр, ничего, — изумился паренёк.

 — О, проклятие вечной луны! — Отчаянно проревел вторгшийся господин, опускаясь на один из столов.

 — Можно полюбопытствовать, что вызвало у вас такое расстройство?

Жеребец в шляпе, наконец, поднял голову на незнакомца. Вернул какую-то часть своего самообладания и максимально серьёзно спросил:

 — А с кем, позвольте узнать, я имею честь вести беседу?

 — Меня зовут Билл Хардфлеш. Меня пригласил сюда мистер Фэстривер, как кандидата в шерифы. Теперь вы можете ответить на предыдущий вопрос?

 — Что ж, не для кого в городе это уже не секрет, банк Сидвиля был ограблен и все в замешательстве, ведь ещё вчера всё было в порядке, а сегодня — всё золото города испарилось. Там собрались все жители, но в банк пускают только по приказу мэра. Скорее всего, ваш друг как раз там.

 — В таком случае проводите меня туда, если вам несложно.

 — Пойдёмте, только не обижайтесь, если вас не впустят.

Дорога к банку не заняла много времени — в маленьком городе всё находилось близко друг от друга. Хотя слякоть под ногами делала эту прогулку не самой приятной. У банка и впрямь собрался целый город, кроме бармена, которому пришлось остаться на своё рабочем месте. Подойдя к банку, они встретили двух помощников шерифа, поставленных сюда специально, чтобы не впускать лишний народ на место преступления. Вид у них был серьёзный и на мгновение капитан подумал, что пройти внутрь для него будет довольно проблематично. Но знакомый голос прорвал шум толпы.

 — Билли! Наконец—то ты прибыл! — к компании присоединился светло-голубой пегас. Он широко улыбался, смотря на приезжего. Он был одет в щегольской жилет, с золотыми часами в кармане. Когда он подошёл к Биллу, они крепко обнялись:

 — Блоки, чувство, будто мы не виделись с самой академии.

 — Да, нам и впрямь следовало видеться почаще. Но ты был упорно занят карьерой военного и явно преуспел в этом, — Блокд похлопал друга по плечу. Оба они смеялись, наслаждаясь встречей.

 — А как твои успехи предпринимателя?

 — Эквестрия заботится о своих гражданах и своей инфраструктуре, а, значит, пользоваться моими услугами им не в тяжесть. О, Билли, как мне хотелось, чтобы наша встреча прошла при других обстоятельствах.

 — Что поделать приятель, я рад, что мы, вообще, смогли встретиться. Можешь провести меня внутрь?

 — Давай попробуем!

Разговор с помощниками шерифа оказался не особо результативным. Им дали чёткие инструкции не впускать никого, кроме представителей власти. Фэстривер чуть ли не спорил с ними, но результатов не было. Это было даже странно, старый шериф уже подал в отставку, но его помощники были вынуждены нести службу. И, соответственно, выполняли те указания, которые мэр успевал отдать лично. Но к счастью, мэр как раз выходил из банка. Блокд молнией подлетел к нему.

 — Господин мэр, вы не представляете насколько вы вовремя.

 — Поверь, радоваться тому, что я здесь и сейчас, мне не приходится.

 — Не сомневаюсь, сэр, но, теперь, вы имеете возможность встретить того, кого я рекомендовал на пост шерифа.

 — Этот малый? — мэр обвёл капитана взглядом с ног до головы. — А ты уверен в нём, Блокд?

 — Поверьте, сэр, о его военной сноровке во многих полках ходят легенды.

 — Ну что ж, это очень кстати. Шериф нам нужен позарез. Похоже, что здесь все жители Сидвиля.

 — Кроме паренька, что работает в салуне, — поправил его старый служивый.

 — Ну, ему всё равно ещё рано голосовать, так что всё по закону, — мэр повернулся к толпе, — итак, жители нашего славного города, хочет ли кто-то выдвинуть ещё одну кандидатуру, кроме уважаемого Билла Хардфлеша?

Толпа озадаченно зашумела. Их явно смутил незнакомец, претендующий на столь высокий пост. Кто—то из толпы вдруг выкрикнул: «Бабуля Мэгги». Дружный смех сотрясал воздух несколько минут. Острота местного выскочки явно удалась. Наконец, когда рокот голосов потихоньку начал спадать, мэр опять взял слово.

 — Если больше кандидатов нет, прошу голосовать. Итак, кто за? — в полной тишине пони начали поднимать копыта: кто-то уверенно, кто-то, сомневаясь, а некоторые, видимо, и вовсе, попросту, не хотели нарушать отчётности.

 — Значит, единогласно принято решение назначить мистера Билла Хардфлеша новым шерифом Сидвиля.

И под возобновившийся шум толпы мэр и новоиспечённый шериф удалились внутрь банка. Внутри было всего около восьми присутствующих: владелец банка с парой сотрудников и помощники шерифа. Было видно, что с момента обнаружения пропажи, всё попытались сохранить как есть, а в хранилище и вовсе никто не входил. В банк также вошёл Фэстривер, для него сделали исключение как для одного из самых уважаемых жителей. Он обещал вести себя как скажут и хотел лишь поддержать друга. Шериф медленно прошел внутрь, осматривая всё вокруг. Дойдя до дверей хранилища, он остановился в проёме. Присев, он внимательно всмотрелся в пол. Он водил взглядом от одного угла пустой комнаты до другого. Его глаза будто читали большую картину. В итоге он оторвался от голого пола и посмотрел по сторонам.

 — Извините, сэр, — обратился он к помощнику, который проводил его к банку.

 — Прошу, сэр, вы можете звать меня Чак.

 — Хорошо, Чак, ты будешь делать записи обо всем, что я скажу и обо всём, что посчитаешь нужным.

Шериф подождал, пока Чак достал толстую записную книжку и взял в зубы карандаш:

 — Итак, их было трое.

 — Трое? Но как вы это поняли? — изумился мэр.

 — По следам на полу. Я вижу здесь три разных по форме и размеру комплекта копыт, подкованных также по—разному. Один из них, точно пегас.

 — Пегас? А вы уверены в этом, сэр? — спросил Чак, исполняя роль секретаря.

 — Уверен. За годы службы я часто был главным следопытом, и поступь пегаса я узнаю где угодно.

На пару секунд взгляд Билла застыл на одном из следов. Он смотрел так, будто глядя, в упор не хотел признавать. Казалось, след кричит ему о том, чего он не хотел слышать. Из всех следов только этот отличался больше всех. Всего лишь маленькое пятнышко, точнее, даже не пятно, а лишь пара красных крошек. Но какие ужасные перспективы они открывали.

 — Что ни будь ещё, сэр?

 — Нет, Чак, это пока всё. Береги записи, они могут нам ещё понадобиться. И да, кстати, не мог бы ты показать мне мой новый офис, если тебе несложно?

 — Нет, что вы, идемте, здесь недалеко.

К тому времени, когда Чак проводил Шерифа в новый офис, и они остались наедине, на улице уже был вечер. Билл плотно прикрыл дверь, зажёг всего пару свечей и попросил своего помощника присесть поближе. В тёмной комнате была тишина, никто не смог бы подойти к двери неуслышанным.

 — Послушай, приятель, — начал почти шёпотом Билл, — там, в банке, я не обо всем тебе рассказал. Но, поскольку мне нужен напарник в этом деле, который всегда будет рядом со мной, я решил посвятить тебя во всё. Я ведь могу тебе доверять?

 — Конечно, мистер Хардфлеш, я постараюсь помочь вам всем, чем смогу, — Чак говорил искренне и шериф, как опытный офицер, сразу это увидел.

 — Хорошо, тогда слушай. В хранилище, на одном из отпечатков подковы я заметил следы ржавчины. Учитывая, что дожди в этих местах, на самом деле, — это редкость, можно понять, что она принадлежит тому, кто часто бывает возле воды. И я почти уверен, что это кто—то из сотрудников дамбы. Именно поэтому я и не хотел сразу об этом распространяться — это поставило бы под удар Блокда. Теперь скажи мне, Чак, сколько сотрудников работает на дамбе?

 — Пара дюжин. Да почти каждый третий здесь — её сотрудник. Говорят, это самая большая платина в Эквестрии.

 — Ну что ж, это осложняет нам задачу. Тогда только осмотр дамбы, возможно, сможет что—то прояснить.

 — Сэр, вы тоже это слышите?

Если прислушаться, то в воздухе можно было услышать какое—то слабое, но настойчивое шипение. Шериф взглянул в противоположный угол комнаты и сразу всё понял. Было видно как из-под двери в комнату струёй врывается невидимое вещество.

 — О, демон луны. Газ!

После этих слов Билл вскочил со своего места и взял Чака под руку. Распахнув окно, они оба выпрыгнули на навес, что был над крыльцом, а затем, спрыгнули на землю. И стоило их копытам дотронуться до земли, как за их спинами прозвучал оглушительный взрыв. Обломки посыпались им на голову, шум от взрыва раздался эхом по всему городу. Когда они, наконец, обернулись, то увидели вместо кабинета шерифа кучу обугленных горящих досок.

 — Горящие оладьи, сэр, нужно позвать на помощь.

 — Подожди, прежде чем ты созовёшь всех тушить пожар, послушай. Очевидно, что это было покушение, и пусть тот, кто его устроил, думает, что у него всё получилось. Так что никому пока ни говори, что я уцелел, а ночью мы встретимся возле дамбы. Запомни это, я на тебя полагаюсь.

 — Конечно, сэр, увидимся возле дамбы.

Как и сказал шериф, тушить огонь собралась масса народа. Все они, старались не жалея копыт и, быстро обуздали тлеющие остатки комнаты. Некоторые спрашивали у Чака о шерифе, но тот лишь говорил, что в последний раз видел его одного у себя в кабинете. И тогда у народа появилось ещё больше вопросов, которые они не осмелились задать. Народ сновал по улицам до глубокой ночи, пока не был вынужден отложить всё до завтра и разойтись по домам. И только Чак тихо и незаметно свернул на дорогу за город и направился к дамбе. Он отошел от города довольно далеко и уже видел служебный вход на платину; он залёг на обочине дороги и принялся ждать.

Ночь была звёздная и холодная. Бедняга Чак время от времени начинал стучать зубами. Но упорно ждал и всматривался то в одну сторону дороги, то в другую. Луна уже клонилась к горизонту — до рассвета оставалось около трёх часов. Помощник шерифа знал, что заснуть здесь может быть опасно, но он чувствовал, как силы покидают его. Вдруг кто-то дотронулся до его спины, от неожиданности он повернулся к подкравшемуся всем телом.

 — Спокойно, партнёр, это я, — голос начальника вернул Чаку силы, с которыми он шёл на эту операцию.

 — Мистер Хардфлеш, вы не представляете, как я рад вас снова видеть. У вас есть план как пробраться внутрь?

 — Да. И главную роль в этом сыграешь ты.

 — Я?

 — Именно. Видишь ли, проникнуть внутрь сразу двоим, будет довольно трудно. Поэтому ты отвлечёшь охранника, чтобы я незаметно вошёл внутрь.

 — Но, сэр, если внутри что-нибудь пойдёт не так, я не смогу вам помочь.

 — Это вынужденный риск, доверься мне, выйдя оттуда, я буду знать кто преступник.

 — Хорошо, сэр, как скажите, — напарник шерифа выбежал на открытую площадку перед самым входом, как ошпаренный. — Джо,ты ещё здесь?! Все тушат огонь, полгорода горит, твой дом весь в огне!

 — Неужели? А где Мэгги?

 — Не знаю, дружище, в этой суматохе ничего не разберёшь. Быстрей, бежим!

И охранник вместе с Чаком галопом понеслись в сторону городка. Сидевший в засаде наблюдатель не стал терять времени — он быстро подошёл к двери. Старый замок легко поддался под сильными и опытными в таких делах копытами Билла. Он проник внутрь, прикрыв за собой дверь. Внутри был коридор, который упирался в целую сеть лестниц и открытых площадок. Выше того места где он стоит, был только верхний этаж и рабочие зоны, где всегда много народу. Поэтому он решил пойти вниз, где, как он думал, должны быть хранилища и комнаты, находящиеся, непосредственно ,в фундаменте. Он долго изучал лабиринт тёмных и сырых коридоров и комнат. Нигде не было ни души, только редкие шумы, доносящиеся из рабочей зоны или те, что создавало давление воды. Он ходил, не видя ничего, что помогло бы в расследовании, ни одной зацепки. Пока не наткнулся на довольно странную дверь.

Она была опечатана, и судя по печати сюда нельзя было входить даже работникам, и не открывалась она очень давно. Но свежие следы давали понять, что в последнее время кто—то часто заходил и выходил. Недолго рассуждая, шериф надавил на грубую дверную ручку и сломал печать. В комнате света не было вовсе, пошарив по карманам, Билл нашёл спички. Зажигая их по одной, он медленно, напрягая взгляд, пошёл вперёд. В кромешной темноте удалось разглядеть что—то в крайнем углу. Подойдя ближе, Билл обнаружил брезент, накинутый на что—то твёрдое. Он откинул край полотна и перед его глазами засверкали слитки золота, отражая даже слабый свет спички как солнечный свет. Но недолго шериф имел возможность изумляться: свет фонаря за его спиной нарисовал тень от его фигуры на сокровищах Сидвиля.

 — Поздравляю, шериф, вы нашли пропажу, но боюсь поздравлять вас больше не с чем.

 — Как же я хотел, чтобы то, о чём я сразу догадался, оказалось неправдой. Я нашёл двенадцать следов, троих преступников; один из которых был пегасом; подковы всех троих были ржавыми, отсюда вывод, что они работники дамбы. Но я хотел верить, что ты к этому причастен. Блокд, как ты мог обокрасть этих честных пони? Неужели деньги для тебя так много значат?

 — Поверь, дружище, когда ты взрослеешь на улицах Лас—Пегаса, то быстро познаёшь истинную суть денег, — Фэстривер стоял в паре метров от своего старого знакомого с двумя своими подельниками, — сколотив свой первый капитал и построив эту дамбу, я понял как мало я имею. Дохода она приносит немного и о расширении, с такими темпами, можно только мечтать. Мне нужна небольшая сумма, чтобы поставить дело как следует. После этого я открою свои филиалы в других районах Эквестрии, и она будет зависеть от моих услуг. А где финансовое влияние, там и политическое. Так что вот в чём истинная суть золота.

 — И для тебя оно дороже нашей дружбы?

На минуту Фэстривер замялся, а когда он продолжил говорить, голос его был уже не таким заносчивым и наглым:

 — Поверь мне, Билли, я не хотел, чтобы всё было именно так. Когда ты должен был прибыть, это ограбление должно было уже стать городской легендой. Я даже подкупил двух бродячих торговцев, чтобы они сбили тебя с пути. Но нет, ты, видите ли, всегда был догадливый, как настоящая ищейка. Ты не можешь остановиться, пока не докопаешься до всей правды.

 — И поэтому ты пустил газ в мой кабинет? Зная, что я услышу любого, кто подойдёт — ты сам подлетел прямо под дверь.

 — Так что прости меня, я просто не могу оставить всё как есть; не могу просто отпустить тебя.

 — Но, боюсь, численное преимущество всё же не на вашей стороне, — голос Чака прозвучал из темноты, и сразу после этого зажглось полдюжины фонарей.

В полумраке преступники увидели, что им отрезан путь к отступлению. В отчаянии двое подручных Фэстривера попытались сделать рывок и прорваться сквозь толпу к выходу. Но это, конечно же, им не помогло — стражи порядка схватили их и повалили на пол. Их сопротивление было бесполезно, твёрдая рука закона уверенно взялась за них. Однако Блокд не стал поступать опрометчиво, пользуясь суматохой, он рванул в сторону лестницы, скрытой в полумраке. Из всей толпы только Хардфлеш заметил побег свое бывшего друга и бросился в погоню. Винтовая лестница была довольно длинной, и, пройдя её, они оказались на самой вершине платины. Только сейчас бизнесмен заметил своего преследователя. Смотря на него, он стал пятиться назад и оступился. Он не мог вернуть себе равновесие и стал размахивать копытами. Билл тут побежал к нему, чтобы вытянуть. Но, когда тот был уже в двух шагах, Фэстривер опасно наклонился над пропастью и стал медленно падать в сторону обрыва. Видя это, шериф что есть силы оттолкнулся от камня и прыжком попытался дотянуться до падающего. В последний момент, перед тем как он окончательно скрылся за краем стены, Билл успел схватить его переднее копыто. Лёжа на платине, он держал Фэстривера, не ослабляя хватки.

 — Блокд, держись крепче, я тебя вытяну.

 — И что потом, бросишь за решётку? Очень благородно!

 — Не глупи, возьмись за моё копыто покрепче.

 — У меня есть другие планы, Билли.

Быстро схватив копыто Хардфлеша и подтянувшись к нему, он укусил его так, что тот просто не смог удержать его. Блокд продолжил полёт вниз и скрылся за пеной бурлящего потока. Билл внимательно всматривался вниз. Он не делал поспешных выводов и ориентировался на то, что видит. Сейчас он видел пегаса, который падал вниз и исчез с его глаз.

К тому времени, Чак, заметивший отсутствие шерифа; нашёл лестницу и поднялся наверх.

 — Сэр, где мистер Фэстривер? Неужели он…?

 — Он скрылся, но мне кажется, что мы ещё можем о нём услышать.

На этом расследование шериф посчитал завершённым. Стоило некоторым сотрудникам плотины узнать о золоте, как новость облетела весь город. Мэр и банковские работники быстро снарядились перенести золото обратно в хранилище. А все жители собрались на улицах, чтобы посмотреть на знаменательное возвращение. Власти Сидвиля долго расспрашивали Билла о подробностях этого дела. Он и Чак пытались растолковать всё как есть, но отдельные части истории всё же вызывали у некоторых сомнения. Но как бы то ни было, мэр лично поблагодарил шерифа и его команду и пообещал восстановить их офис как можно быстрее. Сам шериф же собрал своих людей на первом этаже здания офиса, чтобы обсудить проделанную работу.

 — Но, мистер Хардфлеш, — спросил один из помощников шерифа, — как именно эта тройка вынесла золото из хранилища?

 — Это, на самом деле, не самый трудный вопрос. Как только я понял, что в ограблении мог быть замешан Фэстривер, я заметил то, как странно прогнулся пол. Ещё с академии я помнил, что Блокд специалист по гидропонике и какое—то время занимался водным бурением. Я подумал, что размыть землю под банком не составит ему особого труда. И когда я сказал про это владельцу банка, они и вправду обнаружили туннель под плитами, который вёл загород. Теперь в хранилище будет усиленная охрана на время ремонтных работ,— все принялись обсуждать новую находку, на счету Сидвиля это было первое подобное расследование, и теперь о нём долго ещё будут ходить разговоры, — а у меня, между прочим, парни, есть вопрос к вам. При мне Чак сказал охраннику, что его дом горит. А вам наплёл, что на дамбу прокрались бандиты. Скажите, не отразиться ли это на вашем доверии к нему?

 — Ну что вы, мистер Хардфлеш, весь город знает Чака как раз за такие проделки. Но все знают, что он либо говорит правду, либо выдумывает, не желая навредить вам. Ему можно доверять, сэр.

 — О, поверьте, в том, что ему можно доверять я за это время убедился как ни в чём.

Весь офис шерифа дружно расхохотался и стал трепать своего коллегу за плечи. Бедолага Чак от смущения так покраснел, что это было видно даже из—за его густой бороды.

И по сей день, если судьба заведёт вас в город Сидвиль, то на улицах кто угодно расскажет вам о шерифе Билле Хардфлеше, который верой и правдой готов служить городу и его жителям.