Это всего лишь пугало...

На пути к дяде и тете Оранж, Эплджек останавливается в захолустной деревеньке, где местные рассказывают ей легенду о пугале, которое якобы охраняет кукурузное поле одного старика...

Эплджек Другие пони

Лейтенант

Мир Гигаполисов. Слишком многое этот мир умудряется забрать, не дав ничего взамен. Кто-то не может смириться с потерей, а кто-то пытается играть по правилам этого мира. Какой путь выберет Темпест Шэдоу с прим-фамилией Кэссель? Ответ сокрыт на страницах истории.

Другие пони Человеки Темпест Шэдоу

Свадьба Зебры

Вообще-то персонажи более своеобразны, и вместо иконки Зекоры должен быть совершенно другой Зебр, а вместо "другие персонажи" -- почтенная Королева Ново... Надеюсь, читатели догадаются, что написано сие по мотивам «Мушиной Свадьбы», более известной как «Муха-Цокотуха»...

Зекора Другие пони

Cursed Street

Жители Понивилля внезапно стали замечать, что некоторые стали умирать во сне. Пони находили мертвым на утро. Горожане покинули город. Лишь Флаттершай, которая жила на окраине города, не знала о происходящих событиях. Однажды ночью она проснулась от стука в дверь...

Флаттершай Другие пони

Она вернулась!

Вы не задумывались, как какой-то всего лишь единорог, пусть и очень злобный, скрыл на целое тысячелетие довольно большую долину со всеми её жителями? Куда делась Кристальная империя, и почему она вернулась?

Человеки

Никогда не спорь с инквизицией

Случалось ли вам когда-нибудь потерпеть три неудачи всего за одно утро? Случалось ли вам выбирать между личными убеждениями и долгом перед обществом? А что если ваши убеждения на проверку оказываются предрассудками, внушенными этим самым обществом? Наконец, самое главное — что выбрать: долг перед обществом или перед родными?

ОС - пони

Ход конём

Рассказ о юном летуне Реннене, который пытается доказать отцу, что он его достоин. И после неудачной попытки, пегас уезжает в Понивиль, где меняется его взгляд на жизнь.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Пинки Пай ОС - пони

Североморские истории

1000 лет назад большая группа пониселенцев перешла Кристальные Горы и, выйдя на новые земли, основала там своё государство. До сих пор две цивилизации пони развивались параллельно, не соприкасаясь между собой. Но рано или поздно контакт с Эквестрией будет неизбежен...

ОС - пони

Несолнечная Эквестрия

История о том, к чему могут привести большие амбиции и попадание в правильное место в нужное время.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Трикси, Великая и Могучая Дерпи Хувз Другие пони ОС - пони Дискорд Бэрри Пунш Король Сомбра Стража Дворца

Изгои

Попаданец в MLP, классический, однако не стремящийся в Понивиль, встречаться с принцессами, дружить с Элементами Гармонии. Он чужой в этом мире. Да и далеко до земель пони. Великая Пустошь не отпускает так просто попавших к ней в лапы! P. S. Изгои 2 тут: https://ponyfiction.org/story/15054/

Человеки Чейнджлинги

S03E05

Stargate: Shangri-La / Звёздные врата: Шангри-Ла

Противостояние, часть 1

— Хорошо, представьтесь, пожалуйста, — Флойд выбирал ракурс. Подготовка к съёмке не заняла много времени, и он решил начать с Кейденс, которая сидела на кровати с лёгкой улыбкой на лице.

— Меня зовут Принцесса Ми Аморе Каденза, но для друзей я просто Кейденс, — начала она, поправляя крылья.

— Хорошо, Кейденс, расскажи о себе.

— Ладно. С чего начать?

— Ну, ты говорила, что раньше была пегасом. Можешь рассказать об этом подробнее?

— Конечно! — она улыбнулась и откашлялась. — Я сирота. Меня нашла в лесу семья земных пони и вырастила как свою дочь. Когда мне было двенадцать, пони по имени Призма, испытывая зависть к жителям деревни, использовала ожерелье, чтобы украсть их любовь.

— Украсть их любовь? — удивился Флойд.

— Да, и я решила противостоять ей. Мне удалось обратить её заклинание, вернуть любовь её законным владельцам и помочь Призме сойти с этого тёмного пути. В тот же момент я оказалась в очень странном месте. Пустом и туманном. Там я встретила принцессу Селестию. Она сотворила мощное заклинание и вернула меня в Эквестрию, но уже в виде аликорна, и сделала своей племянницей.

— Ха, вам стоит рассказать это доктору Джексону, его это наверняка заинтересует.

— Из-за его прошлого опыта? — спросила Кейденс. — Или любопытства?

— И то, и другое, — Флойд прокашлялся. — Можешь рассказать о своей стране? Ты упоминала Империю и Эквестрию, не расскажешь что-нибудь о них?

— Это довольно сложная тема, но я постараюсь, — Кейденс на несколько секунд задумалась над ответом. — Эквестрия — самое большое государство пони в наши дни. Мои тётушки правят ей с тех пор, как победили Дискорда, и сейчас она процветает. Кристальная Империя же, наоборот, небольшая колония далеко на севере, как мы недавно обнаружили.

— Похоже, что раньше она была намного больше, чем сейчас, но прямо перед правлением Дискорда пришла в упадок и так и не восстановилась, несмотря на то, что Дискорд основное внимание уделил южным землям, — Кейденс прикрыла глаза. — А около тысячи лет назад единорог по имени Сомбра захватил власть и поработил кристальных пони. Мы не знаем, как долго он правил, но когда мои тётушки про это узнали, оставался лишь один город — вокруг замка и Кристального Сердца.

Они пытались освободить Империю от правления Сомбры, но потерпели поражение. Мы не знаем как, но ему удалось наложить проклятие на целую империю, и она оставалась затерянной многие века, — Кейденс вздрогнула и взъерошила перья. — Всё, что у него было, — это ненависть. Ненависть и алчность. И как только кристальные пони и я восстановили связь с Кристальным Сердцем, оно уничтожило Сомбру. Его проклятье стирало даже знания об Империи, и сейчас практически невозможно выяснить, что именно происходило во времена его правления, и через что прошли пони, которых он поработил… Ясно лишь, что они травмированы. Мы не хотим заставлять их вспоминать это из пустого любопытства.

— Понятно, — кивнул Флойд. Он перебирал в руке свой амулет, раздумывая над следующим вопросом. — А что ты можешь рассказать о Дискорде?

— Дискорд — один из немногих, кто может сравниться с моими тётушками в магической силе, — призналась Кейденс. Она озарила комнату синеватым свечением своей магии. — Как аликорн, я обладаю гораздо большей силой, чем любой единорог, пегас или земной пони, но я всё ещё не такая могущественная, как мои тётушки. А он — драконикус, дух хаоса и дисгармонии, и в каком-то смысле он даже могущественнее их.

На самом деле, они могут рассказать вам больше, — она посмотрела на Бон-Бон и Лиру. — Когда он вырвался из заточения, сильнее всего пострадал Понивилль.

— Буду иметь в виду. Давай поговорим о твоих тётушках. Доктор Джексон тебя наверняка уже расспрашивал, но не могла бы ты рассказать и нам? Чтобы наши лидеры знали, чего ожидать при личной встрече.

— Хмм… Ну, я не самый беспристрастный рассказчик, но я постараюсь. Тётушку Селестию я знаю гораздо дольше, чем тётушку Луну, так что начну с неё. В последнюю эпоху она правила почти всеми пони. Она… оказывается, описать её сложнее, чем я думала, — хихикнула Кейденс. — Она стала для меня не только тётушкой, но и матерью, и когда она называет остальных "мои маленькие пони", она действительно говорит от чистого сердца. Но это не значит, что она смотрит свысока на другие виды. У Эквестрии с давних времён хорошие отношения с минотаврами, зебрами и грифонами, и Селестия делает всё, чтобы эти отношения оставались дружественными.

Тётушка Луна всё ещё ведёт себя скованно и пытается найти своё место. Иногда она общается с послами даже более жёстко, чем Селестия, в основном потому что она ещё не до конца адаптировалась к современному обществу, — Кейденс грустно улыбнулась, видимо, что-то вспомнила. — Но её политическая хватка столь же крепкая, как и у сестры. Министр торговли минотавров думал, что сможет провести её как жеребёнка, но она сразу поставила его на место.

— Что именно случилось? — спросил Флойд.

— Всё началось довольно просто. Тётушка Луна только вернулась к правлению, когда министр Бронзед Бонд решил, что сможет провернуть сделку в пользу минотавров. Она мгновенно разгадала его намерения. Будучи мастером тонких материй, она помогает пони справляться с ночными кошмарами и страхами. Когда Бонд понял, что не сможет уговорить её, он попытался её напугать, — Кейденс поморщилась. — Голос тётушки Луны может быть довольно… эффектным, когда она выходит из себя.

— Ещё она восхитительна в Ночь Кошмаров! — пропищала Лира с широкой улыбкой.

— Ночь Кошмаров? — Флойд перевёл камеру на неё.

— Это ночь, когда пони наряжаются в разных страшилищ и ходят по домам, собирая конфеты! Его проводят, как бы это сказать… Не то чтобы в честь Найтмер Мун, а…

— В дань? — подсказала Бон-Бон. Она сидела позади, ненавязчиво следя за остальными.

— Пожалуй, — согласилась Лира. Ей явно нравилась эта тема. — Всё началось со слуха, что именно в эту ночь дух Найтмер Мун способен вырваться на свободу. Смысл костюмов в том, чтобы спрятаться от её ищущего очередную жертву взора. А конфеты нужны, чтобы откупиться, если она всё-таки тебя заметит.

Но настоящая причина была куда мрачнее, — продолжала Лира. — Как только Найтмер Мун оказалась в заточении, пони начали бояться, что она вырвется. В некоторых селениях они даже не покидали свои дома в ту ночь. Другие же выходили, только если стража была поблизости, либо маскировались под других пони или кого-нибудь ещё. Принцесса Селестия в конце концов вмешалась и развеяла страх. Я читала, что причиной было её горе, ведь пони продолжали бояться ночи Луны. Постепенно все забыли конкретную дату, а поверье вернулось, когда родители стали пугать жеребят именем Найтмер Мун.

— Хмм… — потёр подбородок Флойд. — Прямо как Хэллоуин — один из наших праздников. Изначально, поверье гласило, что осенью барьер между миром живых и миром мёртвых ослабевает, пока в одну ночь не истончается настолько, что духи могут свободно перемещаться между мирами. Люди наряжаются в монстров, чтобы либо обмануть духов, замаскировавшись под них, либо как следует их напугать.

— Правда? Это восхитительно! — Лира прогарцевала на месте. — Ночь Кошмаров тоже проходит осенью. Учители явно оказали влияние на обе наших культуры. И теперь все совпадения становятся закономерностью. За такое открытие в мою честь могут витраж сделать!

— Поумерь свой энтузиазм, — одёрнула её Бон-Бон.

— И всё же, кто такая Найтмер Мун? — попытался Флойд вернуться к теме.


Они разговаривали ещё некоторое время, переходя от темы к теме. В конце концов, когда у Флойда кончились карты памяти, им пришлось прерваться, да и время уже было позднее.

— Док будет в восторге, — сказал Флойд, разбирая штатив и складывая всё в сумку. — Думаю, это сделает его неделю. Что ж, дамы, спокойной ночи! — он застегнул сумку, закинул её на плечо и пошёл к двери.

— Тебе тоже, Флойд! — помахала Лира, улыбаясь. — Было очень весело!

— Ага, очень, — Бон-Бон посмотрела на Кейденс, которая из последних сил сдерживала зевоту.

— Надеюсь, завтра мы сможем вернуться домой, — Кейденс потянулась и уронила один накопытник на пол. — Я так беспокоюсь за Шайни… — она вздохнула и начала снимать регалии, складывая их на тумбочку.

Бон-Бон, похоже, взяла на себя обязанности служанки Кейденс, так что проводила Флойда, заперла за ним дверь и осталась буравить её взглядом.

— Что на тебя нашло, Бонни? — спросила Лира свою мрачную подругу. — Ты какая-то хмурая, — Лира спрыгнула с кровати и подошла к ней. — Всё в порядке?

Бон-Бон со вздохом повернулась к ней.

— Нет, не в порядке.

— Что не так? — Лира обняла её. — Ты же знаешь, что можешь всё мне рассказать.

— Лира, я знаю, как ты восхищена… Ты нашла целый город Учителей, встретила новый вид пони, это целое приключение, — Бон-Бон недовольно фыркнула. — Но не только мы зависим от доброй воли этих людей — принцесса Кейденс влипла в это вместе с нами! Я попадала в похожие ситуации, и ничем хорошим они обычно не заканчивались. Единственная пони, у которой легко получается выбираться из подобных передряг, — это Дэринг Ду!

— Ты переживаешь по пустякам, Бонни, — закатила глаза Лира. — Всё будет хорошо. Просто поверь мне и наслаждайся, ладно?

— Ну да, всё всего лишь катится в Тартар, как обычно, — проворчала Бон-Бон.

— Бон-Бон, Лира права, — высказала свою точку зрения Кейденс. — Не нужно накручивать себя больше, чем требуется.

— Но принце…

— Кейденс, — мягко поправила она. — Зови меня просто Кейденс. Как бы удивительно ни было это место, люди здесь не слишком отличаются от нас, пони. И они стараются вернуть нас домой не меньше, чем мы хотим этого.

— Да! — добавила Лира с улыбкой, — всё будет хорошо!

Она ткнулась мордочкой в щёку Бон-Бон, а затем отстранилась и направилась в кровать.

Бон-Бон всё ещё упрямилась, но Кейденс хихикнула и улыбнулась ей. Бон-Бон со вздохом попыталась наконец отодвинуть свои опасения в сторону. Сейчас, даже в мягких объятиях Лиры, ей было сложнее расслабиться, чем во время охоты на Медвежука.


Вопреки словам доктора Джексона, найти дорогу к другому жилому сектору было не так уж сложно. Как и в Атлантиде, жилые районы города соединялись широкими коридорами, что сильно упрощало маршрут Флойда к его комнате.

— И он говорил, что это сложно, — усмехнулся Флойд, заходя в свои апартаменты. Он снял рюкзак и потянулся. — Милое местечко, — пробормотал он.

Для временного жилья вполне прилично. Настолько, что можно будет тут и остаться.

— Фу… Нужно принять душ, — он стянул с себя футболку и двинулся в ванную комнату. Там он увидел на раковине маленький комок пуха и удивленно моргнул. — Какого хрена? — спросил он и потянулся к нему, чтобы потрогать.

Комок пуха приподнялся, стоило его коснуться. Взору предстали два поразительно синих глаза, а затем открылся рот и цапнул его за палец.

Флойд разразился чередой отборных ругательств и принялся бить существо об раковину, пока оно не отпустило его палец. — Да какого хрена? — повторил он, сжимая пальцы и глядя на эту тварь.

Маленькое существо явно было дезориентировано, но всё же встрепенулось, слизнуло кровь Флойда со своей пасти и затрепетало крыльями. Жужжание и стрекотание перешло в гул, и комок бросился прямо на него.

— Блядь! — он вскочил и рванул из комнаты, всё ещё сжимая пальцы. — Док, у нас проблема! — прокричал он, оставляя позади поворот за поворотом. Он не был уверен, что доктор находится сейчас в этом секторе, но всё же надеялся, что его услышит хоть кто-нибудь.

В этом огромном городе у Джексона было множество обязанностей, так что отдыхать ему было некогда, но крик привлёк внимание остальных. Несколько дверей открылось, когда Флойд пробежал мимо. Потревоженные обитатели выглядывали в коридор в поисках нарушителя спокойствия. Многие ещё не знали о находке команды Торна, так что зрелище бегущего человека и летящего за ним розового шарика оставляло их в растерянности.

Кто-то, должно быть, сообщил в центр управления, так что вскоре из рации раздался вопрос:

— Хендрикс, что у тебя?

За это время Флойд успел забежать в один из неисследованных секторов.

— Какая-то херня… укусила… Да чтоб вас всех! — он остановился. В конце зала лежал скелет, густо облепленный комками пуха. У Флойда задёргался глаз. — У нас очень, очень серьёзная проблема… — тихо сказал Флойд в рацию и медленно отступил на несколько шагов.

— У нас их целый список, — отозвался незнакомый голос. Один из техников в Зале Врат. — У тебя-то что?

— Как насчёт целого роя голодных пушистых шариков? — он продолжал отступать, молясь, чтобы существа не проснулись. К сожалению, он забыл о том, которое его преследовало. Оно прожужжало прямо за спиной и цапнуло его за плечо. Он выругался и сбил его, а затем замер. Когда запах крови достиг спящих, они открыли огромные глаза и затрепетали крыльями. — Пожалуйста, скажите, что у нас есть огнемёт! — спросил Флойд с нарастающей паникой в голосе.

— Рой голодных… А, так там есть ещё такие существа, как недавно найденное? — говоривший по ту сторону вздохнул. — Брось им шоколадку или что-нибудь съедобное. Они должны успокоиться. Впрочем, это не даёт гарантии, что они от тебя отстанут, а не ринутся за добавкой.

— Одно уже дважды укусило меня. И я нашёл рой, который сидел на скелете… и… кажется, они почуяли кровь…

Существа окончательно проснулись и уставились на него. С жужжанием крыльев они разом взмыли в воздух и устремились к нему. Он развернулся и рванул прочь от этих тварей.

— Они что? — Рация замолкла. Следующим сообщением кто-то вызвал службу безопасности.

— Как будто мне это сейчас поможет! — прокричал Флойд, уже не в рацию, а просто в воздух. Прямо впереди лежал ещё один скелет, тоже начисто обглоданный. Сам по себе он был бесполезен, а вот похожее на пистолет оружие в его руках могло пригодиться. Флойд прыгнул, потеряв при этом рацию, приземлился на пол с глухим ударом и едва слышно зашипел. Он встряхнулся и выхватил оружие у скелета.

— Пожалуйста, работай, — взмолился он, перекатился на спину и прицелился в рой, надеясь, что это поможет. Оружие загудело от его прикосновения, различные детали начали светиться. Рой уже начал снижаться, а Флойд всё ещё пытался нащупать спусковой крючок. Оружие ударило его током, но ничего не произошло. Последнее отчаянное нажатие, наконец, заставило оружие разрядиться, и из ствола вырвалась шаровая молния. Рой, который уже почти настиг его, мгновенно поджарился. Дымящиеся трупики разбросало по полу. Флойд облегчённо вытянулся на полу, и ему было уже всё равно, что рации с ним не было.


— Знаете, — Девон пытался киркой отколоть от стены кусок, покрытый золотистыми прожилками. Учёные очень долго искали подходящую породу, и Девон был совершенно не рад, что исследование пещеры теперь превратилось в горные работы, — не думал я, что посещу другую галактику, только чтобы подработать там шахтёром.

Кусок камня, наконец, поддался и упал на груду других добытых образцов.

— Ну, могло быть и хуже, — заметила доктор Хилл, осматривая камни и сортируя их по содержанию нужных элементов. — Нам повезло найти доступные залежи. Я уже думала, что нам придётся использовать С-4, чтобы добраться до палладия.

— Как бы это ни было увлекательно, — заговорил Маршал, возвращаясь из прыгуна за очередной порцией материала, — но я бы предпочёл пока не использовать наши запасы С-4. Где Мур и Андерсон?

— Ушли глубже в пещеру, — сказал Девон слегка раздражённо. — Мур попросил меня помочь Хилл собрать образцы, пока он осматривает остальные месторождения. Андерсон пошёл с ним.

— Доктор Мур полагает, что в глубине пещеры залежи палладия могут быть богаче, — ухмыльнулась доктор Хилл. Ей нравилось наблюдать, как самый молодой член команды машет киркой. — Мы можем собрать достаточно палладия и здесь, но в будущем могли бы приняться за разработку этой пещеры.

— И отправлять излишки на Землю, чтобы господам из Комитета было, чему порадоваться, — сухо заметил Маршал. Позади него с шумом затормозила платформа. — Как прогресс?

— Лейтенант Мэнли добыл достаточно, чтобы починить транспортёры, и даже останется небольшой запас для замены некоторых компонентов других устройств. Если надо, то мы закончили, — быстро ответила Хилл.

— Слава Богу, у меня уже руки отваливаются, — простонал Девон, отбрасывая кирку. Затем моргнул и быстро добавил: — сэр.

— Да брось ты эту субординацию, — улыбнулся Маршал. — Я тоже задолбался таскать эти камни к прыгуну. — он взял рацию, — Мур, Андерсон, приём.

После небольшой паузы раздался искажённый голос:

— Доктор Мур слушает. Говорите, майор.

—Надеюсь, вы достаточно налазились в этой дыре? — Маршал поморщился от треска помех. — Мы уходим.

— При всём уважении, майор, — ответил доктор Мур, его раздражённый тон был слышен даже сквозь помехи, — мы могли бы провести тут ещё пару часов и собрать гораздо больше материалов.

— Это не обсуждается, — спокойно ответил Маршал. — Доктор Хилл заверила, что мы собрали достаточно, чтобы починить транспортёр, и у нас ещё останется. Отправить наших гостей домой сейчас главная задача. Мы всегда можем вернуться позже.

— Может быть… Хорошо, — доктор Мур неохотно согласился.

— Встретимся у прыгуна, сэр, — добавил Андерсон, его голос тоже звучал с помехами. — Минут через тридцать, наверное, зависит от того, как далеко мы ушли.

— Превосходно, — закончил Маршал и удивлённо взглянул на подчинённых. — Тридцать минут?

Девон лишь пожал плечами, доктор Хилл тоже не нашла, что сказать. Поскольку делать больше было нечего, и был получен приказ собираться, они уложили на тележку прожектора и столько инструментов, сколько поместилось, а всё остальное взвалили на себя и двинулись обратно к прыгуну.

Однако, у прыгуна их работа только начиналась. Надо было не только сложить всё обратно в прыгун, но ещё и разместить руду, которую они собрали, и при этом оставить место для пассажиров. Это был новый опыт в организации пространства для всех, и у них ушло на это куда больше тридцати минут, но два последних члена экспедиции так и не появились.

— Я уже начинаю думать, что нам придётся идти на поиски, сэр, — крикнула капитан Кинг из рубки. — Похоже, что они заблудились.

— А мы, значит, не заблудимся? — доктор Хилл сканировала образцы один за другим, оценивая чистоту породы. — Ты всегда можешь связаться с ними по рации, если беспокоишься.

— Андерсон, Мур, — вызвал Маршал. — Где вы?

— Простите, сэр, — одышка в голосе Андерсона была слышна даже через помехи, — мы не туда свернули.

— Говорила же, — улыбнулась капитан Кинг. Сидевший за ней Девон едва слышно хихикнул.

— Тут какая-то странная зелёная… штука на стенах… — продолжил Андерсон. — Мы уже возвращаемся. Ещё несколько минут.

— Не тяните, — вздохнул Маршал. — Время уходит.

— Идём так быстро, как можем, сэр, — ответил Андерсон.

— Я возьму образец для наших биологов. Им это понравится, — добавил Мур.

Маршал покачал головой.

— Напомните в следующий раз дать им клубок ниток и мел.

— Сэр, наверное, стоит включить маскировку, — внезапно раздался из рации голос Сэмсона. Последний член команды стоял на вахте. — Двое местных направляются к вам. Верите или нет — ещё пони.

Маршал кивнул, и капитан Кинг быстро включила маскировку прыгуна и закрыла дверь, спрятав его и членов экспедиции. Майор нахмурился.

— Вы слышали, Андерсон?

— Так точно, сэр. Приказы?

— Оставайтесь на месте, — сказал Маршал без колебаний.

— Они скоро будут здесь, — отрапортовал капитан Сэмсон. — Два единорога. Мельче, чем та, что в городе.

— Жеребята? — предположил Девон.

— Не попадайтесь на глаза и оставайтесь на позиции, Сэмсон, — отдал приказ Маршал. — Андерсон, Мур, оставайтесь в пещере. Все остальные — сидите тихо.

Напряжение нарастало, и вскоре двое пони появились в поле зрения. Было очевидно, что Девон оказался прав насчёт жеребят. Их пропорции явно отличались от взрослых, которые были в Шангри-Ла, и лица явно выглядели детскими, если так можно сказать о пришельцах. Метки на боках отсутствовали. Даже из прыгуна можно было услышать, о чём они говорят.

— Мне правда это не нравится, — кремовый жеребёнок, который был поменьше, беспокойно оглядывался вокруг. — Мама всегда говорила не ходить сюда, пока земля не даст благословение.

— То, чего мама не знает, её не расстроит, — ответил второй, с такой же красной гривой, но шерстью более тёмного окраса. — Мы просто посмотрим, сможем ли тоже получить благословение!

— А если нас поймает богомол? — спросил тот, что меньше, со страхом в голосе. Было проще понять, какого они пола, когда они оказались ближе.

— Сэр, они могут врезаться прямо в прыгун, — прошептала Кинг. — Мы невидимы, но не в другой фазе.

— А я слышала, что богомола не существует. Они выдумали его, чтобы жеребята боялись ходить туда.

— Типа как сейчас делаем мы? — спросил второй ещё более испуганным голосом, чем прежде. — Я передумал! Я не хочу благословения! Давай вернёмся домой?

— Зайчишка, — кобылка повернулась к нему с горделивым видом и начала дразнить.

— Да! — согласился жеребёнок, со слезами на глазах. — Я — зайчишка! Длинноухий! Давай теперь вернёмся?!

— Двигатели, — тихо сказал Девон.

— Ни за что! Не раньше, чем получим благословение! — твёрдо сказала кобылка и топнула копытом.

— Что? — переспросил Маршал, наблюдая за разворачивающейся сценой.

— Я просто хочу домой! — ныл жеребёнок. — Чтобы мама не узнала, что мы убежали!

— Ты не оставишь меня одну, а я уходить не собираюсь, — она схватила брата за хвост и потащила его прямо на прыгун.

Девон положил руку на консоль, и двигатели на мгновение взвыли. Эффект был незамедлительным. Оба жеребёнка закричали и помчались прочь от прыгуна, поджав хвосты. Остальные уставились на Девона.

— Простите, сэр, — Девон сглотнул. — Я подумал, что лучше спугнуть их, прежде чем они столкнутся с прыгуном. И они уже выглядели напуганными. Всего лишь дети, сэр.

— Сэр, похоже, они убежали за пределы видимости, — доложил по рации Сэмсон.

Маршал медленно кивнул.

— Хорошая работа, лейтенант. Андерсон, Мур, всё чисто. Можете выходить, прыгун ждёт вас. Сэмсон, оставайся на дежурстве на случай, если они вернутся.

— Да, сэр!

— Не такая уж и необитаемая, — прокомментировала доктор Хилл.

Маршал вздохнул.

— С этим к генералу Картер и доктору Джексону. Хватит с нас незапланированных первых контактов.


— Мы выяснили, что внутренняя структура их тела довольно простая, большая часть клеток недифференцированы, и значительная часть оставшихся — плюрипотентны, — отчитался доктор Хейман, главный биолог экспедиции. Он сейчас обустраивался в новой лаборатории, но городской интерком позволял ему оставаться на связи. Генерал Картер и доктор Джексон, которого выдернули с рабочего места, где он занимался изучением базы данных, сейчас находились в медицинском отсеке, куда Флойд попал уже второй раз за день. — Это не только делает их невероятно пластичными, но ещё и плодовитыми, прожорливыми и способными поглощать практически любую органику.

— И что это значит для нас? — спросил Джексон. — И что насчёт роя, который атаковал Хендрикса?

— Могу только сказать, что эти существа могут поглощать любую органику, но обычно они питаются падалью или растениями. Однако, — его голос притих, — по всей видимости, они могут претерпевать биохимические изменения в зависимости от окружающих факторов, раздражителей и условий обитания. В данном случае: превратиться из всеядных в почти полностью плотоядных.

— Можете ещё раз описать их внешний вид? — спросила Картер. — Чтобы сравнить с имеющимися образцами.

В комнате с яркой вспышкой появилась Кейденс и остальные пони.

— Я слышала крики, всё в порядке? — спросила Кейденс и удивленно раскрыла глаза, когда увидела сидящего на столе Флойда, которому медик накладывала швы на плечо.

— Они могут телепортироваться? — Джексон уставился на пони, которые окружили Флойда.

— Простите… — застенчиво улыбнулась Бон-Бон. — Я пыталась сказать им, что всё в порядке, но они захотели лично в этом убедиться.

— Мы не первый раз встречаем существ, умеющих телепортироваться, Дэниэл, — ответила Картер, стараясь держаться невозмутимо несмотря на внезапное появление гостей. — Тебе и самому раньше это нравилось.

— Верно, — сказал Джексон и медленно кивнул. — Неважно. Помните, я сказал, что мы не знаем, какие сюрпризы могут ждать нас в городе? Так вот, один мы уже нашли.

— Какой? — спросила Кейденс, оставив Флойда страдать от обнимашек Лиры. — Надеюсь, ничего слишком опасного?

— Опасного? Да, — доктор Джексон обернулся на Флойда. — Слишком? Мы не знаем.

— Мы не уверены, — добавила Картер.

— Я бы готовился к "очень опасному", — вновь заговорил доктор Хейман, — Поодиночке они не слишком большая угроза, даже при всей их прожорливости, но в сочетании со склонностью собираться в рой и бесполым размножением, когда они накопят достаточно биомассы, производя множество быстро развивающихся тотипотентных клеток? Это потенциально столь же разрушительно, как R-75, если это не взять под контроль.

Джексон наклонился к Картер.

— Напомни, что это?

— Жук приоров, — шепнула она. — Как Хендрикс?

— Он в порядке, если не считать нескольких швов, — ответила медсестра. — Ничего подозрительного в его крови или в следах от укусов. В жука он тоже не превращается.

— Это же… — Бон-Бон взглянула на Джексона. — Эти штуки… они такие маленькие, с большими глазами и четырьмя крыльями, как у насекомых?

Все присутствующие в комнате люди повернулись к ней. Первой нарушила тишину Генерал Картер.

— Полагаю, ты уже слышала о них?

— Они зовутся параспрайтами, — закивала Бон-Бон. — Обычно они обитают в Вечнодиком лесу, но иногда некоторые случайно оказываются за его пределами. Сами по себе они безобидные, но если их накормить, то они срыгнут ещё одного. Случалось, что они сжирали всё продовольствие в округе. Но обычно они не нападают на животных, если есть другая пища.

— О, Фауст, — пропищала Лира, сидя на коленях у Флойда. — Я помню их, это был кошмар!

— Здорово, в этой галактике есть свои жуки приоров, да ещё и с крыльями, — раздался новый голос из интеркома. — Новая галактика, старые проблемы.

— Если вы не против, генерал, — перебил доктор Хейман, — моя команда сфокусируется на разработке инсектицидов против них. По крайней мере, первый, которого нам принесли, не проявляет плотоядных черт.

— Не нужно их убивать! — Лира спрыгнула с Флойда, в панике глядя на людей.

— Параспрайтов можно легко согнать куда-нибудь с помощью музыки, — добавила Бон-Бон. — Например, большого оркестра.

— Как в сказке про крысолова? — предположил Флойд. — Думаю, мы можем это организовать.

— Специфичненько, — пробормотал доктор Джексон достаточно тихо, чтобы никто не заметил. Он потёр руки и криво улыбнулся. — Итак, у кого припасён оркестр?

— Мы можем завести их в любую часть города с помощью интеркомов, — добавила Картер. — Если найдём, где их держать. И музыку, за которой они последуют. Не знаю как вы, а я оставила свои концертные записи в Колорадо.

— Не обязательно большой оркестр, — покачала головой Кейденс. — Любая музыка подойдёт, лишь бы у неё был хороший ритм. Если вы соберёте их в одном месте, я могу разобраться с ними.

— Разобраться с ними? — переспросил доктор Хейман после затянувшейся паузы. — Как вы предполагаете это сделать?

— Кристаллизую их, — скромно сказала Кейденс. — Ну, не совсем. Я могу заточить их в кристалле, чтобы потом отпустить обратно в Вечнодикий.

— Правда? Вы можете это сделать? — спросила Картер с неподдельным интересом. Медсестра, которая занималась Флойдом, приподняла бровь. Она лишь слышала о так называемой магии пони, пока они не телепортировались прямо к ней.

— Я, пожалуй, оспорю последнюю часть плана, — встрял доктор Хейман.

— Если вы беспокоитесь о параспрайтах, то не надо, — Бон-Бон покачала головой. — Они очень быстро впадут в спячку и, судя по тому, сколько времени они провели в здешних условиях, переживут и транспортировку в кристалле.

— Дело не в кристаллизации, вернее, не только в ней, — Хейман немного поколебался, но всё же нашёл подходящую формулировку.

— Ни за что нельзя выпускать их в дикую природу! — заговорил второй голос. На фоне было едва слышно, как Хейман пытается угомонить его хозяйку. — Меня не волнует, что вы видели их ранее, эти экземпляры живут вне экосистемы уже не одну тысячу лет! Вы хоть знаете, какие… ЭЙ!

— Если позволите, — вернулся в разговор Хейман, — Гюнтер права, если вы сможете изолировать их, то лучше их так и оставить, хотя бы пока мы не решим, что с ними делать.

Пони молча слушали, а затем взорвались смехом.

— Экосистема не менялась уже тысячи лет! Мы, пони, очень гордимся тем, как мы поддерживаем погоду, — Кейденс хихикнула, прикрыв рот копытом. — Честно, я бы советовала вам не поднимать эту тему в разговоре с пегасами, они это сочтут за прямое оскорбление.

— Погода-шмагода! Я говорю о том, что вы собираетесь выпустить неизвестное количество опасных хищников в стабильную биосферу! — Гюнтер явно говорила не в интерком, а просто достаточно громко, чтобы её было через него слышно. Непонятно, почему она проигнорировала замечание о погоде — то ли от негодования, то ли считала чепухой все слухи о способностях пони. — Переселение видов! Избыток хищников! Древние болезни! Исчезновение конкурентов! Кошки и собаки, живущие вместе!

— Вот именно поэтому мы и собираемся отправить их в Вечнодикий, — заговорила Лира. — Единственный раз, когда у нас была проблема с ними — это когда один из них оттуда ускользнул. Вы вообще представляете, что это за место? — спросила она.

— Ну так расскажи, чтобы мы перестали кричать друг на друга, — Флойд закатил глаза.

— Погодой никто не управляет, животные сами добывают пропитание, настоящий дурдом! — Лира содрогнулась, как будто ничего хуже на свете не было.

— О, это ужасно, — иронично ответил Джексон. Выражение его лица изменилось на извиняющееся, когда Картер хмуро посмотрела на него. — Простите. В общем, биология и погода не моя специальность, но это звучит нормально.

— Вам может и сложно поверить, но мы до сих пор не встречали цивилизации, которая бы контролировала погоду на таком уровне, — присоединилась Картер.

— Был пробный камень на Мадроне, но даже это… — Джексон заметил ещё один хмурый взгляд от Картер. — Ладно, забудьте.

— Звучит… ужасно. Не знать, будет ли солнечный день или снежный шторм… — Лира содрогнулась ещё раз. — По крайней мере, с тех пор как Твайлайт переехала в Понивилль, мы стали заканчивать Зимнюю Уборку вовремя.

— Мы отклонились от темы, — заговорила Бон-Бон. — Выпустить их в Вечнодиком не проблема, учитывая, что там водится. Мантикоры, каменные крокодилы, древесные волки… и, я думаю, Большая и Малая Медведицы тоже живут там.

Гюнтер насмешливо фыркнула.

— Кое-кто явно ничего не знает о биоразнообразии.

— Доктор Гюнтер! Достаточно, — жёстко сказала Картер.

— Генерал! Они даж…

— Я сказала, достаточно. С этого момента, наша основная задача — собрать и запереть параспрайтов, как вы их назвали, — генерал Картер взяла контроль над ситуацией. — Что мы с ними сделаем — обсудим позже. Хейман, я хочу, чтобы вы и ваша команда продолжили работу. Считайте это планом Б. Тем временем я узнаю, сможет ли центр управления сосчитать, с каким количеством мы имеем дело. Доктор Джексон, буду признательна, если вы убедитесь, что все отряды благополучно вернулись.

— Да, мэм! — подтвердил доктор Хейман.

— Я посмотрю, есть ли у нас подходящее место, чтобы их содержать, — добавил Джексон.

Картер кивнула.

— Хендрикс, держись подальше от опасных занятий. Ты и так ранен. Если хочешь помочь — отправляйся с Лирой в центр связи. И поищите подходящую приманку для этих насекомых.

— С этим я справлюсь… должно же найтись хоть что-то среди тысяч песен, которые я взял с собой… — далее он пробормотал что-то на другом языке, когда медсестра приложила ватный тампон к его ране.

— Хорошо, — ответила Картер. — Знаю, что уже поздно, и что у нас был долгий день, но похоже, что он ещё не закончился.

— Просто скажите, что мне делать, — решительно кивнула Кейденс.