Закат, не ведущий к темноте
Глава четвёртая. Хорёк и зимородок.
В вагоне Кейденс все спали, доверив свою защиту Принцессе Луне. Старлайт не видела больше снов ни о степях, ни о мрачном слепом кубе на охваченном бурей утёсе. Но тревога отказывалась совсем покидать её. Казалось, что эта мрачная картина подспудно заставляла волноваться всю Эквестрию, а странные толчки на большой глубине хотят заставить весь мир ходить ходуном. И хуже всего была именно эта потаённость и незаметность. Даже если бы Тартар разверзся и исторг Тирека, из Лимба вернулся Пони Теней, а на Север вновь обрушился Сомбра с армией своих страшных теней, это было бы лучше. Эти страхи были бы явными. А Старлайт не любила плохие сны.
Это был самый тёмный, предутренний час, и во сне Старлайт неестественным цветом пламени зажглась свеча.
— Доброй ночи, Старлайт Глиммер, — прямо в сонный разум прозвучал голос, елейно-слащавый и оттого особенно зловещий.
Старлайт вскочила от страха и обнаружила себя в пузыре тишины, который она не могла разорвать. Перед ней сидел чужак.
Это не был пони. Это не был чейнджлинг. И это не было ни одно из известных разумных существ от дракона до кота. Хотя он был в чем-то и котом, и хорем, и ящером. Его обсидианово-чёрная внешность в темноте и при неестественно-синем свете была нечеткой и будто бы менялась каждую секунду. Глаза горели зелёным цветом злого колдовства.
Старлайт хотела позвать на помощь, закричать, пустить в потолок луч магии или просто ударить незваного гостя копытом, но ничего этого не могла сделать. Она как будто окаменела и могла только слушать.
— Мне нравится твоя любознательность, Старлайт Глиммер. Кажется, ты очень интересуешься историей, но твоя проблема в том, что история не очень-то интересуется тобой.
Старлайт вдруг заметила, как купе поезда превратилось в скрипторий какой-то старой библиотеки, а она сама сидела за местом писца и перо перед ней скакало по пергаменту само, без всяких копыт, магии и зубов, выводя слова в знакомом ритме:
Недобрый же сон я на мир призываю,
Чтоб от перекрестков тьма сил набиралась.
— Как это всё оказалось вокруг? Как я нашептал тебе эти слова? Мысленно щёлкнул хвостом, — упреждая мысленные вопросы Старлайт, промурлыкал незнакомец, — Меня зовут Радж Фарландер. и я что-то вроде... бизнес-разведчика. вряд ли тебе пока стоит знать больше. Но мне интересны возможности и потенциал вашего мира, а он древний, но при этом — очень похожий на то. что я привык знать о прочих мирах. Хотя... я не так и много знаю миров с разумными копытными, да к тому же — столь магически интересный. Эх, а ведь мне приходилось переживать столько, что я, пожалуй, давно забыл свои настоящие имя, происхождение и форму.
— Дискорд? Какой Дискорд? Нет, дорогуша, я не Дискорд, хотя то, что ты о нем пытаешься думать. весьма интересно. Мир богат на перевёртышей, почему бы в вашем мире не быть своему? Друзья. Ах, друзья! Я знавал много друзей и знавал неплохие дружеские компании. Как жаль. что некоторые из них, хе-хе, распадались Было приятно забирать их силу.
На миг Фарландер обернулся человеком — вроде обитателей того мира, где живет Сансет Шиммер, — одетым в одежды, неразличимые во тьме, но посреди мрака блеснул значок с улыбкой. И снова стал средним между хорьком и ящерицей.
— Суть в том, что ты мне будешь полезна и порядком развлечешь, — Старлайт снова, как в том кантерлотском сне, стала балериной на музыкальной шкатулке. Её душу забило крупной дрожью ужаса и испуга, — Смотрите-ка, я попал в самую больную из точек! Ученица Принцессы Дружбы боится шкатулок с балеринами! Надо это запомнить.
— А теперь слушай, — голос Фарландера вдруг стал утробно-зловещим, — Ты мне очень понадобишься вскоре, Старлайт Глиммер, и нет, отказаться ты не сможешь. Ты мне очень, очень поможешь, — Старлайт снова почувствовала себя балериной, шкатулка завертелась с бешеной скоростью. Она вдруг закричала так пронзительно, что перекрыла гудок локомотива. Радж исчез.
Посреди покачивающегося вагона Старлайт Глиммер сидела в кровати и тряслась крупной дрожью ужаса. Ей казалось, что стоит ей снова сомкнуть глаза, как опять появится этот жуткий шейп-шифтер и превратит ее в балерину на шкатулке. Надо было бежать, но стоило ей соскочить с постели, как она уткнулась мордочкой в прочную стенку пузыря. Это был прощальный подарок ночного визитёра.
— Проснись, Старлайт Глиммер! — встревоженный, но властный голос оторвал Старлайт от безнадёжных попыток пробить пузыть.
Старлайт обернулась, осознав, что снова не одна. Табуретку у кровати занял кто-то чужой.
Тот самый зимородок, который сказал пару странных слов в Кантерлотской библиотеке и исчез.
Исчезла. Это была «она», вспомнила единорожка. Да, точно «она». Интересно, как её звали.
И, кстати, выглядела она совсем не как зимородок.
Это была почти что пони. Но не совсем. Скорее олень или кирин. Да, точно, кирин. С бирюзово-медной шёрсткой и алыми копытцами и рогом.
— Ты прекратила перебирать в голове то, на кого я похожа обликом? — спросила ночная гостья, — Чудно, у нас с тобой пока немного времени. Мне будет нужна твоя помощь.
— Кто вы?
— Меня зовут Элсид. Не спрашивай, откуда такое имя — я расскажу об этом потом. Пока скажи мне, что ты такое затеяла, что тебя заботят закаты, ведущие к темноте?
— Я... Кто вы, что вам такое надо?
— Сначала ты, — «кирин-зимородок» подскочила и, приложив копыто ко лбу, успокоила единорожку.
— Я вычитала её в старой летописи, — Старлайт Глиммер заговорила успокоенным, монотонным голосом, вроде как под гипнозом, — И мне приснился сон. С древними племенами далеко на востоке. С мрачными полями далеко на западе. И с Кубом. Большим. Мрачным. Без окон. Мне было очень страшно, но меня спасли, вырвав из сна.
— Твои сны отбрасывают длинную тень, как я вижу. Ты привлекаешь к себе опасных преследователей. Как тот, кто оставил тебя в этом.
— А как вы сюда пробились?
— У меня свои пути. со временем я тебя обучу.
— О-о-о-о....
— Обучу. Да, Старлайт Глиммер, хоть ты и не просила, но тобой придётся заняться всерьёз. Пока только тобой.
За спиной Старлайт чо-то хлопнуло, и единорожка обернулась. В воздухе ниспадали конфетти.
— Дискорд, — вдруг попыталась недовольно обратиться к Старлайт. Но Элсид лишь удивлённо наклонила голову.
— Никакого Дискорда, дорогуша. Ни сейчас, ни до него. Хотя Хаос тут наверняка при чём-то, и я обязательно с Дискордом поговорю. Думаю, он мог бы помочь. Порядочно так помочь. История, верно?
— История. Эквестрии.
— Боюсь, не её одной. Но всему своё время. Посмотри пока сказки. Сказки — то, что тебе определённо тебе должно помочь в этом деле. И... Возьми вот кое-что.
Элсид щёлкнула хвостом вполне немысленно, и на полку перед Старлайт Глиммер упал серебряный браслет с камнем голубой яшмы.
— Надень. И когда поймёшь, что это нужно — потри копытом о камень.
— А когда я пойму?
— Ты поймёшь, не сомневаюсь в тебе. До скорого, Старлайт Глиммер! И просыпайся.
Кирин обернулся зимородком — и выпорхнул в окно. сквозь занавески уж начала пробиваться заря северных полей. Кристальный Литерный ехал уже по северным землям, вдали поворот рельсов уже открывал первые виды на Кристальную Империю.
Вечером Кейденс с мужем, Старлайт, Трикси и Санбёрст собрались вместе в дальней кухне дворца за чаем.
— Он был... жутким. Жутким, переменчивым и почему-то сразу сказал, что он не Дискорд. И от него исходит магия — странная и страшная, я не знаю, есть ли в нашем мире что-то, что внушало бы такой же страх, — так Старлайт Глиммер закончила свой рассказ о ночном визитёре.
— То, что ты рассказываешь, звучит пугающе, — заметил Шайнинг Армор, — это очень подозрительная и странная сущность, а его имя мне будто что-то напоминает.
— Радж Фарландер — Негодяй-иностранец, как-то так, — сказал Санбёрст, — Это явно существо не отсюда — такой магии, как эта, я не припомню даже у местных порождений тьмы. Ни Сомбра, ни Кризалис, ни даже думаю Грогар не источают подобной силы и магии. Дискорд и правда чем-то похож, но он всё-таки из нашего мира.
— Почему же Фарландер знает его и говорил о нём со Старлайт? — спросила Санбёрста Кейденс
— На этот вопрос может ответить только он сам. Но вряд ли он захочет это делать.
— Его проявление, — Старлайт продолжила, — как-то связано с нашим новым делом. Мы собираем истории и свидетельства о появлении пони в Эквестрии и об истории Эквестрии до пони. И с моим сном оно тоже как-то связано, — и Старлайт рассказала друзьям о сне и чёрном замке-кубе на окраине неизвестной земли, — Принцесса Луна говорит, что это может быть похоже на Неизведанный Запад возле Лунного Залива. То место невозможно обнаружить по морю.
— Обнаружим по суше, — заявила Кейденс, — Начните отсюда. В вашем распоряжении библиотека, в вашем распоряжении все, кто захочет вам порассказывать историй о том, каковы были кристальные пони до того, как основали этот край. Что-то про замок без окон и дверей. Я ведь говорила, что Кристальные пони и сами говорят, что их пращуры пришли сюда давно и отдельно от тех, кого привели сюда Платина, Ураган и Пуддингхед. Пусть они рассказывают вам сказки. Расспрашивайте и записывайте, и ваша работа может быть нас выведет на ответы к вопросам.
— А Элсид, кто она такая? — вдруг спросила Трикси.
— Я понятия не имею. Но она как-то чувствует, кто таков этот самый Фарландер — и она явно ему не друг.
— Но друг ли она нам?
— Не знаю. Я лишь знаю, что когда пойму, что это нужно — потру копытом голубую яшму на браслете.
— Хорошо бы это что-то да значило, Старлайт. Как и все закаты, ведущие к темноте.