Написал: Mordaneus
Мужчины тоже должны уметь ждать.
Мы, в общем-то, шутим, когда говорим, что в Эквестрии матриархат; в этом тёмном варианте Эквестрии показано, как выглядит жизнь, когда "сильным полом" реально являются кобылы. Когда кобылы уходят на войну, а жеребцы остаются их ждать.
Это, пожалуй, самый серьезный и экстремальный вариант RGRE из всех возможных.
Первоначально было опубликовано на Фикбуке.
Подробности и статистика
Оригинал: Hero of the Home Front (PoppedAnon)
Рейтинг — G
3106 слов, 112 просмотров
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 16 пользователей
Содержание
-
Анонимус
, 1432 слова, 108 просмотров -
Свити Белль
, 1674 слова, 89 просмотров
Комментарии (24)
"Кобылы начали возвращаться. Усталые, но счастливые, они выскакивали из вагонов и бежали к встречавшим их жеребцам и жеребятам."
Отличный план — отправить женщин на фронт, а самим сидеть в тылу.
RGRE же. Плюс самок тупо больше.
Ужас, ужас! Аж в животе ёкнуло, как представил покалеченную Рарити. В такую радикальную гендерную инверсию я не верю — органичнее для Эквестрии что-то ближе к равенству ролей, лишь с неофициальным и неявным стремлением поберечь жеребцов из-за их нехватки.
Ну, это не привычная нам Эквестрия. Кто ею правит, обратили внимание?
Это на самом деле экстремальный вариант RGRE, куда значительнее, чем размышления о том, кто в кроватке снизу, а кто сверху.
Можно для чайников уточнить, что есть RGRE? (гугл не знает, хех)
reverse gender role чего-то там
E — Эквестрия.
В итоге получается "Эквестрийские обратные взаимоотношения полов" .
А, ну я подумал, что здесь "дейбрейкер" — это ипостась/титул/звание, принятое на время войны, вроде генералиссимуса Сталина.
Мертвая Лира и покалеченная Рарити... Это жутко.
Да.
Это как то уже слишком...но теперь я,поняла,какая,она,обратная роль полов
Если я правильно понял, то здесь упоминается Дэйбрекер — альтер эго Селестии?
Неожиданно вспомнился другой рассказ, где Лира — совсем (или почти) отрицательный персонаж.
Спасибо автору и переводчику!
Да, это "тёмное отражение" Эквестрии, оно ведёт войны (не сказано с кем, к слову), там правят королевы (не принцессы) Дэйбрекер и Найтмер Мун (а я набрался наглости и предположил, что когда в расказе автор упоминает гроб, накрытый флагом, то флаг должен быть чёрно-оранжевым).
Про флаг: то есть, чёрный — Найтмэр Мун, оранжевый — Дэйбрекер?
Это была бы интересная альтернативная вселенная.
Нет.
Мне очень нравится тот уровень добра, который есть в оригинальной Эквестрии.
Опытным авторам удаётся его соблюдать, даже добавляя в сюжет опасныек и драматичные приключекния.
Приходилось читать "Грехи прошлого"?
Конечно доводилось.
Так вот там — ни одного трупа. И победа Найтмэр Мун, и порабощение пони, и всё такое — а в результате все живы и целы. Основные ценности так и не были нарушены.
Я тоже за оригинал, но иногда хочется почитать чего-нибудь другого, например, ужастики. Особенно, если атмосфера погружает в ужас и страх.
Простите моё любопытство, но Вы также переводите и клопфики, судя по всему, не любой, а в котором есть сокрытая "начинка".
Это полностью противоположно моим интересам. Я даже FoE-шные фики читаю именно потому, что ощее направление движения сюжета там — в итоге всегда от плохого к лучшему. Ну, разумеется, через проблемы, потери, жертвы по дороге, но в итоге всё будет лучше, хоть чем-то, чем было в начале.
Всё горазо проще. Я фанат счастья и милоты. А в клопфиках я воспринимаю совпадение чувств, ведущее к тому самому клопу, именно как проявление счастья. Поэтому клопфики про изнасилование и совсем уж откровенные извращения я переводить бы не стал.
И я полностью с Вами согласен.
While going down to Poniville, hurray, hurray
While going down to Poniville, hurray, hurray
While going down to Poniville
With heavy heart and tired eyes
A long colt I heard wail
Oh, Rary, you come home.
Это переработка чего-то традиционного?
Агась!
На мотив ирландской песни Johny I hardly knew ye про солдата, который возвращается с британской колониальной войны.
While goin’ the road to sweet Athy, hurroo, hurroo
While goin’ the road to sweet Athy, hurroo, hurroo
While goin’ the road to sweet Athy
A stick in me hand and a drop in me eye
A doleful damsel I heard cry,
Johnny I hardly knew ye
:-)))
Класс :-)