Так держать, Менуэт. Часть 2: Щупальца, мумии и прочее дерьмо
Глава 7
Я видела много странных вещей в своей жизни. Я пересекала океаны, сражалась с пони, монстрами и свидетелями Эпоны. Я сорвала маску с реальности и увидела, что скрывается под ней. Приятным это не было.
Тем не менее, есть вещи, которые не по мне. Например, делать международный звонок в мире, где все провода рано или поздно могут быть сожраны чем-то, о существовании чего вы даже не знали. И, конечно, все эти пони в почтовом отделении, которые тебя осуждают.
— Международный звонок, — говорю я альпаке за стойкой. — Понивилль, Эквестрия.
Она указывает на один из телефонов, висящих на стене, и идет к коммутационной панели, которая выглядит так, будто отсюда можно позвонить половине мира. Я подхватываю трубку магией и жду, прислушиваясь к статике и различным психоделическим шумам, пока сигнал путешествует через весь континент. Судя по звукам, часть пути он преодолевает при помощи жеребят с сигнальными барабанами в самом центре джунглей.
— Номер, пожалуйста, — далекий голос на другой стороне буквально сочится скукой. — Я хотела бы напомнить вам, что международный звонок стоит двадцать бит в минуту, и у нас всего две телефонные линии на весь город.
— Хорошо, — ворчу я. — А теперь мне хотелось бы поговорить с кем-нибудь из “Тернер и Берри”. Номер...
— Знаю, — слышно щелчок, и я жду еще немного, надеясь, что Берри Панч в своем кабинете и трезвая.
— Морг, чем могу помочь?
Я вздыхаю.
— Черри Берри? Перестань валять дурака и расскажи мне, как дела у “Озорной Коко”. Она нам понадобится.
— “Коко” напугала каждого мелкого ублюдка в Троттингхэме! И у нас отвалились некоторые незначительные части на обратном пути, но теперь все на месте! — Черри Берри хихикает и, судя по звуку, падает на стол. — Тем не менее, предстоит еще много испытаний. И Битта Блюз снесла вертолетом сортир. Дерьмище повсюду! Она в порядке, просто от нее плохо пахнет.
— Скажи ей, что я ее убью и уволю, не обязательно в таком порядке, — говорю я. — В любом случае, слушай меня внимательно... Как ты думаешь, у вас получится долететь на “Озорной Коко” до Мэнауса?
— Может быть. На самом деле, мне кажется, что есть вероятность в 94.3%, что нам удастся сделать это без дозаправок.
— Звучит неплохо, — ворчу я, думая, как передать ей больше информации. — Как насчет слетать в Хейгипет?
— Он переоценен, — говорит Черри Берри. — Грязь, жара, москиты, и большую часть времени ты проводишь, гадя дальше, чем видишь из-за проклятия фараона.
— Я имела в виду самолет. У него же не отвалится что-нибудь важное при перелете?
— Ну-у-у, наверное, не должно, — говорит Черри Берри, произнося слова как-то странно, такое ощущение, что она произносит каждую гласную как ударную.
— Второй пилот — важный элемент, — замечаю я.
Почти слышу, как она покраснела.
— Тогда... может быть?
— Самолет долетит до Хейгипта или нет?
— Грязь и жара могут быть проблемой, но “Озорная Коко” не должна обосраться... — отвечает Черри Берри.
Спасибо за этот мысленный образ, Черри. Уверена, Инки тоже была бы рада это услышать.
— Итак, вы можете совершить небольшой испытательный перелет до Мэнауса, верно? — спрашиваю я. — О, и не увольняй Битту прямо сейчас. Просто посадите ее... Не знаю, скажи Берри, пусть она займет ее чем-нибудь в офисе, по крайней мере, пока Битту не осмотрит доктор.
— Конечно, — бормочет Черри. — Похороните ее под землей... Или похороните в бумагах.
— Последнее, — говорю я. — Кстати, что с Берри? Почему ее нет в офисе?
— Она держала провода, пока я шла брать трубку, — говорит Черри Берри тоном, предполагающим, что ее безумие снова в деле.
— Почему ты не могла держать провода? — спрашиваю я. — И что это за провода?
— Потому что я пошла брать трубку, — Черри Берри вздыхает. — А провода — это единственное, что не дает “Ржавому Сральнику” развалиться на части.
— Я не собираюсь спрашивать.
— Тогда не спрашивай. Увидимся, — говорит Черри Берри и бросает трубку.
— С вас восемьдесят бит, — говорит альпака, видя, что я закончила разговор. — Или триста восемь реалов и двадцать сентаво.
— Что? — восклицаю я. — Да за такие деньги тут можно дом купить!
— Если только деревянную хижину в джунглях, — альпака хихикает. — Плати или я позову Дизель.
Проклятие. Либо здесь больше одной Дизель, либо недружелюбная соседка вышибала также работает и на почте. Мне не сильно хочется это проверять, так что я расплачиваюсь и выхожу из почтового отделения.
— Почему такая морда вытянутая? — спрашивает Винил, докуривая сигарету и бросая окурок в ближайший мусорный бак.
— Завышенные цены на услуги, — отвечаю я. — Но, по крайней мере, Черри Берри прилетит сюда с “Озорной Коко”.
— Завышенные цены на услуги, да? — диджейша ухмыляется. — Напоминает мне грифоний бордель в Хейстердаме. Полный комплекс услуг, включающий гидромассажную ванну, напитки, травку, закуски, а также жеребцов, кобыл и нечто среднее между ними в виде сексуальных рабов, затянутых в кожу и серебро, стоил тридцать тысяч бит за одну ночь.
— Винил, ты когда-нибудь видела тридцать тысяч бит одновременно? — у меня уже голова раскалывается.
— Ну... — диджейша краснеет. — На тот момент еще нет. Но они наградили меня хламидиозом, так что, думаю, мы квиты.
— У тебя был хламидиоз?
— Недолго, — Винил пожимает плечами и закуривает новую сигарету. — Он не пережил контакта с моим сифилисом.
Фу. Я почти уверена, что она жива только потому, что вся та зараза, которую она подхватила, выпивая, нюхая и куря различные странные вещества в стремных, зачастую негигиеничных местах, а также перетрахав, если верить легендам, половину цивилизованного мира, слишком занята борьбой друг с другом, вместо того, чтобы прикончить Винил. Но у ее сифилиса была и хорошая сторона: она немного успокоилась, по крайней мере, когда дело касалось злоупотребления психоактивными веществами.
— В любом случае, что сказала Черри? — спрашивает диджейша, пока мы идем по улице к заведению Трикси.
— Похоже, она все-таки пытается достроить “Ржавый Сральник”, — я закатываю глаза.
Проект № 233, также известный как “Ржавый Сральник”, это idee fixe Черри. В настоящее время он состоит из первой версии корпуса “Озорной Коко”, которую мы заказали в “Manehattan Metal Industries”, но потом отказались от него из-за изменений в проекте. Эта штука некоторое время пылилась в задней части ангара, пока Черри не решила использовать ее в качестве основы своей идеи создать что-то, что одновременно является вертолетом и самолетом. С тех пор там спалили три двигателя, поломали гидравлику, из-за чего крылья навсегда застряли в вертолетном режиме, и разнесли в куски винт, который чуть не обезглавил Руби. А ведь там даже до летных испытаний дело не дошло.
— Мы должны сказать Коко, чтобы она к нему не приближалась, — говорит Винил. — Инки сойдет с ума, если ее жену обезглавят... А потом она выбьет из меня печень.
— Сегодня это будет твоя печень... Завтра весь мир, — бурчу я.
— Даже не говори таких вещей...
Когда мы добираемся до “Веселого дома Трикси”, уже почти ужин. По-видимому, это довольно важное событие в жизни города — некоторые местные VIP-персоны собираются у Трикси, чтобы поесть и поговорить о последних новостях. Насколько я знаю, мы также приглашены в качестве местных достопримечательностей.
— Вот вы где! — восклицает Трикси. — Они ждут вас.
Гадство. А я даже не расчесала гриву... Хотя пока Винил рядом со мной, никто не заметит. Мы быстро поднимаемся по лестнице навстречу Дэринг Ду. На ней красивое синее платье от Рэрити — доказательство того, что в своем стремлении найти то, что мы ищем, она готова на все. Включая шикарную вечеринку.
К сожалению, я не могу сказать то же самое о моей команде. Хотя Руби и причесала гриву, она все еще выглядела так, будто собирается кого-то убить. Хекси таскает пояс со своими инструментами. Инки почему-то нацепила кожаную куртку, белый шарф и очки.
Лира подходит к нам и дает мне еще одну кожаную куртку с шарфом и очками. Какого фига?
— Надень, — говорит мятная единорожка. — Они хотят видеть храбрых покорителей воздуха, так что, думаю, ты должна выглядеть как одна из них.
Угу. Потому что это, по сути, было формой Вандерболтов до того, как обтягивающие костюмы вошли в моду. По-видимому, именно эта одежда делает вас пилотом.
Мы входим в зал, где нас встречают бурные аплодисменты. Большинство пони одеты в модную одежду, что заставляет меня чувствовать себя не в своей тарелке. Думаю, Инки чувствует то же самое — ее мордочка в данный момент полностью скрыта гривой, так что я не могу сказать наверняка. Мы подходим к одному из маленьких круглых столиков и садимся за него.
— Пст... Лира — шепчу я. — Не хочу быть той кобылой, что все портит, но, полагаю, ты помнишь, что произошло во время двух последних модных вечеринок, на которых мы были вместе?
Лира задумчиво чешет голову.
— Ты имеешь в виду тот раз, когда королева чейнджлингов превратила наши мозги в желе, и мы очнулись в пещере, в поисках каких-то долбаных цветов?
— Ага, — по крайней мере, как только мы перестали орать друг на друга и вспомнили, что можем телепортироваться, нам удалось выбраться из пещеры и присоединиться к свадьбе.
— И того медвежука, когда тебя подбросила в воздух Дикая вертушка Винил Скрэтч?
— Более или менее...
— И когда наркоманов засасывало в карманное измерение Духа Хаоса?
— Меня там не было, — говорю я. — Хотя, может, и стоило.
— Только если хотела испачкаться слизью, — отвечает Лира.
Когда я хочу сказать, что обычно это не мой фетиш, какой-то идиот с микрофоном оглушает меня, говоря:
— Поприветствуем наших храбрых воздухоплавателей!
— Кто этот идиот? — шепчу я Трикси.
— Мэр.
— Это объясняет почти все, — бормочу я, глядя на всех этих хорошо одетых пони, смотрящих на меня. Ну, здрасте, мы все умрем.
— Не понимаю, — говорит Дэринг Ду. — Я летаю с самого детства, и никто не устраивает из-за этого вечеринку. Но как только земной пони начинает летать, все буквально сходят с ума.
— Кого ты называешь земным пони? — спрашиваю я.
— Эм-м-м... — Инки пытается бросить на меня злобный взгляд, но это довольно трудно, так как я не вижу ее мордочки.
Я решаю не отвечать, сосредоточившись на гостях. Гадство, даже Октавия здесь. Она сидит рядом с каким-то жирным пони с бакенбардами и трубкой. Позади них стоит долговязый пони в маске, закрывающей половину морды. Октавия нервно поглядывает на него.
Я пристально рассматриваю эту странную парочку, и вдруг до меня доходит: это просто Вайлд Хант в причудливом наряде. Думаю, толстый пони — каучуковый барон, как-то связанный с мафией — решил, что слуга в маске куда лучше, чем слуга, который выглядит так, словно попал головой в газонокосилку.
Смотрю на еду передо мной. Пресвятая Луна на палочке, я могла бы заняться любовью с этим салатом... Но думаю, мне придется просто его съесть. Пони смотрят. Ладно, придурки, вы хотели посмотреть, как храбрые пилоты набивают брюхо оливками и сыром фета? Ща я вам продемонстрирую.
— Простите, мэм, — говорит кто-то с явным иностранным акцентом. Я поднимаю голову и вижу шикарно одетого молодого жеребчика, стоящего рядом с Хекси. Дискорд тебя дери, приятель. Ты целишься довольно высоко.
— В чем дело? — спрашивает Хекси, даже не потрудившись прекратить переливать что-то из фляжки в свой напиток.
— Я был бы очень рад прогуляться с вами по городу и показать достопримечательности... — жеребчик краснеет.
— Я уже видела город. Спасибо, — наш механик делает глоток и морщится.
— Я почти уверена, что он заигрывает с тобой, подруга, — театрально громко шепчет Винил.
— О, — Хекси смотрит на жеребчика. — Ты должен был сказать раньше, что хочешь, эм-м-м... почитать мне стихи.
— Вообще-то у меня есть кое-какие стихи...
Винил наклоняется поближе к Хекси.
— Хм, почему бы нам не найти какое-нибудь тихое местечко и не почитать всем вместе стихи?
— Единственное, что я когда-либо вставлю в любое из твоих отверстий, будет отвертка, воткнутая в глаз, — шипит Хекси, прежде чем повернуться к жеребчику. — Конечно, я пойду с вами, друг мой...
Она встает, и они уходят.
— Ты о ней не беспокоишься? — спрашивает Дэринг Ду.
— Я бы больше беспокоилась об этом жеребчике, — пожимаю плечами и возвращаюсь к салату.
— Менуэт! — этот голос определенно кобылий.
— Нет, мне нравятся только стихи, написанные жеребцами, — быстро отвечаю я, даже не потрудившись поднять голову.
— Это я, дура.
— Привет, Дура, я Ми... — поднимаю голову и вижу Вайлд Хант вместе со своим боссом. Он что-то говорит ей.
— Он сказал, что знает бэтпони, который летает быстрее вашего самолета, — переводит Вайлд Хант.
— Скажи ему, что это невозможно, — говорю я. — Кроме того, уверена, что ты не сможешь этого сделать.
— Я не смогу, но Тилуан хотел бы попробовать, — отвечает бэтпони.
— Скажи Тилуану, что от подобного его член не вырастет, — закатываю глаза.
Вайлд Хант хихикает.
— Да, но этот идиот, который не понимает ни слова из того, что мы говорим, поспорил на кучу денег, что он обгонит ваш самолет, — она показывает на своего босса, который неуверенно улыбается мне.
— Иногда я удивляюсь, почему мафия до сих пор не нацепила тебе цементные подковы, — говорю я. — Кроме того, скажи этому придурку, что надевать фрак на полуофициальную вечеринку — это как бы faux pas.
— Я говорила ему, но он не слушал, — Вайлд Хант закатывает глаза под маской. — Кроме того, это тот вид неформальной вечеринки, где ты одеваешся небрежно для того, чтобы подчеркнуть свою экстравагантность.
Бэтпони вздыхает.
— Это не то дерьмо, которое я когда-либо хотела знать...
— Никогда не знаешь, что может пригодиться, — бормочу я. — Скажи Тилуану, что я его размажу.
Хекси заглядывает в двигатель и подтягивает какую-то гайку. Затем она осматривает корпус в поисках каких-либо утечек, что-то напевая себе под нос. Зная ее, скорее всего это какие-то хуфбольные кричалки.
— Ты ведь понимаешь, что если угробишь “Малышку Кейденс”, то дальше мы не полетим?
— Не волнуйся, — говорю я. — Даже если она будет повреждена, Черри Берри уже в пути.
— Я имела в виду, что ты можешь погибнуть, — говорит Хекси. — В самолетах Черри Берри еще никто не погиб, но у меня был друг. Он построил планер с кучей фейерверков в качестве двигателя.
— И что с ним случилось? — спрашиваю я, протирая лобовое стекло.
— Собирать его останки было достаточно муторно. Но, по крайней мере, все они прекрасно влезли в цветочную корзинку.
— Ну, “Малышка Кейденс” покрепче будет, — я сижу на нижнем крыле и смотрю на горожан, наблюдающих за нами из-за забора. Думаю, что этот город должен был привыкнуть ко всяким странным вещам, по крайней мере, с тех пор, как здесь поселилась Трикси, но они все еще смотрят на нас с открытыми ртами, как крестьянин-як на Тротгусский метеорит.
Бэтпони пролетает над толпой и приземляется рядом с нами. Он одет во что-то похожее на серый костюм Вандерболтов, что учитывая его необычную технику полета, выглядит довольно странно. Ну, собственно, все бэтпони так летают, если конечно не похожи на Вайлд Хант, крылья которой настолько изодранны, что я вообще не понимаю, как она все еще может держаться в воздухе.
У этого бэтпони таких проблем нет, поэтому остается только один вариант, кто это.
— Тилуан! — восклицаю я. — Готов получить пинок под зад?
Бэтпони перелетает ко мне поближе и ухмыляется.
— Так вот как ты выглядишь трезвой...
— Так вот как ты выглядишь, когда я трезвая, — отвечаю я. — Всегда думала, что ты выше.
— Ну, а я думал, ты смешнее, — отвечает Тилуан, глядя на “Малышку Кейденс”. — Это она должна быть быстрее меня?
— Ну, она не может кончить за три секунды, но, в конце концов, она кобылка, — похлопываю самолет по крылу, на котором сижу.
— Ой, да ладно тебе... — Тилуан закатывает глаза. — Ты передергиваешь.
— К твоему сведению: я знаю минимум семь способов так “передернуть”, что из тебя все дерьмо выбьет, — говорю я, стоя с ним нос к носу. — Тебе лучше поостеречься.
— Хотелось бы на это посмотреть, — бэтпони наклоняется ко мне, и я облизываю его нос.
— Какого хрена? — Тилуан отскакивает назад.
Действительно, какого хрена? Я не лижу носы другим пони, ну, или по крайней мере делаю это обдумано.
— Просто пойдите и снимите себе комнату в мотеле, — Хекси вздыхает. — Что с вами не так?
— Она домогалась меня, когда была пьяной, — отвечает Тилуан, тыкая в мою сторону копытом.
— Он запер меня в гробу, — парирую я. — Очевидно, потому, что не смог найти кровать.
— Я спас ей жизнь.
— Он спас мне жизнь, — бормочу я. — Сказав украсть вертолет Черри Берри. И это было в первое же утро после нашей встречи.
Хекси потирает виски.
— Иногда мне хочется воткнуть свинцовую трубу кому-нибудь в глазницу так, чтобы она вышла из затылка, а потом, используя ее как рычаг, сломать позвоночник и оторвать голову. Вам двоим повезло, что у меня нет поблизости свинцовых труб.
— Кстати говоря: как тот жеребчик вчера? — спрашиваю я, отчаянно стараясь сменить тему.
— Фигово, — отвечает Хекси. — Оказывается, что под “почитать стихи”, он на самом деле имел в виду чтение стихов. А я не говорю на понитугальском.
— Пососно, — бормочу я.
— Забавно, что ты это упомянула, — Хекси ухмыляется. — Знаешь ли, стихов он написал совсем мало...
— Это немного больше, чем я хотела знать, — поворачиваюсь к Тилуану, который, кажется, тоже поражен. — Ну, приятель, у нас ведь гонка, да?
— Ну, вроде как да, — бэтпони смотрит на вход в аэропорт. Кажется, что сюда заявился весь город в комплекте с сувенирными лотками, продавцами сенбургеров, пива и прочего хлама, и, что хуже всего, с комментаторами. Учитывая, что ими выступают пони, меньше всего подходящие для этой работы.
— Здравствуйте, мои дорогие друзья! — голос эхом разносится над аэропортом. — Меня зовут DJ Pon3, и я здесь, потому что, когда вы видите объятый пламенем падающий самолет, кто-то должен рассказать вам о том, как он падает!
— А Великая и Могучая Хейгипетская Принцесса Трикси здесь, чтобы напомнить вам, что двери “Веселого дома Трикси” всегда от...
— Да, конечно, — хихикает Винил, отчего динамики визжат от обратной связи. — Заходите в наш кабак — получишь шлюху и в пятак!
— Теперь я знаю, почему вы дружите, — бормочет Тилуан. — Одинаковый уровень интеллектуального развития.
— Ну, думаю, нам не сравниться с той ходячей точилкой для ножей по имени Вайлд Хант, — бурчу я.
— Да, — Хекси подхватывает очень большой разводной ключ. — Будь осторожен, милый...
Звучит сигнал. Далекая толпа ликует, а маленькая кобылка с флагом идет к нам. Мы с Хекси занимаем места в кабине, пока Тилуан разминает крылья. Жаль, что я все еще слышу комментарии.
— Итак, есть несколько вещей, которые вам нужно знать о бэтпони, — говорит Винил. — Вы только посмотрите на этого негодяя. Зубы, пушистость, отпадный круп... И бьюсь об заклад, он ест жуков. В которых, типа, много белков, и поэтому его мышцы...
— Трикси слышала, что они еще едят манго, — говорит фокусница. — Это впечатляющий подвиг, потому что нельзя съесть манго и не испачкаться, но им это как-то удается. Подобное радует Трикси.
— Однажды я засунула манго себе в киску, — Винил, как всегда, очаровательна. К счастью, Хекси включает двигатель, который заглушает все ненужные шумы. Я толкаю рычаг газа, и самолет немедленно реагирует, почти оглушая нас.
— Этот Тилуан...— говорит наш механик, глядя на бэтпони, стоящего рядом с самолетом. — Ciacho ale chuj.
— Чего?
— Милый, но х... дурак, — отвечает Хекси. — Ну, не совсем.
— Могу себе представить, — бормочу я, наблюдая за кобылкой с флагом. Она слегка вздрагивает, когда поднимает его. Правильно мыслишь, малая. Не попади под пропеллер, потому что я не в настроении соскребать тебя с ветрового стекла.
Кобылка машет флагом, и Тилуан лихо стартует. Мы медленно катимся по взлетной полосе, а кобылка убегает в сторону.
— Он уже в воздухе, — бормочет Хекси. — И он кажется довольно быстрым.
— Да неужели? — толкаю рычаг газа вперед и тяну штурвал на себя. Поднимаемся немного над землей, быстро набирая скорость. Посмотрим, как Тилуан справится с этим... Небо — это фигов предел, детка! Мы поднимаемся над облаками, перед нами виден силуэт бэтпони. Мы должны добраться до какой-то скалы странной формы и вернуться в аэропорт, так что дистанции, чтобы догнать его, у нас хватит.
Рев ветра оглушает. Видите ли, когда мы строили “Малышку”, комфорт был наименьшей из наших забот, поэтому все получилось шумным и, честно говоря, немного примитивным. Построена, чтобы работать, а не комфортно таскать твой круп по всему миру.
Город под нами сменяется джунглями. С моей точки зрения это выглядит как большой зеленый ковер. Ну, с коричневыми и желтыми пятнами, но все же. Больше похоже на зеленый ковер, у хозяина которого только что появился щенок.
Смотрю вперед и вижу, что мы нагоняем Тилуана. Крепче сжимаю штурвал, прекрасно зная, что мне придется обогнать его, не порубав на куски, иначе мы все трупы. Тем не менее, что-то во мне хочет бросить это ему в морду...
Кончик крыла самолета проходит буквально в метре от бэтпони. Турбулентность, вызванная нашим пропеллером, слегка сбивает его с курса. Он выправляется и летит за нами, но это бесполезно: он довольно быстр, но мы определенно быстрее.
Посмотрим, что еще я могу сделать... Двигатель ревет на максимальной мощности, поэтому я поворачиваю штурвал влево, одновременно работая педалями. Весь самолет медленно переворачивается вверх ногами. Хекси что-то кричит — вероятно, ругается.
Кровь приливает к голове. Я заканчиваю делать бочку, почти задевая верхушки деревьев колесами. Я тяну штурвал, глядя на скалу перед нами, которая все ближе и ближе.
— Ты что, блядь, рехнулась, нахрен? — кричит Хекси. — Ты чуть нас, блядь, не убила! Этот самолет на такое не рассчитан!
Действительно, растяжки крыльев издают звук, как будто в пианино упала свинья. Надеюсь, я ничего не повредила, иначе мы можем потерять крыло. Это означало бы довольно короткий полет к точно известному месту назначения. Что было бы не сильно хорошо, так как мы приближаемся к нужной нам скале забавной формы.
— Хорошо, что Винил здесь нет, — говорит Хекси. — Она бы не затыкалась несколько дней.
Я киваю, глядя на маленькую платформу на вершине скалы с двумя пегасами, наблюдающими за нами. Машу им копытом и закладываю медленный, широкий поворот вокруг нее, помня, что крылья могут быть ослаблены моим предыдущим безрассудством.
Однако этого достаточно, чтобы Тилуан нас догнал. Хотя он и медленнее нас, но куда маневренней и может развернуться буквально на месте. Прежде, чем мы поворачиваем в сторону города, бэтпони уже машет крыльями как сумасшедший, становясь все меньше и меньше.
Ставлю копыто на ручку газа и, крепче держа штурвал, толкаю ее вперед, чувствуя, как кровь бежит по венам. Керосин льется в двигатель, а ускорение отбрасывает нас на сидение. Вижу, как Хекси бледнеет, глядя на спидометр и вид за иллюминаторами, где все превратилось в размытые пятна синего и зеленого. Я ничего не слышу из-за рева двигателя и адреналина. Даже не замечаю момента, когда мы догоняем Тилуана и влетаем в город.
— Менуэт! — кричит Хекси, указывая на один из датчиков.
Удивительно, как много вещей можно успеть примерно за полсекунды.
За это время я успеваю посмотреть на датчик и заметить, что температура растет чересчур быстро. Также я понимаю, что окружающий нас белый дым — это не облако, а этиленгликоль, вытекающий из радиатора. У меня даже мелькает короткая мысль о том, что я хочу, чтобы мои останки кремировали, поместили в банку и похоронили под небольшим белым камнем на побережье возле Хэйсайфа.
И все это всего за полсекунды.
Выключаю двигатель. У “Малышки Кейденс” достаточно большая подъемная сила и скорость сваливания чуть выше нулевой, поэтому планировать на ней не так уж сложно. Кроме того, это не первая моя посадка без двигателя, поэтому я достаточно спокойно отношусь к подобному.
— Я не собираюсь это чинить... — ворчит Хекси, глядя на приближающуюся землю. Пони под нами разбегаются, в то время как мы направляемся к аэропорту прямо над крышами. Вот дерьмо. Мы слишком низко, чтобы сделать еще один круг, но слишком высоко, чтобы приземлиться прямо сейчас. Не говоря уже о том, что какой-то идиот посадил там дирижабль, и мы чуть не зацепили его своими шасси.
— Внимание, Хекси, это будет быстро! — кричу я.
— С меня хватит и вчерашнего... — она замолкает, когда я внезапно пикирую к земле. Я почти слышу крики зрителей. Мы цепляем кончиком крыла какую-то башню, но, к счастью, оно прочнее, чем эта хлипкая конструкция.
Колеса с громким стуком бьются о землю, и я чувствую, что лечу вперед, пока не ударяюсь лбом о панель управления. Гадство, только не это! Откидываюсь на спинку сиденья, понимая, что столкновение с башней сбило нас с курса, и теперь мы катимся к трибунам. Ну, по крайней мере, шасси выдержало жесткую посадку.
Хекси нажимает на тормоза. Большинство пони перед нами разбегаются, кроме двух: Лиры, которая выглядит как олень в свете фар приближающегося поезда, и Руби, которая делает вид, что ей все равно.
Тормоза визжат, от колодок валит дым. Наконец кончик пропеллера замирает в нескольких сантиметрах от Руби, которая смотрит на него из-под насупленных бровей. Лира падает в обморок.
Я вдруг понимаю, что вся в поту. Мои копыта дрожат, пока я выпутываюсь из ремней безопасности. Пытаясь встать, я почти падаю.
Интересно, что я до сих пор слышу голоса Трикси и Винил, доносящиеся из жалких руин, которые раньше были деревянной башней рядом с трибунами.
— Великая и Могучая Трикси ни фига не видит!
— Тогда осторожнее... — голос Винил дрожит. — Я очень испугалась и...
— ФУ-У-У-У!
Кто-то открывает дверь самолета. Я оборачиваюсь и вижу, как Инки, Дэринг Ду и Тилуан спешат к нам.
— Ты в порядке, Менуэт? — спрашивает Тилуан.
Я встаю и иду к двери, не говоря ни слова. Что, блядь, со мной случилось? Я нас чуть не угробила! Инки пытается вытереть кровь с моего лба, но я отталкиваю ее. Какие-то жеребцы идут ко мне с бутылкой шампанского, но я их не вижу. Я просто использую свои навыки телепортации и прячусь в толпе.
Возвращаюсь к самолету вечером, после того, как мои друзья перестали меня искать. Вернее, они начали искать меня в барах, канавах и моргах. Делаю глоток из бутылки с пивом и беру несколько гаечных ключей и отвертку. Мне нужно посмотреть, сколько повреждений нанесло отсутствие охлаждающей жидкости и что, Дискорд его дери, случилось с радиатором.
Ну, по крайней мере, дыр в нем вроде нет. Жара, вместе с моими попытками заставить двигатель работать за пределами его возможностей, подняли температуру и давление этиленгликоля настолько, что выбило предохранительный клапан. Двигатель тоже, кажется, не поврежден, тем более, что я быстро его заглушила, но лучше сменить все прокладки, хотя бы для того, чтобы чем-то занять себя.
— Я знал, что ты будешь здесь.
— Иди нахер, — даже не поворачиваюсь к Тилуану. — Я занята.
— Винил пытается связаться с тобой с помощью бочки водки и спиритической доски, — говорит бэтпони. — Тебе лучше вернуться к ним, прежде чем она выйдет на контакт с Пурпурным Часовщиком или Понсофеем — старшим богом...
— Да, я поняла, — бормочу я, бросая гаечный ключ на землю. — Но думаю, ты недооцениваешь способности Винил. Кончится тем, что она выебет их обоих в их метафизические задницы здоровенным страпоном из нержавеющей стали.
— Да, вполне вероятно, — Тилуан кивает и смотрит, как я сажусь, прислонившись к колесу. — Так... Что это было?
— Ну, я только что поняла, что чуть не убила себя, Хекси и еще многих других пони, — отвечаю я. — Раньше меня это не беспокоило, но...
— Я понял, — бэтпони хихикает. — Ты спрыгнула со своего эго на свой IQ и поняла, что лететь довольно далеко.
— Иди нахер.
— Но ты должна признать, что твое эго настолько велико, что имеет собственное гравитационное поле, — Тилуан пожимает плечами. — Как ты думаешь, почему все эти пони продолжают тусоваться с тобой?
— Ой, да прекрати, — говорю я. — Если бы что-то было не так с моим блестящим умом, меня бы сейчас здесь не было. Думаешь, как я выжила посреди Промороженного Севера, когда грифоны думали, что Эквестрия на них напала? Это правда секретная информация, но я думаю, ты знаешь, когда держать рот на замке.
— Наверное, так же, как и я, когда против нас с Вайлд Хант были все мэйнхэттенские бандюги, — отвечает жеребец.
— Мэйнхэттенские бандюки? — закатываю глаза. — Пф-ф-ф. Когда я была журналистом, то проникла в банду каннибалов, живущих там, и выжила, чтобы написать статью.
— А как насчет нипоньских гангстеров? — Тилуан ухмыляется. — Однажды мы с Вайлд Хант украли у них чемодан с бриллиантами. Они послали за нами убийц с катанами. Один из них чуть не оскопил меня.
— Я украла меч из хорошо охраняемого музея, — ну, я бы предпочла опустить ту часть, где Флиттер, Клаудчейзер и Блоссомфорт надрали нам с Трикси крупы. — И хорошо, что у того ниндзя не вышло. Было бы жаль.
Тилуан кивает.
— Да, я слышал об этом... Подожди, что?
— Признай... — я ухмыляюсь. — Ты бы скучал по своим шарам, если бы они оказались в нипоньском ресторане.
— Ну, типа того, — жеребец краснеет. — Ну, как... кто угодно, я думаю. Ты хочешь, чтобы я почувствовал себя неловко и ушел?
— Частично, — хихикаю я. — Скажем так: я не хочу, чтобы ты ушел.
Я почти слышу, как у него в голове скрипят мысли.
— Ну... — Тилуан смотрит на землю под копытами. — Ты пропустила весь праздник после гонки...
— Совсем не чувствую себя расстроенной по этой причине, но коли ты об этом упомянул... — я ухмыляюсь. — В кабине не очень удобно, но в грузовом отсеке полно места...
— А что случилось потом?
У нас был секс, и это все, что тебе нужно знать, мисси. Ты слишком молода для подробностей и...
— Эй! Мне почти тринадцать!
Даже если бы ты была достаточно взрослой, Берришайн III, я не стала бы рассказывать тебе детали, потому что уже не помню их через тридцать-то лет. Не говоря уже о том, что...
— Не называй меня Берришайн! Меня зовут...
Я знаю твое имя, малыш. И разве ты не знаешь, что грубо перебивать старших пони? Просто спроси свою маму. Так или иначе, две недели спустя мы собирали вещи и ждали Черри Берри...
Руби останавливается у прилавка и смотрит на драгоценные камни.
— Рубины, — бормочет она. — Можно мне рубиновое ожерелье?
— Если у тебя есть деньги... — отвечаю я, глядя на кучу лопат. Не уверена, что они нам понадобятся, но посмотреть не помешает. В любом случае, их будет проще купить в Хейгипте.
— Да ладно тебе, — Руби закатывает глаза. — Скоро мой день рождения.
— Нет, — отвечаю я. — Ты родилась в январе, и я прекрасно это помню, потому что мне пришлось бежать в больницу по колено в снегу, чтобы твоя мать не задушила медсестру.
Я не упоминаю ту часть, когда Берри кричала о голове жеребенка, разрушающей ее драгоценную киску. Руби и без того уже достаточно долбанутая, не говоря уже о том, что после моего маленького инцидента две недели назад все обращаются со мной как с гранатой без чеки. Я уже планирую напиться и очнуться в койке с Винил, чтобы показать им, что со мной все в порядке.
— Если однажды по какой-нибудь странной случайности у меня появится жеребенок, я назову его Берришайн Корунд.
— Значит, он не сможет использовать нормальное второе имя, поскольку первое отстойное? — спрашиваю я. — Не то, чтобы в Берришайн было что-то плохое. Берри им пользуется.
— Я знаю, — бурчит Руби. — Но я не хочу, чтобы меня приняли за маму.
Она пожимает плечами, глядя на свою метку.
— А корунды довольно твердые.
— Разве рубины — это не красные корунды? — спрашиваю я. — Кроме того, я думаю, твой способ воспитания может прижиться. Вернее, я этого опасаюсь.
— Я бы послала тебя нахер, но слышала, что того бэтпони нет в городе, — Руби ухмыляется.
— Как ты... — внезапно меня прерывает шум двигателей. Большая тень проносится над рынком. Поднимаю глаза и вижу самолет, который ее отбрасывает. Он выглядит как ублюдочная помесь лодки и самолета с двумя двигателями на крыле, закрепленном на пилоне, выступающем из фюзеляжа. При этом самолет ярко блестит — неудивительно, ведь его покрасили совсем недавно.
— Пошли, — говорю я Руби. — Приехала тетя Черри Берри.
— Мы пойдем в аэропорт? — спрашивает кобылка.
— Не-е-е, они его уже пролетели, — отвечаю я. — Думаю, что река наиболее вероятный вариант.
Мы мчимся через рынок. По крайней мере, толпа не мешает — большинство пони все равно бегут за самолетом. Гадство, как только мы выходим из лабиринта узких улочек, ведущих к гавани, я вижу Трикси, пробивающуюся сквозь толпу как гиперактивный ледокол.
— Дорогу Трикси! — кричит она. — Летающие штуки над городом — это ее задача! Если Трикси победила Большую Урсу, тут она тоже справится!
— Скажи им это еще раз, и кто-нибудь из них приведет Большую Урсу, чтобы проверить, правда ли это! — кричу я фокуснице. Она краснеет и прячется в толпе.
Летающая лодка кружит над рекой, пугая до усрачки всяких полудурков на их собственных, совершенно не летающих лодках. После того, как они разбежались, самолет снижается и плюхается в воду, окатив нас всех брызгами. Вскоре он медленно подруливает к пирсу. Двигатели затихают, и кто-то изнутри бросает нам веревку.
Я оглядываюсь и замечаю Вайлд Хант, стоящую рядом. Она вся покрыта пылью, которая страшно похожа на цемент. Рядом с ней стоит какой-то ошарашенный жеребец с цементными следами на копытах.
— Да сколько можно-то? — восклицает бэтпони. — Я из-за вас работать не могу!
Дверь в задней части самолета открывается, оттуда показывается Черри Берри и выходит на пирс. На ней сомбреро, очки-жалюзи и патронташ для гранат, полный пивных банок. Она окидывает взглядом пони, стоящих на берегу, и широко ухмыляется.
— Zdravstvuyte, rebyata! — кричит Черри Берри.
— Э-э-э... Не та страна, — Мьёльна выходит из самолета и застенчиво улыбается. — Нам пришлось совершить посадку в Мексикольте, босс. Ну, мы бы управились там быстрее, если бы нам не пришлось искать Черри...
— Мы? — переспрашиваю я. — И кто там еще?
— Привет, — желтую шерсть и аквамариновую гриву пони, выходящей из самолета, ни с чем не спутаешь. Саншауэр Рэйндропс совершила свой первый полет в качестве второго пилота.
Изо всех воров, шлюх, неудачников, мелких преступников, несостоявшихся инженеров, магов, электриков, укротителей крокодилов, профессиональных старьевщиков, беглецов из дурки, идиотов, фермеров, нищих, банкиров, рыбаков, дрочил, юристов, социопатов, бомжей, пьяниц, сирот, скандалистов, крикунов, ублюдков, деревенщин и специалистов по плетению подводных корзин, которых я наняла, Саншауэр Рэйндропс, вероятно, самый интересный случай. Для начала, она пегас, поэтому ее увлечение летательными аппаратами довольно необычно. Кроме того, она и Дерпи — единственные, у кого был хоть какой-то предыдущий опыт в грузовых перевозках.
Ну, компания, в которой они работали, брала на работу только пегасов и имела... скажем так, сомнительную репутацию. Она была печально известна тем, что сотрудники часто нарушали технику безопасности на рабочем месте и роняли тяжелые вещи на пони. Не говоря уже о том, что доставляемые ими вещи, иногда были не совсем легальными: Рэйндропс уволилась оттуда после того, как пакет, который она должна была доставить клиенту лично в копыта, таинственным образом взорвался сразу после ее ухода.
Поначалу она не заметила связи, что было к лучшему: стражи, которые ее допрашивали, решили, что она слишком глупа, чтобы организовать все это в одиночку. Когда ее освободили, Дерпи привела ее к нам, а остальное вы уже знаете.
— Итак, вы все здесь, — говорю я. — Нам с Инки потребуется некоторое время, чтобы научиться управлять “Озорной Коко”, так что вы задержитесь и поможете нам.
— Инки! — кричит Черри Берри. — У меня для нее сообщение!
— Скоро ее увидишь. После того, как мы отправимся в Хейгипет, вы возьмете “Малышку Кейденс” и отвезете Руби обратно в Эквестрию.
— Подожди, что? — переспрашивает Руби. — Я не вернусь в Эквестрию! Я хочу поехать с вами в Хейгипет!
— Это слишком опасно.
— Вот поэтому вам нужен кто-то с мозгами, чтобы...
— Успокойся, малышка, — Рэйндропс подходит к нам. — Эквестрия, может, и не Хейгипет, но тоже круто. Динки по тебе скучает...
— Нахер ее. Я не поеду!
— Обсудим это позже, — говорю я. — И твой лексикон тоже. Ну, мне кажется, что самое время пойти поесть, да?
— Правильно! — Черри Берри улыбается. — Время жрать и трахать сучек. Сноудроп, Мьельна, за мной!
Мьёльна закатывает глаза.
— Ради Селестии, это произносится "Мьёльна"! Мне, знаешь ли, очень нравится этот умлаут.
— Опять двадцать пять, — вздыхает Рэйндропс. — Я что и правда похожа на слепую кобылку из легенд?
Черри Берри поворачивается к ней и начинает ее рассматривать. Типа, совсем пристально. Она чуть не сталкивает Рэйндропс в реку.
— Вроде того, — наконец говорит Черри. — Это, кстати, объясняет, почему ты летаешь как слепая. Потому что ты слепая!
— Да пошла ты тоже нахер, — бурчит Рэйндропс.
— Ага, хороший жеребец мне бы не помешал, — Черри Берри кивает.
Я пробираюсь сквозь толпу и добираюсь до Рэйндропс, прежде чем она начинает биться головой о землю.
— Титановая пластина в черепе, — шепчу я. — Ты не можешь победить.
— Я вижу, — бормочет пегаска. — Что бы там она ни говорила. Можем мы хотя бы пойти куда-нибудь, где я покончу с собой, обожравшись насмерть?
Кто бы ни готовил для Трикси, но справляется он с этим отлично, так что Рэйндропс вскоре оставила мысли о самоубийстве. Однако с самого начала трапезы, когда Инки входит в столовую с Дэринг Ду и Винил, нас просто преследуют идиотские происшествия.
— У меня для тебя сообщение! — восклицает Черри Берри. Без дальнейших объяснений она подходит к Инки и с размаха бьет ее в челюсть.
— Это еще за что? — спрашивает Инки, потирая щеку.
— Мисс Коко сказала, что тебе не следует драться с минотаврами! — Черри Берри гордо улыбается. — Но у нее есть для тебя и другое сообщение...
Она вздрагивает и наклоняется ближе к Инки. Затем она обнимает ее и страстно целует. Винил поднимает солнечные очки, едва замечая, что у нее текут слюни.
Затем, так же внезапно, как и начала, Черри Берри прерывает поцелуй, отскакивает назад и сплевывает на пол.
— У кого-нибудь есть водка? — спрашивает она. — Мне нужна дезинфекция.
— Вот это есть, — Винил передает ей магией фляжку.
— Спасибо, Полихлорвинил, — говорит Черри Берри. — Эй, ты истекаешь кровью!
— Где? — Винил смотрит между задних ног. — Я знала, что не стоит доверять тому огур... погоди, тут все в порядке...
— Твой нос, — говорит Лира. — Как в тех ком...
— О, только не это, — Дэринг Ду закатывает глаза. — Лира, не напоминай мне о своих комиксах! Я провела две недели в транспортном контейнере, где, кроме них, читать было нечего.
Пегаска вздрагивает:
— И ты знаешь, что я плохо реагирую на щупальца... по определенным причинам. Мы можем наконец вернуться к нашим планам?
— Планы Трикси просты, — говорит фокусница. — Она отправится с вами в Хейгипет и прекрасно проведет время на пляже.
— А что с твоими делами тут? — спрашиваю я, видя, что Дэринг Ду снова закатывает глаза.
— Трикси уже велела Пако говорить всем пони, что Трикси — дочь султана и одной из его наложниц, которая сбежала из гарема и теперь должна вернуться, чтобы забрать свое наследство.
— В. Хейгипте. Нет. Султана, — шепчет Дэринг Ду, выделяя каждое слово ударом головой о стол.
— Успокойся, заучка, — говорит Винил, поглаживая гриву пегаски. — Никто здесь этого не знает. Я уверена, что тут, типа, некоторые пони все еще думают, что у них там фараон или что-то в этом роде...
— Я спокойна, — Дэринг Ду действительно спокойна, хотя именно такое спокойствие бывает, когда вы хотели взорвать что-то большое, но вместо взрыва — тишина. И ты знаешь, что кому-то придется идти туда, чтобы проверить, что пошло не так и разрядить все, прежде чем пытаться еще раз.
Ну, в данном случае, Винил вызвалась добровольцем.
— Ну, если ты спокойна, то просто сядь и ешь помидоры, — говорит диджейша. — Мы летим в Хейгипет. Это самое важное.
— Эта ложка скоро вонзится в твою глазницу, — спокойно говорит пегаска и ухмыляется. — А потом я буду крутить ее, пока ты не станешь более дохлой, чем эти помидоры. Ясно?
— Более чем. Да, — Винил возвращается на свое место. Остаток трапезы мы проводим в тишине.
После еды Хекси кладет ложку на стол и допивает свой напиток.
— Могу я с Мьёльной сходить до самолета? Я бы хотела его осмотреть...
— Конечно, — отвечаю я, вставая и глядя на Дэринг Ду. — Атмосфера здесь не способствует свободомыслию.
— Я пойду с тобой, — бурчит Винил. — Я в курсе, что для свободомыслия надо для начала в целом мыслить, но мне просто нужна сигарета.
Смотрю на нее и закатываю глаза.
— В самолете нельзя курить. Хоть он и может приземлиться на воду, но это не значит, что он пожаробезопасен.
Винил вздыхает.
— Да. Я узнала об этом на собственном горьком опыте, когда решила покурить рядом с сараем на заднем дворе, в котором оказалось полно фейерверков, — диджейша ставит свой стул на место и выходит из столовой.
Трикси давится сосновой шишкой. Некоторое время она кашляет, пока Инки не хлопает ее по спине.
— Подождите... — шепчет фокусница. — Что эта скотина сделала с сараем Трикси?
Я избавлю вас, дорогие дети, от рассказа о борьбе с новым самолетом. Нам с Инки потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к нему, хотя с точки зрения пилотирования ничего сложного там не было. Ничего интересного, и учитывая, что я и так собираюсь рассказать вам как мы на нем летали, то подобный рассказ был бы слишком скучным и излишним. Кроме того, мне нужно выпить.
Так на чем я остановилась? А точно, после того, как мы с Инки почувствовали себя достаточно уверенно, чтобы попробовать долететь на “Озорной Коко” до Хейгипта, у нас была небольшая прощальная вечеринка. Она была довольно скучной, так как пить мне было нельзя, потому что на следующее утро мы собирались покинуть Мэнаус. Я проводила Черри Берри в аэропорт, убедилась, что Руби отправилась туда с ней и вернулась в отель...
Поднимаюсь по лестнице и иду по коридору, как вдруг замечаю что-то необычное. Дверь в мою комнату слегка приоткрыта, а я прекрасно помню, как запирала ее. Медленно подхожу к ней, готовя свое любимое заклинание. Если злоумышленник жеребец, то детей у него больше не будет.
Крадясь вдоль стены, гадаю, кто бы это мог быть. Доктор Кабаллерон и его гоп-компания не появлялись с тех пор, как мы оставили их в джунглях. Может, они все-таки утонули? Или, может быть, какое-то жуткое дерьмище выползло из джунглей и съело их?
Ну, в моей комнате они тоже могут быть. Подобравшись к двери в упор, я распахиваю ее и врываюсь внутрь с рогом наготове. Давно никого не била, так что…
— Замри, ублю... — я останавливаюсь на полпути, глядя на свою кровать. Я не только застала Руби Пинч в своей комнате, хотя она должна была в настоящий момент лететь в Эквестрию, но я также застала ее в довольно компрометирующем положении.
Другими словами, она трахает свой спальный мешок, как будто завтра не наступит никогда.
— Эм-м-м... — говорю я. Больше мне ничего не приходит в голову, поэтому я стараюсь вложить в это мычание как можно больше смысла.
— Ты не могла бы вернуться через несколько минут? — спрашивает Руби. — Я тут пытаюсь кое-что закончить.
— Не забудь постирать свой спальный мешок, как закончишь, — говорю я. — Хотя когда я была в твоем возрасте, мама не подпускала меня к стиральной машине по той же самой причине.
— Не понимаю, — бормочет Руби, глядя на спальный мешок.
— Поймешь, — отвечаю я. — Но в любом случае, почему ты еще здесь? Я знаю, что Черри Берри может быть забывчивой, и у меня нет больших надежд на Рэйндропс, но, по крайней мере, Мьёльна должна была помнить о том, что тебя надо лично вручить твоей матери, связанной и с кляпом во рту.
— Ты забыла одну маленькую деталь, — отвечает Руби. — У меня нет паспорта.
Селестия, дай мне терпения, но не силы, иначе я задушу ее. Конечно, у нее нет паспорта. И конечно, на этот раз там не было Дэринг Ду, чтобы уговорить их.
— Тетя Черри Берри пыталась соблазнить таможенника своим крупом, — продолжает Руби. — Но в конце концов я сказала, что останусь с тобой, и она согласилась.
Вздыхаю, используя всю свою волю, чтобы не наложить на нее какое-нибудь мерзкое заклинание.
— Ты забыла одну мелочь... — говорю я. — Ты не можешь полететь в Хейгипет без паспорта.
Руби что-то достает из своего спального мешка.
— Тетя Черри Берри привезла его с собой, но выронила не доходя до аэропорта. Когда я нашла его, было слишком поздно...
Время для дисциплинарных воздействий. Поднимаю магией щетку для волос и иду к Руби.
— Сама полетишь в Хейгипет, когда я тебя отшлепаю...
— Ты никогда этого не сделаешь, — бормочет Руби, отступая.
— Нет, но помни, что однажды я могу, — использую щетку, чтобы расчесать ее гриву. — Кроме того, мы сейчас пойдем в порт. Должен же там быть какой-нибудь корабль, идущий в Эквестрию.
Дверь открывается, и входит Дэринг Ду.
— Что она здесь делает? — спрашивает пегаска, глядя на Руби.
— Если коротко, она всех наебала, — отвечаю я.
— Хорошо, — Дэринг Ду подходит к Руби и гладит ее по голове крылом. — Она поедет с нами.
— Что? Зачем?
Пегаска выпрямляется.
— Иногда нужен кто-то, кто может наебать других пони. Верно, малышка?
Руби спрыгивает с моей кровати.
— Йей! — кобылка подпрыгивает, разворачивается в воздухе и выходит вместе с пегаской.
Сажусь на кровать. Ну, сначала я сажусь на что-то мокрое и понимаю, что Руби оставила свой спальный мешок здесь. Фу! Скидываю его на пол.
Дверь снова открывается и внутрь заходит Инки. Должно быть, у меня действительно странное выражение морды, потому что ее глаза сразу расширяются.
— Что случилось?
— Могу я наебывать других пони? — спрашиваю я.
— Моя мама этого бы не одобрила, — отвечает Инки. —Кроме того, я уверена, что это запрещено законом... и большинством моральных принципов...
Вздыхаю.
— Я имею в виду, могу ли я это сделать?
— Да.
— Именно это я и хотела услышать, Инки.
— Хотя у меня такое чувство, что в последнее время ты стала помягче... — краснеет Инки. — Не то чтобы это было плохо.
— Блядь.
Наконец, мы покидаем Мэнаус.
Что мне нравится в “Озорной Коко”, так это то, что ее не нужно заправлять так часто, как “Малышку Кейденс”. Она еще и летит более плавно — хотя и не так гладко, как золотой кондор — так что с рулями куда меньше мороки. Она даже может приземлиться на воду, хотя я бы предпочла не садиться на океан под нами из-за высоких волн. В случае, если у вас нет воды поблизости, выдвижное шасси позволяет приземлиться почти в любом месте.
Вид быстро меняется. Зелень джунглей сменяется серым и синим морем. Погода солнечная, в небе лишь несколько облачков.
Инки сидит рядом со мной и смотрит на панель управления. Она что-то напевает себе под нос, но я ее не слышу из-за двигателей и шума в грузовом отсеке. Похоже Винил заполучила в свои копыта гитару.
Когда я кобылой была молодой...
От, гадство. Так и есть.
— Хекси, скажи ей, чтобы она заткнулась, — бормочу я.
— Это не та песня, под которую ты всегда плачешь? — спрашивает Инки.
... отплыли мы в Галлипони...
— Не ”всегда", а только когда пьяна, — отвечаю я. — Хекси, скажи ей, что если она не прекратит, я сделаю бочку.
Наш механик идет в хвост самолета.
— Сыграй что-нибудь веселое, а то Менуэт убьет нас всех! — кричит она.
— Великая и Могучая Трикси требует, чтобы ты спела песню о десяти маленьких жеребятах!
— А как насчет песенки про дракона и двух близняшек? — спрашивает Винил. Я слышу несколько бодрых гитарных аккордов.
— Я все никак не пойму, — обращаюсь я к Инки. — Почему Дэринг захотела, чтобы Руби летела с нами?
— Может, она видит в ней себя в молодости? — предполагает мой второй пилот.
— Быть того не может, — бурчу я. — Скорее она решила позлить нас, потому что наши выходки ее достали. Так что теперь, когда Руби отколола такой фортель, она настаивает на том, чтобы мы взяли ее с собой.
— А если ее миссия провалится из-за того, что Руби учудит еще что-нибудь? — Инки пожимает плечами. — У нее должны быть более важные причины.
Учудит? Да Руби начинает чудить еще до завтрака. В Хейгипте она точно войну развяжет.
— Какая может быть причина в том, чтобы прихватить с собой мелкую засранку на то, что, по-видимому, является важной миссией?
Чтобы не думать об этом, я включаю радио и слушаю, как внизу переговариваются корабельные штурманы. Болтовня по крайней мере на пяти языках льется мне в уши.
Лира подходит к нам и выглядывает в иллюминатор.
— Ты когда-нибудь задумывалась, почему кошки считают, что мы существуем, чтобы служить им?
— У меня никогда не было кошки, — рассеянно отвечаю я. — Может, ты знаешь, что происходит с Дэринг? Почему Руби до сих пор с нами, а не на корабле, плывущем в Балтимэйр?
— А, тут все просто, — отвечает Лира. — Редактор сказал, что ей нужен персонаж, который понравится жеребятам.
Я с трудом удерживаюсь от удара головой о панель управления.
— Мы должны за ней присматривать из-за какого-то сраного сюжета? Она в своем уме?
— Ну, вроде как... — мятная единорожка заметно вспотела, оглянувшись на заднюю часть самолета. — Но она действительно чуть не рехнулась, когда услышала об этом кристалле.…
— Инки, дорогая, подержи штурвал, пожалуйста, — прошу я, прежде чем повернуться к Лире. — Значит, это кристалл?
— Э-э-э... — единорожка пятится. К ее сожалению, кабина не очень просторная, так что она быстро упирается в стену. — Та серебряная пластинка с иероглифами...
Я встаю и прижимаю Лиру к стене.
— Но в самом конце всего приключения находится кристалл, верно?
— Верно, — единорожка вздыхает.
— Дорогой?
— Охренительно, — бормочет Лира.
— И что делает этот кристалл? — спрашиваю я.
— Я не знаю! — восклицает Лира. — Ну, у Дэринг есть одна теория, но мы не можем ее проверить, пока не найдем его.
— Эта штука опасна? — думаю некоторое время. — Ну, скорее всего, так как те идиоты его тоже ищут. Я права?
— В-возможно... — пищит Лира.
— И для его функционирования необходимо принести в жертву жеребенка?
Лира нервно оглядывается.
— Ну, я не могу ни подтвердить, ни... подожди, чего? На что это ты намекаешь?
— Я намекаю, что нам стоит поместить Дэринг Ду в какой-нибудь уютный дурдом, как только мы окажемся на земле, — отвечаю я. — Теплый климат должен успокоить ее нервы.
Отпускаю Лиру и возвращаюсь на свое место.
— Так что же нам делать? — спрашивает Инки, когда единорожка выскакивает из кабины.
— Будем внимательно за ней присматривать, — отвечаю я, слегка поворачивая налево. Лучше избегать мест, которые на карте обозначены как “Логово Дракона". Этот самый дракон может, например, проснуться и съесть нас или, что еще хуже, попытаться спариться с нашим самолетом. Такие прецеденты уже были.
К счастью, в это время поблизости никаких драконов не оказалось. Когда через несколько дней мы приземляемся в Касафланке на дозаправку, мы уже, как бы, соскучились по земле. Даже Хекси, которая обычно предпочитает оставаться в самолете, чинить всякую мелочевку и бухать, идет пройтись с нами.
— Эй, гляди! — кричит Винил, когда мы грузим бочки с горючим на телегу. — Это те сертифицированные охотники на драконов, которых мы встретили в Марэзилии!
Она машет сертифицированной девственнице, которая, увидев диджейшу, краснеет.
— Привет, — говорю я, подбегая к жеребцу с повязкой на глазу. — Чего тут делаете?
— Отправляемся на юг поохотиться на драконов, — отвечает он. — А как насчет тебя?
— Кое-какие дела в Хейгипте, — отвечаю я.
— О... — он внимательно смотрит на меня. — Ну, тогда удачи.
— И тебе удачи, — направляюсь обратно к повозке.
Надолго мы в Касафланке не задерживаемся, несмотря на попытки Винил убедить нас переночевать в порту и попеть песни вместе. Мы с Дэринг были непреклонны, даже когда диджейша предложила сыграть наши любимые песни. И даже когда она сказала, что сыграет их еще раз.
Несмотря на это, мы вернулись в самолет и незадолго до обеда следующего дня были в Хэйире. Покружив некоторое время над городом, мы выбрали самое простое решение и приземлились на реку, к большому изумлению местных пони.
Ну, “пони” не совсем точный термин. Как только мы выходим из самолета, нас окружает куча верблюдов, пытающихся нам что-то продать. Ну, думаю, один из них пытается купить Руби, но она пинает его в ногу. Мимо проходит пара жеребцов из Седловской Аравии, вероятно, ведущих глубокий и многозначительный разговор. Не знаю, я их языка не понимаю.
— Где я могу купить полотенце, которое они носят на голове? — спрашивает Винил.
— Это называется ”тюрбан", — отвечаю я. — И у тебя уже есть сомбреро.
— Сомбреро из Мексикольта, теперь мне нужно что-нибудь отсюда, — отвечает диджейша, подбегая к стойке, заваленной разноцветной тканью.
— Э-э-э... — она поднимает копыто. — Салями на аллее... или чего там.
Прежде чем Винил успела придумать еще что-нибудь на своем жутком арабском, верблюд хватает кусок синего шелка и оборачивает его вокруг нее так, что ткань закрывает всю гриву диджейши — впечатляющий подвиг, если вы спросите мое мнение.
— Я не этого хотела, — бормочет Винил.
— Это хиджаб, и он хочет, чтобы ты заплатила ему за него двадцать бит, — подходит к ней Дэринг Ду. Затем пегаска говорит что-то верблюду, который начинает длинную, громкую речь.
— Чего? — спрашивает диджейша, неуверенно глядя на Дэринг Ду.
— Я сказала ему, что ты можешь заплатить десять, и теперь он рассказывает мне историю своей голодающей семьи.
Винил достает бумажник:
— Я могу заплатить ему двадцать…
— Он обидится, и его семья абсолютно точно не голодает, — отвечает пегаска. — Это местные традиции. Дай ему пятнадцать бит, и все будет нормально.
Винил платит, и мы идем вниз по улице. Осматриваюсь по сторонам — домиков из глины почти не видно, их полностью скрывает толпа. Жара стоит достаточно приличная — скоро все будут прятаться от солнца в прохладных местных кафе.
Вдруг среди толпы, состоящей в основном из разных оттенков серого, коричневого и желтого, я замечаю белое пятно. Вот жеж Дискорд. Даже отправившись на другую сторону планеты, невозможно не столкнуться с кем-то знакомым.
— Арианна! — кричу я. — Давно не виделись.
Пони поворачивается ко мне. Гадство. Когда я видела только ее спину, то конечно не могла разглядеть зеленые глаза, и предположила, что красный бант в гриве был данью моде. Но я как-то смогла проглядеть пару пегасьих крыльев и метку в виде черного креста, окруженного четырьмя розовыми сердечками.
— Was? — спрашивает пегаска. — Wer sind Sie?
Блин, как будет "походить" на пфердском? Как раз это слово я могла бы использовать сейчас.
— Kyrie! — голос жеребца разрывает воздух. К нам подходит высокий белый единорог и что-то быстро говорит по-пфердски. Кайри бросает на меня панический взгляд, прежде чем ответить. Жеребец, очевидно, не желает ее слушать, так как быстро обрывает ее.
— Jawohl, Herr Kloppenführer! — пегаска отдает честь и улетает. Единорог исчезает так же быстро, как и появился.
— Ты узнала его? — спрашивает Инки, глядя в небо.
— Конечно, — отвечаю я. — Мы играли с ним в покер в Мэнаусе. Интересно, что он здесь забыл...
— Не знаю, но я бы позволила этой кобылке хлестать меня и материть на пфердском всю ночь напролет, — говорит Винил. — Интересно, они с Арианной не близнецы?
— Наверное их вывели из одних и тех же пробирок в каком-нибудь институте евгеники, — отвечаю я.
— Ни в коем случае. У них были отдельные стойки для земных пони, единорогов и пегасов, — Хекси нервно оглядывается, увидев наши взгляды. — Я имею в виду... вы слышали, что они говорили друг другу?
— Не совсем, они говорили слишком быстро, — отвечаю я. — Ты не просветишь нас?
— Ну, он спросил ее, почему она разговаривает с этой Fotze, — наш механик хмурит брови, подыскивая нужное слово. — Пиздой. Думаю, он имел в виду тебя, босс.
— Неужели? Продолжай.
— Она сказала, что ты ее удивила, но он велел ей валить нахрен и возвращаться в убежище, — отвечает Хекси. — Это все.
— Хотела бы я знать, что они задумали... — бормочет Дэринг Ду.
— Ну, Трикси хотела бы знать, что задумали эти двое...
Когда я смотрю в ту сторону, куда указывает фокусница, то вижу еще двух приятелей из Мэнауса: никто иной, как сам доктор Кабаллерон, которому помогает его колоритный приспешник Уитерс.
— Как они узнали, что мы здесь? — спрашивает Инки. — И как они попали сюда раньше нас?
Дэринг вздыхает.
— Ну, мы потратили достаточно времени, чтобы они могли успеть прибыть сюда на корабле, — отвечает она, бросая на Трикси тяжелый взгляд. — Что касается первого вопроса... Если я правильно помню, кое-кто рассказал всему городу, что она настоящая хейгипетская принцесса...
Трикси сглатывает, обливаясь потом.