Поступь Порчи

Это - второй из цикла рассказов о фестралах (и не только), посвященный истории Эквестрии. Основное действие происходит за несколько лет до Войны Сестер и событий рассказа "Звездная пыль". Принцессы-аликорны решаются впервые за долгое время посвятить учеников во что-то большее, чем обычно. Селестия - серебристого единорога, принца далекой северной страны, Луна - юную Поющую-в-Ночи из народа фестралов. Но что из этого получится?..

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Найтмэр Мун Король Сомбра

Анон покупает Вечнодикий лес

Анон устает от беспокойных деньков среди понячьего народа и решает купить землю в Вечнодиком лесу, чтобы насладиться тишиной и покоем. Сколько земли, спросите вы? Всю. Присоединяйтесь, наблюдая за тем, как Анон управляется со своими новообретёнными активами. Грядёт отличное приключение, и, будьте уверены, оно не обойдется без препятствий.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони Человеки

Погрешность генотипа

Когда Принцессы объявляют тебе, что ты единственный из ныне живущих способен зачать аликорна - это хорошо, но когда они объявляют это тебе, соблазнительно лёжа вчетвером на одной кровати - это повод напрячься.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Принцесса Миаморе Каденца Шайнинг Армор

Как пони пытались читать фанфики на Сторисе

Даже пони не всегда могут прочитать что-то на Сторисе...

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна

Дружба и магия

Если кто-то совершает злодейства, то ему просто не хватает друзей, ведь правильно?

ОС - пони

Мастер Тайм Представляет: Ночь Кошмаров

Внимание! Данный фанфик является стёбом и пародией! После поединка Твайлайт Спаркл с Найтмер Мун Эквестрия была разрушена мощным заклинанием лавандовой единорожки.. Пони почти исчезли с лица Эквуса, и остались лишь грифоны да минотавры. Кто вернёт все на круги своя? Главный герой путешествует по времени и пространству, спасая различные реальности от катаклизмов. В очередной раз выполняя свою "работу" он натыкается на весьма интересную реальность. Процесс её спасения получается весьма необычным....

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек ОС - пони Найтмэр Мун Человеки

Забытое прошлое

Жизнь драконов, их быт и вековой уклад. А так же герои, что не по своей воле оказались втянуты в поле зрения чешуйчатых особей.

Твайлайт Спаркл Рэрити Спайк Принцесса Селестия

Фримен в Эквестрии

Что может быть безумнее, когда ты, будучи учёным, должен сражаться с пришельцами, военными, а также пытаться выбраться из гигантского исследовательского комплекса? Как насчёт того, чтобы после всех своих приключении попасть в другой мир, стать подобным его жителям и встретиться лицом к лицу с новыми опасностями? Покой Фримену только снится.

И это всё Искорка?

Вот что бывает, если всерьёз играть в "испорченный телефон"! А ведь все поверили, что Искорка способна на такое!

Твайлайт Спаркл Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна Черили Дерпи Хувз Флэм

Изменённые

Изменённые. Существа настолько ненавидящие свою изначальную суть, что их тела перестают отвергать чужеродную плоть и металл. Главный герой, Виктор, заперт в собственной квартире, без возможности сделать что-либо, кроме как ждать. Но мир вокруг него движется, а его убежище словно дрейфует в океане тьмы и неизвестности.

Автор рисунка: Siansaar

Magic school days / Школьные годы волшебные / Школа — это магия

Глава 94. Странствия по зимней стране чудес

«Что делать, когда нет права на ошибку, но сама судьба против?», — ворчала себе под нос королева Шиммерин Винг, ковылявшая на подгибающихся ногах по лабиринту туннелей, которые не посещала уже больше семи лет. Прикрываясь личиной богатой светской львицы, она долгие годы наслаждалась комфортом и защищённостью с тех пор, как избавилась от роёв конкуренток на своей территории. Разведчики, шпионы, инфильтраторы, соперницы — все, кто мог угрожать её положению, были уничтожены, один за другим. Ей даже стало казаться, что она неуязвима. Теперь она поняла, что ошибалась.

Сегодняшний вечер ещё раз подтвердил, что опасность может поджидать где угодно. Каким бы унизительным ни было её поражение, сейчас королеву беспокоила не потеря легкодоступной еды или то, что её прошлый облик был раскрыт. Пони наверняка будут искать жёлтую единорожку. Нипони даже не подозревает, чей облик она выберет теперь — в конце концов, не зря её народ считал слова «доверчивый» и «пони» синонимами.

Главной угрозой для неё сейчас был конкурирующий улей, что явно нацелился на её территорию — иного объяснения появлению этой самозванки быть не могло. Шиммерин Винг была в ярости оттого, что в этой схеме пострадало невинное дитя. Надо совсем уж отчаяться, чтобы пойти на столь низкий и рискованный поступок. И пусть Винг даже зауважала Кризалис, которая осмелилась внедрить агента прямо под носом у Принцессы Еды, от одной только мысли о подобном злодействе у неё, как выразились бы минотавры, «закипала кровь», взывая к справедливости.

И теперь она мысленно ругалась на чём свет стоит, кляня себя за то, что дала слабину и позволила эмоциям взять над разумом верх. Почему она не догадалась, что понихищенная принцесса-жеребёнка — не единственная жертва? В конце концов, как бы жеребец понял, что его дитя подменил самозванец? Да и о Принцессе Еды можно сказать то же самое.

Несмотря на катастрофический исход, королева всё ещё считала, что ей повезло. Заклинание аликорна пробило щит, но не обратило её в пепел, а лишь отбросило далеко за пределы столицы. Приземление в результате получилось не самым мягким, и паутинка трещин на её панцире была немым свидетелем силы удара. Эти несколько минут слабости и поспешных решений останутся шрамами, напоминающими о её ошибках — и это она сейчас не только о паре подковообразных вмятин на панцире, прикрывающем её круп. Конечно, пони-обыватели уже через пару месяцев забудут об этом инциденте… чего не скажешь о старших принцессах. Уж они-то точно не забудут, кто стал причиной смерти одного из их подданных, и им будет плевать, что этот инцидент стоил жизни трём её собственным детям.

Однако сейчас лучше отступить, чтобы избежать ненужных потерь, и обдумать, как дальше бороться с внезапной угрозой. Не хватало ещё, чтобы это недоразумение переросло во что-то ещё худшее. Пожертвовать одним пони ради устранения шпиона было приемлемой, хотя и дорогой ценой. Разжигать же конфликт и дальше, рискуя окончательно потерять столь обильный источник еды, неприемлемо, и этого ни в коем случае нельзя допустить. И в голове Шиммерин Винг уже стал вырисовываться дальнейший план действий.

Перво-наперво следует найти и вернуть настоящую принцессу — какой бы подлой Кризалис ни была, даже она вряд ли осмелится просто сожрать её. Тем временем от самозванки тихо избавятся, и её заменит кто-то из её подчинённых.

Следующая задача — связаться с семьёй погибшего пони и помочь им пережить сей скорбный час. Наверняка из-за её ошибки процесс сбора еды сильно усложнится — от скорбящих пони мало пользы, и любви от них не получишь. В конце концов, немного доброты и сострадания — невелика цена за то, что её дети не будут голодать.

Но самая важная задача сейчас — перековать орала на мечи. Шиммерин Винг не сомневалась, что уже вскоре их ждёт осада. Учитывая присутствие вражеского шпиона, столкновение с конкурирующим ульем неизбежно и будет лишь вопросом времени. Нилинг не желал конфликта, но выживание улья важнее чьих-либо желаний, даже желаний королевы. Мёртвому улью счастье без надобности.

Вся эта ситуация казалась дурацким стечением обстоятельств, обернувшихся настоящим кошмаром.

Тем не менее Винг была рада, что их существование всё ещё оставалось тайной для подавляющего большинства. Её шпионы не слышали ни одного упоминания о нападении чейнджлингов среди обычных пони. Принцесса ночи, однако, уже знала, что её улей действует в этом районе. Когда Шиммерин Винг обвинила принцессу Луну в том, что она — замаскировавшаяся Кризалис, реакция последней была быстрой и обескураживающей. Винг пришлось срочно сбегать, когда принцесса ударила её подушкой по морде и требовательно спросила: «Какого цвета моя магия?» Иных доказательств ей не требовалось.

На мгновение королева задумалась о том, чтобы объяснить ситуацию старшим принцессам. Для них не составит труда развеять магию, которую использовала самозванка, маскируясь под их племянницу. Но, поразмыслив, она решила, что рисковать просто не стоит. Гораздо безопаснее действовать из тени, как это делалось с незапамятных времён. Конечно, выйди она на прямой контакт, награда за помощь будет велика, риск был ещё больше. Лучше рискнуть потерять нескольких агентов, чем рисковать жизнями всего улья.

С мрачной решимостью королева зашагала в сторону самого сердца туннелей своего улья. Настало время готовиться к войне.

Строя дальнейшие планы, она настолько ушла в собственные мысли, что даже не обратила на цокот копыт, в какой-то момент раздавшийся позади неё. Однако прозвучавший вслед за этим голос проигнорировать уже не получилось.

— Здравствуй, мать, — прошипел голос. — Нам нужно поговорить.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Что делать, когда нет права на ошибку, но сама судьба против?

Людские предания изобиловали историями о том, что к единорогу может подойти только невинный человек или девственница. Увы, ни группа людей на мётлах, ни крупный красный жеребец, за которым они следовали, не подходили ни по одному из этих пунктов. Простая операция по выслеживанию оказалась обречена на провал ещё до начала, как бы «охотники» ни кляли во всём тусклый угасающий свет наступающих сумерек.

— Мне казалось, что с одной сутулой собакой-переростком в команде мы добьёмся куда больших результатов, — проворчал Северус, когда они уже в надцатый раз прошли мимо одного и того же дерева.

— Мне казалось, все знают, что благодаря присущей единорогам магии их практически невозможно отследить, — в тон ему возразил Сириус. — Биг Мак и так неплохо справляется.

— Звиняйте, к’жись, я его упустил, — отозвался красный понь.

— Будь это так просто, маглы бы постоянно на них натыкались, — заметил Чарли. — В отличие от драконов, на них не действуют барьерные чары, не дающие покидать огороженную ими зону. Единственный способ найти одного из них, особенно если тот не хочет, чтоб его находили — огородить его со всех сторон заборами и надеяться, что увидишь его прежде, чем он увидит тебя. И даже тогда хоть на секунду отведёшь взгляд или моргнёшь — и единорога уже след простынет.

— Это точно, они до ужаса быстрые, — согласился Билл.

— Об этом вам следовало нам рассказать до того, как мы взялись его искать, — буркнул Дэн.

— Ну извините уж, — отозвался Чарли. — Мне казалось, это всем известно.

— Всё-таки надо было Хагрида притащить, — проворчал Римус.

— Это подождёт до утра, — сказал Блэк. — Единороги не отличаются привычкой вести ночной образ жизни. Так что нам следует вернуться и провести праздничный вечер со своими семьями.

— О да, «с глаз долой — из сердца вон», — фыркнул Снейп. — Просто грандиозное проявление ответственности. Очень по-взрослому.

— А у тебя есть идеи получше? — взъярился Сириус.

— Систематический поиск, как и предлагал мистер Уизли, — сухо ответил Северус.

— О да, так и вижу, как мы приходим и говорим: «А давайте пойдём в тот ужасный и опасный лес посреди ночи и поищем неуловимое существо, готовое в любой момент дать дёру», — съязвил Блэк. — Отличный план, Северус. Просто замечательный, если я тебя понял. Надёжный, как швейцарская модификация «темпуса»!

— Бродяга, тебя Снейп, что ли, покусал, что ты ядом плеваться научился? — изумился Люпин.

— Вот ещё — всякую гадость в рот тащить, — фыркнул Снейп, не успел Сириус и рта раскрыть. — Не хватало ещё заразиться чем-нибудь.

— Я тебя сейчас сам покусаю, — прорычал Блэк.

— Мы должны найти единорога, пока он пони-будь не покалечил, — с нажимом сказал Биг Мак, вклиниваясь в перепалку двух магов.

— Для этого ему самому сначала надо вернуться к цивилизации, — отметил Дэн. — Так что Сириус прав — на ферме сейчас от нас будет куда больше пользы. Здесь же только зря время потратим.

— Просто Блэк — ленивый болван, — выплюнул зельевар.

— Ещё одно слово — и я тебя проклятьями закидаю! — оскалился Сириус.

— Я уже достаточно намучился от твоих проклятий, — заявил Северус, вытаскивая палочку.

— Ну давай, если смелый! — рявкнул Блэк, выдёргивая свою.

— А ну хватит! — гаркнул Дэн. — Здоровые лбы, а ведёте себя, как дети малые!

Оба мага недовольно уставились на стоматолога.

— Он первым начал! — возмутился Сириус.

— У нас нет времени меряться длиной палочек! — почти прорычал Дэн сквозь сжатые зубы. — Давайте оба их сюда, пока кто-нибудь не наколдовал какую-то хрень, о которой мы все потом пожалеем.

— Я не думаю…

— Вижу, что ты не думаешь! — рявкнул Дэн, перебивая Снейпа. — Палочки! Живо!

Соперники хмуро переглянулись, но всё же подчинились требованию.

— Отлично, — сказал мистер Грейнджер, конфисковав смертельно опасные игрушки у парочки великовозрастных детей. — Так, садимся там, — добавил он, указав на землю неподалёку.

— Хочешь их теперь в угол поставить? — хмыкнул Римус, которого, похоже, эта перепалка забавляла. — Вряд ли тебе это удастся — мы посреди леса, и тут явно наблюдается дефицит углов.

— Я не шутил, когда говорил, что отведу их за амбар, и пусть почешут кулаки, раз уж им так неймётся, — заявил дантист.

— Амбара я вокруг тоже как-то не наблюдаю, — отметил Чарли.

Биг Мак непонимающим взглядом уставился на людей, но не проронил ни слова — свой словарный запас за месяц жеребец только что исчерпал.

— Да эт… это варварство какое-то! — запинаясь, выдавил зельевар. — Ты же не серьёзно?

— Он — нет; я — да!

— Прибью придурка! — вдруг заорал Снейп и кинулся на договорившегося обидчика, последовав совету Дэна.

— Так и знал, что с этой своей шуточкой он когда-нибудь нарвётся, — заметил Римус.

— Легкодоступные фрукты часто остаются гнить на земле, — прокомментировал Билл, наблюдая за мелькающими кулаками.

— Мне потом обязательно надо добраться до думосброса, — сказал Чарли. — Если смогу продать это воспоминание какому-нибудь выпускнику, то точно заработаю целое состояние.

— Всё, что происходит в лесу, остаётся в лесу, — упрекнул его мистер Грейнджер.

— Вы что, не собираетесь их останавливать? — вдруг спросил требовательный женский голос.

Все наблюдатели, как один, обернулись и уставились на пару серых глаз с кошачьим зрачком, взирающих на них из тени.

— А вы тут откуда? — удивился Чарли.

— Я всё время за вами, жеребятами, присматривала, — ответила тень, делая шаг вперёд и обретая облик пони с кожистыми крыльями, как у летучих мышей. — Какого Тартара вас понесло в Вечнодикий лес, ещё и на закате?

— Собираетесь снова похитить Снейпа? — спросил Римус, игнорируя вопрос незнакомки.

— Мы ещё не придумали, как не дать ему телепортироваться снова, — признала фестралка. — Вдобавок принцесса Луна была очень недовольна нашими действиями. Вы не собираетесь их останавливать? — снова спросила она, указав копытом на дерущихся мужчин.

— Им нужно выпустить пар, — пожал плечами мистер Грейнджер. — Их жёны — лучшие подруги, так что парням придётся научиться как-то уживаться друг с другом.

— Жёны? — переспросила фестралка, хмуро прищурившись.

— Ага, — подтвердил Билл.

— Кобылять, — выругалась незнакомка. — Это всё усложняет. Мало нам, что те две жеребёнки уже в табуне, так ещё и это.

— Даже не думайте выкинуть какую-нибудь глупость, — предупредил её Дэн.

— Ничего, мы можем сыграть в долгую, — сказала кобыла. — Сколько ещё сейчас здесь людских фестралов? Кто из них не связан узами?

— Что-то я не улавливаю контекста, — заметил Билл.

— Генофонд мышепоней не отличается широтой и разнообразием, — пояснил Римус. — А потому они ищут любые способы его… обновить, так сказать. И один раз с этой целью они уже похищали Снейпа.

Фестралка удивлённо моргнула и перевела взгляд на бывшего оборотня.

— Вы, человеки, и правда равнодушны к этой теме, — сказала она. — Пожалуй, мне следовало бы заподозрить это, когда Северус Снейп не стал выдвигать обвинения.

— Сириус! — рявкнул Дэн. — Никаких животных обликов! Ты ему шрамов понаоставляешь своими когтями и зубами! И ты тоже, Северус! Этими копытами можно все кости переломать!

— Так вы собираетесь их останавливать или нет? — уже в третий раз спросила фестралка.

— Они уже заканчивают, — отмахнулся Чарли. — Ещё пару минут — и совсем выдохнутся. Может, теперь хоть ненадолго грызться перестанут.

— Меня одного напрягает шпионящая за нами пони? — поинтересовался Билл.

— Это не я тут заставляю его избивать другого человека, — выплюнула кожистокрылая кобыла. — Я здесь — только наблюдатель, ну и для защиты от опасности, если что-то случится.

— Ой, да что здесь может случиться? — усмехнулся Чарли.

— Посреди всем известной обители монстров, да после заката? — скептически спросила она.

— Нам нужно найти единорога, — пояснил мистер Грейнджер. — Он может быть опасен для жеребят.

Незнакомка резко повернулась к дантисту.

— Вы, случаем, не о том крупном жеребце, который недавно помчался в сторону города?

Все как один в шоке уставились на фестралку.

— Эй, вы, двое, заканчивайте! — крикнул Чарли. — У нас есть зацепка!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Переминавшемуся с ноги на ногу Перси с трудом верилось, что всего каких-то жалких четыре месяца назад он был абсолютно уверен в том, как именно сложится его жизнь. В тот момент он только что стал старостой класса, а там и до должности факультетского старосты было рукой подать. Перси был уверен, что сможет пойти по стопам своего отца и устроиться на работу в Министерство Магии, а затем шаг за шагом подниматься и в конце концов занять один из руководящих постов среднего звена. Однако он и представить себе не мог, что после знакомства с троицей маленьких девочек с разноцветными волосами он вдруг станет карликовой цветной лошадкой — «скопытится», как выразился кто-то из младшеклашек. Более того, Перси был уверен: пройди хоть миллион лет, он всё равно бы и не подумал, что его сердце может поразить стрела Купидона, а тем более — аж целых три стрелы. А самое поразительное, в реальность чего он бы не поверил и за миллиард лет — что проведёт этот сочельник не со своими родителями, братьями и сестрой.

Первое, что поразило Перси — он оказался в чужой стране в мире волшебных зверей и волшебных разумных существ, да ещё и в шкуре местного жителя. Не меньше он удивился, когда узнал, что недавние посетительницы Норы относятся как раз ко вторым. Ещё больше Перси удивило, что местные жительницы чуть ли не из шкурок выпрыгивают, уделяя ему такое внимание, которого он от своих сородичей не то, что не ощущал никогда — один только намёк на подобное мог обернуться грандиозным скандалом. И с одной стороны ему было не по себе от столь явственного проявления внимания, но с другой гриффиндорская натура требовала, чтобы он ухватился за шанс, используя свои возможности на максимум. И совершенно внезапно Перси обнаружил, что теперь действительно стал одним из них: он оказался женатым на трёх жёнах сразу. И каждая из них обладала ярко выраженной и привлекательной индивидуальностью.

Перси ожидал, что отец непременно отругает его за то, что думал не той головой, пусть даже старший мужчина в семье Уизли, к счастью, научил его противозачаточным чарам. С другой стороны, парень радовался, что ему хотя бы в ближайшее время не придётся возиться со сменой подгузников и постоянно просыпаться из-за полуночных кормлений. Однако отец, как ни странно, отнёсся к случившемуся с пониманием и сказал, что не стоит недооценивать то, как сильно влияют гормоны на подростков. Однако каковы бы ни были причины поступка Перси, что привели к текущей ситуации, парень, к своему немалому удивлению, в какой-то момент осознал, что нисколько не жалеет о внезапных переменах в его жизни.

Ещё недавно женитьба казалась Перси чем-то из отдалённого будущего, к которому они будут неторопливо готовиться — знакомство, долгие ухаживания, пока они с его возможной невестой получше узнают друг друга… Перси был уверен, что всё это случится уже после того как он окончит учёбу, после того как устроится в Министерство и получит хоть сколько-то высокую должность, чтобы зарплаты хватало на содержание дома и семьи. Теперь же парень вдруг ощутил, будто все тяготы мира разом навалились ему на плечи. Те мелочи, которые предполагалось уладить перед свадьбой, теперь было необходимо уладить немедленно — а то и «ещё вчера», а планы на будущее пришлось отложить в долгий ящик и задвинуть куда подальше.

По законам магов Перси, женившись, тут же стал главой семьи, и теперь на нем лежала обязанность заботиться о нуждах семьи. Именно он должен следить, чтобы его семья была сыта, одета, обута, а ещё у них должна быть крыша над головой. Именно он должен заботиться об их семейном счастье.

К счастью, с деньгами проблем не было. Той финансовой помощи, которую выделила ему троица посетительниц «Норы», с лихвой хватало на покрытие основных потребностей их новообразованной семьи — в конце концов, годовой бюджет семьи его отца был ненамного больше — притом, что их у отца было семеро. Куда более насущной проблемой стало жильё. И он сам, и его жены были всего лишь подростками, по сути, ещё детьми на пороге взрослой жизни, и все они пока что жили с собственными семьями. Конечно, в родных домах всех четверых ждали их собственные комнаты, но ютиться в тесной комнатушке, рассчитанной максимум на двоих, вчетвером — идея далеко не самая разумная и вряд ли осуществимая, и это ещё Перси не задумывался о будущих детях… или жеребятах. А ещё, учитывая примерно равные условия, дом чьих бы родителей он ни выбрал, остальные наверняка обидятся. Тем более, что для того, чтобы жить как молодожёны, требовалось уединение, которое под бдительными взорами родителей им точно не светит. А уж если в семье, как и у самого Перси, есть младшие братья или сёстры, то это и вовсе приравнивается к табу. А значит собственный дом им просто необходим. И, пока не кончились каникулы, он просто обязан найти для своих жён хоть какое-то адекватное пристанище.

Внезапная мысль заставила парня ошарашенно моргнуть. Жёны. За последний час это слово всплывало в его сознании гораздо чаще, чем уже не мальчик, но муж мог предположить. А ещё парень вспомнил о самой насущной проблеме. Поскольку Дейнти Лайс договорилась с родителями, что этот День Горящего очага Перси проведёт в её доме, парень решительно настроился произвести наилучшее впечатление на её родителей и приложил к этому все усилия — в конце концов теперь они родственники.

Мать Дейнти Лайс, Саммер Мэлт, сразу приняла его. Она безмерно гордилась тем, что дочь уже в столь раннем возрасте нашла себе семью и обеспечила своё будущее, пусть даже совершеннолетие и Дейнти Лайс, и Перси наступит лишь через несколько лет. А вот на отца Дейнти, Квик Стомпа, юноша впечатление не произвёл совершенно. Перси мог поклясться, что тот в мыслях уже называл его пиявкой, приживалой, тунеядцем и алюминиеискателем.

Но он — гриффиндорец, а гриффиндорцы не отступают. А потому он обязательно выстоит перед Квик Стомпом. Он убедит тестя, что его жена приняла правильное решение.

Его жена.

Точно, он же женат.

Мерлин всемогущий! Он теперь женат!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Выдав себя, виновники совершили огромную ошибку. Сложно бороться с тем, о чём ничего не знаешь — даже того, существует ли оно на самом деле. А вот банальное отравление магической едой для профессиональной медиведьмы, многодетной ведьмы-матери и одарённого самой магией гения было делом простым и понятным. Учитывая немалый ассортимент избавляющих от чего угодно чар Молли, опыт и навыки колдомедицины Анди и невероятный магический талант Твайлайт, у поразивших их жеребят кондитерских паразитов не было даже тени шанса — им троим хватило получаса, чтобы разработать и тут же опробовать на практике новое и оказавшееся до ужаса эффективным лекарство. Уже через пару минут после начала действия смеси из сверхобогащённого магией порошка рвотного корня и понячьего аналога магловского «Бисакодила» принявшие её пони быстро, радужно и довольно смущающим для них образом избавились от паразитов, которых миссис Уизли с остервенением пополам с отвращением тут же уничтожала чарами.

— Впервые вижу, чтобы тошнило радугой, прям как в мультиках! — в восторге воскликнул Дин.

— Мне это теперь в кошмарах будет сниться, — проворчала Гермиона.

— Всё… всё закончилось? — спросил один из юных пациентов.

— Да, в вас больше нет ни следа мучного, — сказала Андромеда, наколдовав диагностические чары.

— Что ж, полагаю, в таком случае вы свободны и можете идти домой праздновать, — обрадовал жеребят доктор Хорс.

Последовавший за этим радостный жеребячий вопль был слышен, наверное, даже на другом конце Понивилля. Как только другие пациенты ушли, из понивилльской городской лечебницы в сторону фермы «Сладкое яблочко» зашагала маленькая армия, достигнув места назначения вскоре после того, как на город опустилась ночь.

— Мы вернулись, — крикнула возглавлявшая процессию Эпплджек. — Проблема ж’ребят решена.

— Эт’ прост’ замечательно, — проскрипела бабуля со своего кресла-качалки.

Сидящие рядом с ней Роза и Ева взирали на пожилую кобылу огромными круглыми глазищами.

— Ну ещё одну историю, бабуль! — жалобно взмолилась Роза. — Ну пжа-а-алста!

— Вы знаете правила, — усмехнулась пожилая зелёная кобыла и отхлебнула горячий какао из кружки. — Терь ваша очередь сказ молвить.

— Это был просто кошмар какой-то, — сказал Рон, процокав из-за спины Эпплджек к тумбочке у входа, на которую положил пушистый шар, после чего порысил дальше в дом. — Кексики и щупальца — просто ужасное сочетание. Как вспомню — вздрагиваю.

— Ну, не знаю, — не согласился Дин. — Некоторые даже были по-своему милыми. Отвратительно-милыми.

— Ну, нам от всего города перепали подарки, так что вечер прошёл не так уж и плохо, — отметила Парвати.

— Это да, — согласился Рон. — Никогда не догадаетесь, что нам подарили.

— Совиные вкусняшки? — предположил отец Дина.

— Нет, — хихикнула Джинни. — Пушишек!

— Не бачу разницы, — проскрипела бабуля Смит. — Вам лучш’ держать их при себе, еж’ли не хотите, шоб они пропали.

— А? — удивилась Лаванда и, приподняв своего пушишку, стала придирчиво его осматривать.

— Э-э-эм… — неуверенно протянула Свити Белль, оглянувшись. — А насколько длинные обычно у сов языки?

— Ты это о чём вообще? — не понял Рон и обернулся в сторону, куда смотрела белая единорожка.

Увиденное его шокировало: на тумбочке, где он буквально только что оставил своего нового питомца, сидел Тягач и всем своим видом строил из себя сову, пытающуюся втянуть в себя длинную, подозрительно розовую макаронину.

— Нет! Фу! Плохой Тягач, плохой! — закричала Эпплджек. — А ну выплюнь, живо!

В ответ раздалось виноватое «У-у?».

Секунд пять казалось, что Рон сейчас взорвётся, но внезапно он угрюмо выдохнул и, повесив голову, весь как-то ссутулился.

— Плохой из меня хозяин, — понуро сказал он. — Сначала Короста пропал, а теперь и пушишка покинул меня, а я даже не успел придумать ему имя.

— Думаю, «Совиная Вкусняшка» вполне подошло бы, — предложил Симус.

— Эт’ нисена не смешно, — огрызнулась на него Эппл Блум. — Не расстрайвайся, Рон. Я найду те особенного питомца.

— Да и Короста просто был очень старым, — добавила Джинни. — Так что ты ни в чём не виноват.

— А где наши мальчики? — спросила Эмма, отмечая резкое сокращение числа источников тестостерона.

— Они сказали, что им нужно закончить одно дело, — ответила мама Дина. — И пообещали, что вернутся не слишком поздно.

— Может, на всякий случай заглянем за амбар? — предложила Андромеда. — Не думаю, что Дэн шутил, когда недавно об этом упоминал.

— Не парьтесь, они то-о-о-о-о-очно не будут этого делать, — беззаботно отозвалась Пинки.

Присутствующие в комнате женщины всех видов обеспокоенно переглянулись.

— Рэйнбоу, лапочка, слетай, посмотри, ладно? — сказала Эмма в полной тишине.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Детки! — позвала Нарцисса, запихивая последний подарок в совиную сумку. — Идите скорее, мы уже опаздываем. Наверняка все уже собрались и ждут нас.

Всего через пару секунд в комнату вбежали Спайк с Драко, за ними степенно следовала Нимфадора.

— Папа сказал, что через пару минут спустится, — сообщила она.

— Не срачка, так болячка, — вполголоса выругалась мать Драко и вздохнула. — А где твой пернатый ухажёр?

— Вернулся в Кантерлот. И сколько мне ещё повторять: он не мой ухажёр! — торопливо добавила Нимфадора, отчаянно краснея. — Сколько раз говорила: мы с ним просто друзья!

— Мы не говорили, что он твой ухажёр, — возразил Драко. — Он говорил, что он скорее твой пе…

— Только попробуй договорить это слово — и плевать мне, насколько оно правильное — и я тебе рот с мылом помою! — рявкнула метаморфиня. — А чтоб лучше запоминалось, найду самое отвратительное на вкус.

— Так, а ну не угрожай двоюродному брату, — укорила её Нарцисса. — И потом вы двое отлично смотритесь вместе.

— Вы невыносимы, прямо как моя мама, — надулась Нимфадора. — Вот что плохого в том, что я не хочу пока никаких отношений?

— Мы лишь хотим, чтобы ты была счастлива, — ответила миссис Малфой, — а потому не можем стоять в стороне, когда видим того, кто может стать тебе хорошей парой.

— Мы. Просто. Друзья! — огрызнулась метаморфиня, подчёркивая каждое слово.

— Как скажешь, дорогая, как скажешь, — усмехнулась Нарцисса.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Крупный красный жеребец, парящий над головами удручённых неудачей охотников, был очень недоволен. В конце концов, земным пони положено чувствовать твёрдую землю под своими копытами, что даже отражено в названии их вида, а не мотыляться в воздухе, словно воздушный шарик на верёвочке. Тем не менее Биг Макинтош вынужден был признать, что лететь по воздуху под действием чар «levicorpus» куда удобнее и быстрее, чем продираться ночью через густой лес по сугробам.

Остальные горе-охотники летели под ним на мётлах, выстроившись в линию — кроме разве что Дэна, который всё пытался совладать со своим уже не летальным, но всё ещё не очень-то летательным средством. Мужчина едва не заорал, когда внезапно оказался висящим на метле вверх тормашками, но прежде чем он успел свалиться, его поддержала гигантская рука, ну или что-то похожее, судя по ощущениям.

— Вот вы где, — раздался откуда-то сверху довольный голос.

— Дракон?! — воскликнул Дэн, взглянув на источник голоса.

— Попрошу без оскорблений! — фыркнула фигура над ним. — Ни один дракон не в силах не то, что сравниться — даже приблизиться к моему великолепию. Я — драконэквус. Дра… кон… экв… ус, — повторила фигура по слогам, одновременно птичьей лапой записывая слово прямо в воздухе горящими фиолетовым пламенем буквами.

— О, зд’ровеньки, Дискорд, — поздоровался Макинтош, опустив взгляд на новоприбывшего.

— Мистер Дискорд, это вы? — удивлённо воскликнул дантист. — И как я вас по голосу не узнал? Я ж так и не смог поблагодарить вас за помощь Гермионе.

— Привет, Дэн, — отозвался Дискорд. — Мы немного опаздываем на вечеринку, но, сам понимаешь, вечно приходится отвлекаться на всякую ерунду: то застрявших на деревьях бабушек спускать, то заблудившихся на дороге жизни кошек перевозить на ту сторону реки… Так, о чём это я? Ах, да, твоя жена просила меня проверить, как вы тут. Ну что, может, пропустим по стаканчику или устроим пару раундов сногсшибательного валяния друг друга в грязи в ограждении канатов, которого так боятся дамы?

Словно в подтверждение слов драконэквус засунул в свои боксёрские перчатки по преувеличенно большой подкове и безжалостно нанёс несколько ударов по ни в чём не повинному воздуху.

— Прости уж, но мордобой уже закончился, ты всё пропустил, — сказал Билл, пока Чарли с профессиональным прищуром ощупывал взглядом драконоподобную фигуру их нового друга. — Сейчас же мы стараемся не дать единорогу накинуться на детей.

— Кажется, пони-то совсем не чувствует праздничный дух Дня Горящего очага, — цыкнул Дискорд. — А ведь пони просто обожают кидаться друг на друга с обнимашками…

— Этот единорог — просто лесное животное, движимое инстинктами, из-за чего и опасен, — перебил его Чарли. — И мы хотим его схватить с минимальным ущербом для всех.

— А-а… — драконэквус тут же с громким шипением сдулся и сморщился. — Почти безмозглая зверушка, похожая на единорога, что водится в вашем мире. Что ж, похоже, придётся нам поиграть в пресловутый отлов животных.

— А нельзя ли побыстрее? — подал голос Сириус. — Мы и так на праздник опаздываем, да и Биг Маку наверняка не терпится вновь почувствовать землю под ногами.

— Копытами, — поправил жеребец.

— Ну и как вы предлагаете его искать? — спросил Северус, когда они оказались на окраинах цивилизации. — Понивилль — городок немаленький.

— Ориентироваться на крики? — предложил Блэк. — Если не поможет, поспрашивать местных, не видели ли они большого белого жеребца, похожего на мима, только без грима?

— Он там, — заявила кобыла, появившаяся из тени Дискорда.

— А ты откуда знаешь? — удивился Чарли.

— Длинный рог, торчащий из соломенной крыши, выдаёт его с головой, — ответила та и снова растворилась во тьме.

— Неожиданно впечатляет, — сказал драконэквус, опустив на глаза неизвестно как оказавшиеся у него на лбу здоровенные очки-тепловизор и принявшись осматривать то место, где пропала фестралка. — Я её даже не замечал, пока она не заговорила. И это в воздухе!

— Давайте уже побыстрее с этим покончим, — сказал Сириус, устремляясь вниз, к дому, на который указала мышепони. — О, это паб, — добавил он, ткнув в сторону вывески над дверью.

— А-а-агась, — подтвердил Биг Макинтош, явно радующийся возможности вновь стоять копытами на земле, а затем взглянул на здание, которое было явно ниже соседей. — «Крысиное гнездо».

— Мне оно уже не нравится, — негромко прорычал Сириус.

— По-моему, такие рыгаловки в любом городе найдутся, — заметил Римус, пока Блэк открывал дверь забегаловки, являя новоприбывшим убогий интерьер оной.

— Что надо? — преградила путь их группе кобыла-земнопони, выглядевшая здоровенной даже находясь рядом с Биг Маком, едва они показались на пороге.

— Мы пришли за тем жеребцом, который застрял головой в потолке, — пояснил Римус.

— Эй! — раздался возмущённый выкрик из угла, и, повернувшись на голос, поисковая группа обнаружила пропажу в компании с парой кобыл, явно чем-то поившим жеребца. — Мы первые его нашли!

— Вы не поняли, — взял слово Сириус, — он земной единорог.

— Тем не менее это жеребец, — возразила вторая кобыла, — и он наш!

— Знаете, — заговорил Дискорд, поднимая львиную лапу, — я мог бы просто…

— Этот единорог — из мира людей, — покачал головой Блэк, — а значит, ответственность за него лежит на людях.

— Ну, как скажешь, — пожал плечами хаосит и щёлкнул пальцами.

И группа мужчин внезапно оказалась лицом к лицу с толпой кобыл.

— Мину-уточку, — протянула вышибала. — А вы часом не людские жеребцы?

— Ну, да, — ответил Чарли, — но…

— Свежее мясо! — возопила барпони. — Каждая сама за себя!

Тем временем оказавшиеся снаружи фестралка и Биг Макинтош, пока стоящий рядом Дискорд невозмутимо полировал когти львиной лапы, со смешанными чувствами глядели в окно. Из бара отчётливо доносились звуки борьбы, лишь усилившиеся, когда из другого окна, выбив его и каким-то чудом не задев стен, вылетел дубовый стол. Однако минуты три спустя помещение озарили вспышки света, вслед за которыми наступило неестественное затишье. Затем из двери показались бравые охотники на единорога — все в синяках и ссадинах, в потрёпанной и порванной одежде, но торжествующие победу. Вслед за ними по воздуху плыл явно оглушённый чарами жеребец-единорог. Опустив взгляд, Дискорд только хмыкнул: скоротечная, но жаркая схватка таинственным образом оставила мужчин без штанов.

— Да уж, никогда бы не поверил, что единорога можно успокоить одним «ступефаем», если бы сам этого не увидел, — отметил Билл. — Думаю, ты только что побил мировой рекорд.

— Он был в зюзю пьян, так что стал лёгкой мишенью, — пожал плечами Римус.

— Ни слова, — прорычал Сириус, проходя мимо Дискорда. — Ни одного дементорового слова.

— Я лишь хотел заметить, насколько серьёзно вы открылись миру, — оскалился хаосит.

— Хоть мы и только познакомились, но я уже вижу: из вас вышел бы отличный мародёр, — заметил оборотень.

Северус едва смог сдержать стон, когда на мгновение представил Дискорда пятым в компании доводившей его в школьные годы четвёрки.

— Стойте! — вдруг выпалил Сириус. — Молли запретила нам отправлять кобыл совой, но у мистера Дискорда же какой-то свой способ путешествовать?

— Чувствую зарождение донельзя интригующей идеи, — улыбнулся драконэквус.

— Так, отложи шалости на потом, — осадил их Дэн. — Сейчас же нужно возвращаться к семьям.

— Согласен, — улыбка Дискорда обратилась плотоядным оскалом. — Сначала семья, а шалости потом. Уже жду — не дождусь.

Продолжение следует...

Вернуться к рассказу