Magic school days / Школьные годы волшебные / Школа — это магия
Интерлюдия 6. Набор случайных сцен
Лёжа в этой давящей, угнетающей тишине, он размышлял. Он практически ничего больше не мог поделать. Он так и не мог понять, что же пошло не так. Он должен был вернуться во всём своём величии и могуществе благодаря силе жертвы, которую он так удачно завербовал, однако от той поступали лишь жалкие капли силы. И теперь он лежал, пойманный в ловушку, способный заставить куклу, что стала его временным телом, лишь едва-едва шевелиться.
Он размышлял, и благодаря отсутствию любых отвлекающих факторов он смог сфокусироваться исключительно на собственных манипуляциях с этим телом. Хоть последние события никак нельзя назвать благоприятными для него, однако и от безнадёжной ситуация, в которую он угодил, была всё-таки ещё далека. В занятом им теле не требовалось поддерживать жизненные функции, поэтому ему не приходилось тратить на них ману. В отличие от кукол, к которым он привык, материал, из которого было сделано его текущее вместилище, оказался на удивление однородным, что облегчало ему задачу по адаптации его к хранению маны. Будь это его родное тело, подобное было бы для него совершенно бесполезным: этих крох маны, словно выдавливаемых по капле, было бы недостаточно для его поддержания. С этим же телом, однако, всё было совершенно иначе. Он практически ощущал вкус разлитой в воздухе маны. А уж добыть её для него было и вовсе детской забавой.
Возможно, внезапному и быстрому возвращению в лучах славы просто не суждено было случиться. В конце концов, ничто по-настоящему стоящее не даётся легко. Он будет неспешно заполнять свои резервы, затаившись до тех пор, пока не накопит достаточно, чтобы действовать. И тогда он вернётся победителем. Это лишь вопрос времени.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
Утром понедельника в штабе Кантерлотского замка ощущалось витавшее в воздухе предвкушение. Лучшие умы страны собрались вокруг целой горы книг, громоздящихся стопками на столе по центру. Им дали единственное оружие, что было эффективно против их врага. И потому они выиграют эту войну против невежества.
Пред ними распахнулось окно, ведущее в целый новый мир, и принцесса солнца была в не меньшем восторге, чем собравшиеся в комнате учёные, зарывшиеся в эту гору книг, которая казалась им шведским столом, полным восхитительной новой информации. Периодически раздающийся скрип перьев по пергаменту был единственным звуком, нарушавшим воцарившуюся в помещении благоговейную тишину. Их алчущие знаний умы яро боролись с позывами тела, практически полностью игнорируя их. Сон отметался литрами кофе. Голод утолялся холодными закусками. А уж избавление от отходов… что ж, оставим это на откуп воображению.
Селестия сидела, уткнувшись носом в книгу по основам рун, когда прямиком из иного измерения в помещении возникла сова.
— Ещё книги? — спросил Слэнтед Инсайт, не поднимая взгляда от книги, которую оным жадно пожирал.
— Думаю, у нас предостаточно книг, чтобы занять нас на ближайшее время, — ответила Селестия, левитируя свиток, что был привязан к лапке совы. — Если ты немного подождёшь, я бы хотела, чтобы ты отнесла ответ Твайлайт. Полагаю, постоянное проживание нескольких сов во дворце будет уместным и более чем разумным решением.
— Угу, — кивнула сова и, вспорхнув со стола, уселась на спинку стула Слэнтеда, дожидаясь ответа.
— Так, посмотрим, что пишет моя ученица, — сказала белая аликорна, разворачивая свиток. — Мда, это ещё раз доказывает, что насколько бы хорошо ты ни знал пони-будь… — пробормотала она, закончив читать послание и опустив свиток. — Стража! — позвала Селестия. — Будьте добры, сообщите Рэйвен, что я бы хотела с ней поговорить.
Вскоре пепельно-серая единорожка с блестящей чёрной гривой вошла в зал заседаний.
— Вы звали меня? — спросила она, уважительно кланяясь.
— Рэйвен, — на лице Селестии проступило беспокойство. — Ты помнишь академический отпуск, что брала Кейденс? Не помнишь, когда это было? Одиннадцать лет назад?
— Если вы имеете в виду год, что она провела вдали от Кантерлота, путешествуя по стране, то я бы сказала, что это случилось почти двенадцать лет назад.
— И она отсутствовала большую часть года, так? — вздохнув, уточнила аликорна.
— Да, — серая единорожка вдруг хихикнула. — Помните ещё того жеребца, что всё прибегал каждую неделю узнать, не вернулась ли она? Он всегда аж скакал от радости, когда ему приходило очередное письмо от неё.
— И как я могла проглядеть все эти признаки? — Селестия кинула взгляд на лежащий на столе перед ней свиток. — А ведь была такой ответственной, порядочной молодой кобылкой.
— Признаки? — вопросительно подняла бровь Рэйвен.
— Признаки юности, — принцесса дня вновь вздохнула. — Пожалуйста, пошлите стражника, чтобы разбудить мою сестру. Боюсь, мне понадобится её помощь, чтобы предотвратить назревающий скандал. Мы не можем откладывать издание совместного воззвания к народу, провозглашающего существование младшей принцессы нашего королевства. Но как бы то ни было, мой племянник, принц Блюблад, точно закатит истерику. И потому мне придётся настоять, чтобы Кейденс лично донесла до него эту весть. В конце концов, нечего было скрывать её от меня.
— О-о! — глаза Рэйвен удивлённо округлились, когда её озарило пониманием ситуации. — Это будет весело. А какой переполох поднимется среди дворян…
— Не могу поверить, что она не сообщила мне раньше, — Селестия грустно свесила ушки. — Ну, это хотя бы объясняет её привычку периодически без предупреждения и без объяснения пропадать куда-то.
— Ну, не могу её в этом винить, — попыталась утешить большую кобылу серая единорожка. — Только так у её жеребёнка могло быть нормальное детство.
— Это так, — кивнула белая аликорна. — Но, как видишь, правда всё же всплыла. И прежде чем я забыла, прикажи нарезать розог, — добавила Селестия со зловещей решительностью. — Хочу убедиться, что она сможет доходчиво объяснить своему жеребцу важность отцовства и необходимость принятия собственной ответственности.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
— Я дома! — крикнула женщина, как только миновала входную дверь тихого дома в пригороде. — Ты не представляешь, как я провела свой день.
— Мы тоже провели день довольно… весело, — раздался голос её мужа со второго этажа, в котором слышались нотки веселья пополам с беспокойством.
Поспешив по лестнице на второй этаж, женщина обнаружила мужа, выпиливающего кусок стены небольшой ножовкой.
— И что это ты делаешь? — требовательно спросила она.
— Твоя дочь застряла в стене, — заявил он, не прекращая работу, отчего куски штукатурки и опилки сыпались на подстеленную внизу ткань.
— Что?! — вытаращила глаза женщина.
— Па-а-а-апа-а-а-а! — раздалось хныканье Розы с другой стороны обсуждаемого объекта. — Быстрее там! Мне здесь не нравится!
— Да сколько там того места между панелями? — спросила сбитая с толку женщина.
— Очевидно, как раз достаточно, чтобы туда с чердака провалилась маленькая понька, — пояснил её муж.
— Па-а-а-апа-а-а-а! Быстрее! — в жалобном крике Розы отчётливо слышалась паника.
— Полагаю, рассказ о том, что на твоего сына напали в школе, может и подождать, — сказала женщина, беря в руки монтировку.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
— Куда идём? — спросила Лира, идя по Косому переулку вместе с Твайлайт и Эммой.
— Когда я чуть раньше был у гоблинов, то отправил своему адвокату письмо, — сказал Артур. — Он согласился передать сообщение своему клиенту, что я хочу встретиться с ним во время ланча. Встреча состоится через десять минут.
— Клиенту? — спросила Эмма.
— Сириус Блэк! — воскликнула размытая синяя полоса, тут же врезаясь в упомянутую ею цель.
— У-у-у-уффф!
— Ничего себе! — присвистнул Римус Люпин, подходя к Артуру и протягивая ему руку для приветствия. — Не хватает только её крика «Моё!».
— Римус, не тупи, — раздражённо заметила Нарцисса. — Каждая ведьма в переулке отчётливо слышала, как она произнесла его.
— Может, нам стоит ему помочь? — обеспокоенно поинтересовалась Лира.
— Не будь дурой, — хмыкнула миссис Грейнджер. — Вставать между ней и её добычей опасно для здоровья.
К удивлению Эммы, Сириус вдруг исчез. В то же мгновение с места, где он только что был, выскочил здоровый чёрный пёс и тут же кинулся прочь, поджав хвост. И нипони не удивился, когда всего лишь какой-то удар сердца спустя пропала и Твайлайт, а вслед за псом галопом рванул лавандовый единорог.
— О, гляньте-ка, — сухо сказала Нарцисса. — Она умеет превращаться в козу.
— Козу?! — в ужасе ахнула Лира.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
— Я просто в шоке, что у тебя есть медведь-питомец, — сказала Алиса, наблюдая, как жёлтая пегаска делает массаж крупному косолапому.
— О, нет, Гарри не мой питомец, он мой друг, — поправила её Флаттершай.
— Справедливо, — Алиса попыталась взмахнуть крыльями, однако её кожистое крыло отказывалось работать синхронно с другим, оперённым. — Я просто в шоке, что у тебя есть друг-медведь.
— Ох, в этом нет ничего особенного, — ответила жёлтая пегаска. — Гарри просто замечательный друг. Да, быть друзьями — это нечто особенное, но дружба с Гарри не делает особенной меня.
— Ты слишком себя недооцениваешь, — сказала Алиса, в качестве эксперимента помахивая своим драконьим хвостом туда-сюда. — Потому что ты очень особенная.
— Спасибо, — пискнула Флаттершай, смущённо прячась за своей длинной розовой гривой.
— Вы обе очень особенные, — сказал Дискорд, появляясь из ниоткуда в неяркой вспышке. — До сих пор не верю, что мне повезло повстречать вас двоих.
— Дискорд! — радостно воскликнули обе девушки и кинулись на новоприбывшего.
Даже существуй слово для выражения сильнейшей и чистейшей любви — и оно не смогло бы описать те чувства, что исходили от этой троицы. Влетевшая в комнату из иного измерения сова уселась на спинку стула, не решаясь нарушать столь интимный момент. Лишь спустя несколько минут она всё же отважилась прервать их вежливым «Угу?»
Вздрогнув, все трое подняли взгляд на птицу. Настроение Алисы Раттер тут же упало, так как она опознала одну из министерских сов.
— Опять работа… — вздохнула Алиса.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
Лицо профессора Снейпа выражало эмоций не больше, чем фарфоровая маска, пока он оглядывал гостиную Слизерина. Потому никто не мог с уверенностью сказать, был ли он доволен тем, что все с его факультета сейчас присутствовали в помещении.
— Надеюсь, никто из присутствующих не страдает слабоумием, из-за которого они могут не знать причины сегодняшнего собрания?
Его слова были встречены полной тишиной: слизеринцы, уставившись на него в ответ, молча ждали продолжения.
— Уверен, вас всех должным образом впечатлил так называемый «тонкий подход» Гриффиндора, — продолжил Снейп, удовлетворённо кивнув своим мыслям. — Статуя профессора Макгонагалл была трансфигурирована из цельной пластины железа. Заметьте, никто не накладывал на неё чар облегчения веса, когда мисс Блум попросили переставить её из одного угла Большого зала в другой только из-за того, что на прошлом месте она плохо смотрелась. Также прошу отметить, что когда мисс Блум меняла ей позу, также не использовались никакие чары.
— Так это она выкинула в окно Барнаби? — спросил один из второклассников.
— Нет, меня швырнула Лаванда Браун, — ответил Барнаби со своего пьедестала позора, сидя возле главы своего факультета. — Так что будьте с ней осмотрительны — она опаснее, чем кажется.
— Значит, так. То, что я сейчас скажу, вы должны себе уяснить предельно чётко и ясно, — сказал Снейп. — Я больше не должен услышать ни об одной стычке между моим факультетом и первоклассниками Гриффиндора, — профессор ещё раз обвёл всех присутствующих пристальным взглядом, ища малейшие признаки несогласия на их лицах и вместо этого натыкаясь на неумелые попытки детей скрыть эмоции за каменными лицами. — Как уже мог удостовериться мистер Ли, физическая сила — это только первая проблема, с которой вы столкнётесь. Даже директор дважды подумает, прежде чем рисковать столкнуться с тем политическим давлением, которое может обрушиться на него в результате конфронтации с ними. И не забывайте о том, что в их группе состоит дочь нашего Министра Магии.
По рядам присутствующих побежали шепотки от осознания возможных последствий подобных действий.
— За свою дерзость, непродуманность действий и непринятие во внимание возможных последствий мистер Ли проведёт выходные следующих четырёх недель у гоблинов, разгребая драконий навоз, — продолжил профессор Снейп.
От такой новости у многих учеников на лицах проступил шок.
— Как они смогли заставить гоблинов на такое согласиться? — выкрикнул кто-то из них.
— Как вы уже должны были понять, — усмехнулся Снейп, — их политическое влияние огромно. — Прежде чем продолжать, профессор дал этим словам прочно закрепиться в умах слушателей. — Также стоит отметить, что собравшиеся сегодня родители решили, что это наказание более гуманно по сравнению с изначально предложенным вариантом запереть мистера Ли в одной комнате с мисс Блум на десять минут.
— Абсолютно верно, — заметила Сильвер Спун, заставляя всех вокруг удивлённо уставиться на девочку, способную швырнуть другого ученика через весь класс, когда раздражена.
— Надеюсь, у вас нет намерений враждовать с Эппл Блум или её друзьями, — буквально пригвоздил посуровевшим взглядом беловолосую девочку декан Слизерина.
— Ох, вам не стоит об этом беспокоиться, — успокаивающе махнула рукой Даймонд Тиара. — Мы уже заключили альянс с ней и её табуном.
— Вы заключили альянс? — перевёл на неё взгляд Снейп. — С гриффиндорцами?
— Ну да, — кивнула Тиара. — Если у нас возникнут неприятности, они нам помогут.
— И какой ценой? — поинтересовался профессор.
— По большей части, в счёт того, что мы поможем им в ответ. Это отличная сделка, учитывая, какую помощь они при необходимости могут оказать, — пожала плечами Даймонд. — Собственно, один лишь факт, что я могу натравить Эппл Блум на любого, кто угрожает моему Драко Малфою, уже стоит затраченных усилий.
Снейп продолжал сверлить сиреневоволосую ещё несколько секунд, после чего сказал, обращаясь уже ко всем присутствующим:
— Надеюсь, теперь ни у кого из вас не осталось сомнений насчёт того, почему мисс Тиара — Прима, а Ли — нет.
По комнате вновь пробежала волна шепотков, при этом во взглядах многих присутствующих, которые те при этом бросали на Даймонд Тиару, сквозило уважение.
— Хорошо, что напомнили, — заговорила Сильвер Спун. — Имеет ли Даймонд как Прима право также назначить наказание Барнаби Ли? В конце концов, он напал на наших союзников.
Все в комнате вдруг замерли.
— Его родители приносили клятву верности, когда получали свои метки, — наконец заговорил один из старшеклассников, — и их верность по умолчанию принадлежит наследнику Слизерина, или в нашем случае, Приме.
Большая часть присутствовавших вдруг ощутимо побледнели, а у Барнаби на лице проступил холодный пот.
— Что значит?.. — спросила Сильвер Спун, явно намекая на продолжение.
На несколько секунд в гостиной повисла тишина, пока наконец не ответил профессор Снейп:
— Мисс Тиара может назначить любое наказание, которое считает уместным. Например, она имеет право назначить денежный штраф, лишить на время свободы, заставить вступить в принудительный брак по расчёту, наказать физически или свести всё наказание к строгому предупреждению.
Обитатели комнаты уже не просто побледнели, а скорее посерели.
— Я бы рекомендовал при выборе наказания учитывать то, что, совершая тот проступок, мистер Ли не знал на тот момент о вашем союзе, — закончил Снейп. — И не забывайте, мистеру Ли уже было назначено соразмерное его вине наказание.
— О-о-о, я знаю, что делать, — хмыкнула Сильвер Спун и тут же что-то азартно зашептала Приме на ухо, отчего та спустя десяток секунд расплылась в широкой улыбке.
— Мне нравится, — заявила Даймонд. — Это обрадует Меткоискателей, укрепит союз с нашей стороны и докажет, что мы можем сделать то, в чём они потерпели неудачу.
Поставь кто-то на то, что ещё бледнее присутствовавшие в комнате ученики уже не смогут стать, он бы точно сейчас был сильно удивлён своим проигрышем.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
Сторонний наблюдатель мог бы описать Хогсмит как деревеньку, словно сошедшую с рождественской открытки. Сидя в тихом уютном зале паба «Три метлы», Нимфадора Тонкс пробегала глазами сенсацию, напечатанную в Ежедневном Пророке.
— Гарем Гарри Поттера? — хмыкнула она. — Что за чушь?
И действительно, на колдографии Гарри и его невеста сжимали в объятьях явно шокированную и плачущую навзрыд девочку, пока третья девочка с огромным бантом в волосах покровительственно посматривала на них, периодически настороженно оглядываясь, словно в поисках угрозы. Их школьные мантии явно свидетельствовали о том, что это происходило в Хогвартсе. К сожалению, газетные колдографии были чёрно-белыми, однако в тексте статьи было указано, что у одной из девочек были сиреневые волосы, а у другой — рыжие до красноты.
— Нет, ну можешь поверить? — сказала мадам Розмерта, хозяйка паба, остановившись возле столика Нимфадоры с кружкой сливочного пива. — Не будь он уже помолвлен, я бы подумала, что «Пророк» пытается женить паренька. Сама посуди: он унаследовал состояние Поттеров, его анимагический облик способен растопить любое девичье сердце, а ещё он, похоже, станет тайным запасным ловцом сборной Гриффиндора.
— Это всё слухи и передёргивания, — закатила глаза Тонкс.
— Однако признай, — указала на колдографию Розмерта, — он выглядит до ужаса спокойно и естественно рядом с ними троими.
Звук вспыхнувшего камина привлёк их внимание, оторвав от разговора. Обернувшись, они стали свидетелем занимательной сцены: ведьма у камина с трудом пыталась сдержать смех, пока её лежащий лицом в пол напарник, раздражённо стеная, пытался подняться. Тонкс тут же поспешила к ним и помогла ведьме поднять парня на ноги.
— Здорово, Клементина, — сказала метаморф. — Это тот, кто я думаю?
— Здорово, Тонкс, — с кивком ответила Клементина. — Это мой друг Джейсон. Джейсон, — добавила она, обернувшись к парню, — это моя подруга, Нимфадора Тонкс.
— Уфф, дайте минутку, — ответил Джейсон слабым голосом. — По-моему, мой желудок остался на том конце камина.
Розмерта провела их троицу к столику Нимфадоры.
— Почему бы вам не отдохнуть немного? — сказала она. — А я пока принесу чайничек отличного ромашкового чая.
— Это твой ухажёр? — спросила Тонкс, как только они все расселись.
— Клементина особенная для меня, — со всё ещё слышимой слабостью в голосе сказал парень. — Я бы не променял её ни на что на свете.
— Не могу поверить, как же нам повезло встретить друг друга, — добавила Клементина, улыбаясь. — Мы словно две стороны одной монеты.
— Клементина говорила, что её подруга очень подавлена последнее время, — сказал Джейсон, уже слегка оживившись. — Скажи, мы чем-то можем помочь?
— Ох, да даже просто спокойно пообщаться с вами для меня уже за счастье! — ответила Тонкс. — Я уж думала, что мне придётся до конца жизни торчать в мире, принадлежащем этим чистокровным ублюдкам. Но ты не поверишь, что случилось на днях! — на последних словах её голос предательски надломился.
— Что? — нетерпеливо спросила пара.
— Я стану первой ученицей по обмену в целом ином мире! — и вновь голос Тонкс подвёл её.
— Эммм, — с явным беспокойством в голосе сказала Клементина, — мне кажется, тебе стоит быть осторожнее, чтобы вдруг не скопытиться.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
Обитатели этого грязного бара уже давно уяснили, что излишнее любопытство вредно для здоровья и жизни. Однако они не могли удержаться от того, чтобы не уставиться на вошедшую в бар Faras Nahr. Она ответила им столь же пристальным взглядом.
Стул отчаянно протестующе заскрипел, а его ножки аж подогнулись, принимая на себя вес её обильно потеющих, облачённых в безвкусно-розовое платье телес.
— Мне как обычно, — объявила она.
Барист пожал плечами и достал чайный сервиз на одного, состоящий из помятого металлического чайника и чистого стакана, при этом постаравшись не морщиться при виде того, как она опустошает сахарницу, ложку за ложкой перенося её содержимое в стакан.
Её толстые, словно сардельки, пальцы поднесли стакан к пухлым губам. Женщина счастливо зажмурилась, как только знакомый аромат атаковал её вкусовые рецепторы, довольная тем, что чары очищения воздуха защищали её ото всех остальных витавших в баре запахов, а затем, вновь распахнув глаза, стала скользить взглядом по толпе, присутствовавшей в помещении. Почему-то здешняя обстановка всегда вызывала у неё какое-то чувство неправильности, однако в этот раз всё было немного иначе. Чисто из прихоти она наложила на себя чары истинного зрения.
Магия тут же явила ей истинное уродство помещения. Это было настолько же приятно, как и практический эксперимент по копрологии. Однако для неё стало немалой неожиданностью обнаружить нечто, что выделялось среди всего этого, словно алмаз среди навозной кучи. Изнеженное лицо под тюрбаном явно принадлежало представителю высшего общества, а не этим бескультурным пустынным варварам. Возможно, он тоже стал жертвой учинённого Раттер безумия. И возможно, она сможет его завербовать.
Хищно усмехнувшись, женщина обернулась к баристу:
— Бармен, сообрази клубничный дайкири джентльмену за тем столиком и поприветствуй от моего имени.
Пожав плечами, барист исполнил заказ. Тем временем женщина в розовом наблюдала за тем, как её цель повернула голову вслед за рукой бариста. Их глаза встретились. Секундой позже губы на затылке мужчины растянулись в холодной усмешке. Их точно свела судьба.