Я твоя мать

Старлайт пришла отомстить. Но злодейке просто необходимо высказаться. Или к чему приводят путешествия во времени.

Твайлайт Спаркл Старлайт Глиммер

Сердце дракона

Средневековье. Ведется война за трон. А тут к одному из Домов попадает маленький аликорн. Чем это все это закончится?....

ОС - пони

Немного о многом

Конфеты, фантики и прочие прочести.

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Арфа для Лиры

Ожившая сказка, воспоминание из детства... простой музыкальный инструмент. Лира.

Лира Бон-Бон

Последний закат

Сансет Шиммер отправляется в свой родной мир, в Эквестрию, чтобы встретиться с Принцессой Селестией, которую она не видела вот уже несколько лет. Обсуждая недавно произошедшие события, обе пони невольно предаются воспоминаниям об их общем прошлом.

Принцесса Селестия Сансет Шиммер

Принцесса Северных земель

Гарри жил в отдалённом северном поселении, пока по роковому стечению обстоятельств не был вынужден отправиться царство вечного холода за той, кого он так любил. Он должен исправить то, что посчитал непростительной ошибкой всей своей жизни.

Принцесса Луна Другие пони

Алегретто прошедшего дня

Вингс Либерти – не самый успешный почтальон Понивилля. Ему предстоит измениться, чтобы успеть доставить большое количество писем. Для этого ему придётся пройти множество внутренних и внешних испытаний, чтобы принять себя и доставать особенное письмо важному адресату. Но хватит ли у него на это сил?

Принцесса Селестия Дерпи Хувз Другие пони ОС - пони Доктор Хувз Стража Дворца

Ночная звезда

Небольшая зарисовка о том, как Луна научилась изменять ночное небо.

Принцесса Селестия Принцесса Луна

Земля Фермы Камней

Филипп "Рог" Рэд, уроженец легендарного Сталлионграда, отправился на поиски себя в Эквестрии. Благодаря удачному стечению обстоятельств, а также умению оказаться в нужное время в нужном месте, ему удалось получить статус Королевского Исследователя. Им движет желание повидать иной, отличный от Эквестрии мир, далёкое Королевство Грифонов, и первым примечательным местом на его пути оказывается Ферма Камней семейства Пай. Такое ли уж это серое и неприметное место, каким кажется на первый взгляд? Или же нечто покоится под их землёй?

Другие пони ОС - пони Мод Пай

Консервированная морковь

Нервозность и раздражённость подавляется с помощью консервированной моркови, затерявшейся среди морепродуктов.

Рэрити Человеки

Автор рисунка: aJVL

Magic school days / Школьные годы волшебные / Школа — это магия

Глава 82. Два с половиной свидания

— Только что нам по горячей линии сообщили неожиданную новость, — широко улыбнувшись, объявил на камеру ведущий. На экране позади него высветились две фотографии, одна чёткая и полноцветная, вторая чёрно-белая и очень зернистая. — В настоящий момент у нас имеются фотографии лишь двоих иномирян, пребывающих в родном облике. Нашего любимчика — неизвестного миленького розовенького пони-пегасика — засняли множество очевидцев с разных ракурсов, и многие из них прислали нам свои фотографии. О другой пони, как и о её способности менять облик, стало известно благодаря нашим осведомителям Джеффу и Стиву. Изображённая на втором снимке пони была опознана как Твайлайт Спаркл, помощница посла пони.

— Наши эксперты по цветам сказали, что правильно их называть цвета фуксии и лавандового, — хихикнув, поправила ведущего его коллега, жизнерадостная блондинка. — Мы получили множество сообщений о том, что Твайлайт Спаркл принимает участие в ужине на восемь персон в ресторане «Le Sourire Escargot»1. И хоть у нас нет точной информации о личностях её сопровождающих, однако, судя по замеченным наблюдателями признакам, пятеро людей, дожидавшихся её прибытия, являются ведьмами и магами.

— Твайлайт Спаркл прибыла на ужин… в совиной торбе? — недоверчиво прочёл напечатанное ведущий-мужчина. Затем обратился к кому-то в сторону, вне поля зрения камеры: — То, что здесь написано — подтверждённая информация? Тут говорится о названии дирижабля, или кто-то перепутал сценарии? — Ведущий прикоснулся к уху, очевидно, слушая ответ помощника, и кивнул. — Нам только что подтвердили, что мисс Спаркл и её две спутницы появились из небольшой сумки, висящей на груди некрупной хохлатой совы, — продолжил ведущий, снова повернувшись к камере. — Очевидно, здесь не обошлось без магии.

— Судя по ярким, не присущим обычным людям цветам волос можно предположить, что её спутницы также являются пони в человеческом облике, — продолжила блондинка. — Эксперты предполагают, что розововолосая девушка — пегаска: очевидцы заметили, что она зависала в воздухе без видимой опоры. Вторая же остаётся для нас полной загадкой. На данный момент известно, что в её волосах имеются пряди как минимум шести отдельных цветов.

В этот момент на месте первых двух фотографий появилась третья, тоже чёрно-белая и зернистая, как и вторая из показанных ранее фотографий.

— Данный снимок нам только что прислали по факсу на горячую линию, — снова взял слово первый ведущий. — Как вы можете видеть, запечатлённые на ней Твайлайт Спаркл и её спутницы одеты с иголочки.

— Та, которая пониже, очень мило выглядит в этом платье, — отметила ведущая-блондинка. — Правда, как мне кажется, с кружевами вышел перебор.

— Она само воплощение женственности, — согласился мужчина. — Даже я знаю, что понадобится не один час укладки волос, чтобы они так естественно выглядели растрёпанными ветром.

— И правда, наряд очень элегантный, — добавила вторая ведущая. — Эта девушка — сама утончённость. Мы будем и дальше следить за развитием событий и надеяться, что нам скоро поступит дополнительная информация. Наша новостная группа уже направляется в «Le Sourire Escargot». Возможно, они согласятся после ужина дать небольшое интервью.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Твайлайт гневно уставилась на Сириуса.

— Как тебе только в голову пришла идея знакомить Пинки с пылающими десертами? — рассерженно прорычала она.

— Omlette à la norvégienne2 — их фирменное блюдо! — возмутился в ответ Сириус.

Aquamenti! — выпалил Римус, Анди и Тед тоже выхватили палочки.

— Скатерть! Про скатерть не забудьте! — указала пальцем Рейнбоу Дэш.

Когда огонь только усилился, Твайлайт снова зыркнула на Сириуса.

— Огонь и песни сердца — не лучшее сочетание!

— Щас мы с ним справимся! — словно из ниоткуда возникла Пинки. — Вперёд, вселюди!

И с огнетушителями в руках она и квартет официантов пустились в пляс вокруг стола. Воздух заполонила магия, и старший официант возглавил четырёхголосый хор, в такт мелодии отправляя в сторону пламени шипящие струи холодного тумана.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Лорд Гринграсс лично принимал гостей в фойе своего особняка, его семейство стояло рядом. Хотя это была всего лишь официальная благодарность за непрошенный акт великодушия, проявленного прибывающей гостьей, он велел жене и дочерям надеть самое лучшее. Ему хотелось произвести хорошее впечатление на эту, без сомнения, влиятельную особу. Говоря откровенно, Лорд Гринграсс пребывал в восторге, что принял решение пригласить их. Миссис Белль и её дочь прибыли в великолепных платьях несомненно высочайшего качества, а ювелирные шедевры, красовавшиеся на их шеях, оказались просто усыпаны сапфирами. Каждая из этих вещей стоила небольшого состояния, а уж появление их вместе говорило об умопомрачительном богатстве.

Впрочем, эта показная демонстрация богатства была ничем по сравнению с той гигантской магической силой, продемонстрированной с нарочитой небрежностью. У девочки на плече сидел феникс — явное напоминание о том, что она занимает кресло в Визенгамоте, а также живое доказательство её могущества и мастерства. Это лишь подчёркивало реальность того факта, что её мать одержала победу над самим Альбусом Дамблдором в магическом поединке. Вне всякого сомнения, данное семейство обещало стать сильным союзником, если правильно взрастить посеянные меж ними семена доверия.

— Добро пожаловать в наш дом, леди, — дипломатично сказал Лорд Гринграсс. — Мы от всего сердца желаем, дабы этот вечер положил начало нашим с вами прочным отношениям.

— Ох, лорд Гринграсс, вы так напористы! — внезапно покраснела миссис Белль. — Сегодня наше первое рандеву. Прежде нам следует узнать, насколько мы совместимы.

Лорд Гринграсс вышел вперёд и поцеловал в формальном приветствии протянутую миссис Белль руку.

— Уверен, мы сможем найти способ достичь поставленной цели, — сказал он. — Позвольте представить, моя жена, Леди Гринграсс. Я очень надеюсь, что вы сойдётесь. Вы, конечно, уже познакомились с моей старшенькой, Дафной. Рядом с ней моя младшая дочь, Астория.

Обе девочки, услышав свои имена, по очереди присели в реверансе.

— Согласна, — твёрдо заявила миссис Белль. — Я с нетерпением жду возможности провести время с вами и вашей женой, но не менее важно, чтобы дети также ладили друг с другом.

— Полностью согласен, — вежливо кивнул Лорд Гринграсс. — Поскольку до ужина осталось ещё несколько минут, позвольте предложить вам провести это время вместе со мной и моей супругой в гостиной. А дети пока пообщаются в своём кругу.

К несчастью, провожая двух женщин из фойе, Гринграсс не услышал комментарий младшей Белль, сказанный его дочери:

— Знаешь, Дафна, по-моему, твой отец и Рерити сейчас обсуждали совершенно разные вещи.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Недавние события разбили вдребезги все устои магического мира, и теперь отделу Амелии последние пару дней приходилось собирать эти осколки, разгребая все навалившиеся разом перемены. Об одной из таких перемен, завладевшей нынче всем её вниманием, Амелии сообщили ещё несколько месяцев назад, но только сейчас глава ДМП получила возможность столкнуться с ней лично и полностью её осознать. Миниатюрная розовая жеребёнка, устроившаяся на коленях чиновницы, искренне наслаждалась тем, как Амелия раз за разом проводит гребнем по её пушистой спинке. Умом женщина понимала, что так обращаться со своей племянницей не очень-то прилично — Сьюзен уже давно переросла тот возраст, при котором можно таким образом проявлять семейную привязанность. В то же время глава аврората не могла отрицать, насколько это ощущалось правильным: излучаемая ими двумя, уютно устроившимися в кресле перед камином, безмятежность создавала поистине идиллическую картину.

Наконец Амелия вздохнула. Как бы она ни ценила возможность пообщаться с племянницей, однако чувство долга требовало от неё возглавить борьбу с последствиями нанесённого недавними событиями ущерба. Однако сотрудники отказались выполнять её приказы до тех пор, пока Амелия не отдохнёт по-настоящему хотя бы один день. Узнав что начальница проработала сорок восемь часов подряд, Скримжер организовал настоящий мятеж, недвусмысленно заявив, что она рискует здоровьем своего ребёнка и что они вполне могут обойтись без её постоянного надзора. Забота подчинённых была бы даже милой, если бы не лишила её возможности поучаствовать в единственном крупном событии за последние месяцы.

Вместе с неожиданной вспышкой камина в душе Амелии вспыхнула и искра надежды.

— Босс, можно войти? — раздался голос Скримджера.

— Да, Руфус, — ответила Амелия, поджав губы, тщательно скрывая своё нетерпение.

— Прошу прощения, что отрываю от отдыха, — сказал чародей, возникнув из огня, и протянул начальнику лист бумаги, — но мне нужна ваша подпись.

— Странно, почти все документы ты и сам можешь подписать, — отметила Амелия, всё ещё расчёсывая Сьюзен, которая подняла голову и теперь с любопытством глядела на новоприбывшего.

— Эти проклятые Невыразимцы отказываются выдать мне свой новый прототип считывателя порт-ключей без твоего прямого приказа, — недовольно поморщился Скримджер. — Та новая программа распространения эвакуационных порт-ключей, привязанных к палате в Мунго, только что доказала свою эффективность. Теперь нам требуется отследить, откуда прибыли жертвы.

— Жертвы? — переспросила Амелия, задумавшись об упомянутой программе.

Новый министр приказал создать тысячи стеклянных порт-ключей размером с перепелиное яйцо. Все они были размещены в оживлённых местах вроде Дырявого котла и фойе госпиталя Св. Мунго с инструкциями для всех, кто ими заинтересуется, чтобы они взяли хотя бы по одному для себя, своей семьи и друзей. Эти порт-ключи являлись частью принятого министром пакета мер предосторожности.

— Только что в приёмную комнату прибыли порт-ключом четыре магловские девочки, — сказал Скримджер. — Они все находятся в ужасном состоянии, оказавшись жертвами постоянного физического, ментального и сексуального насилия. Бедняжки заявили, что их «хозяин» привёл новую жертву, которая, как только они впятером остались наедине, дала им порт-ключи. Новенькой среди сбежавших детей не оказалось. Всё, что мы знаем — что она там осталась одна с этими выродками. И поэтому мне немедля нужен этот дементоров считыватель — чтобы узнать, откуда они прибыли. Команда спасателей уже собрана. Кое-кто на другом конце должен получить пару-тройку живительных «круцио».

— За такое можно загреметь в Азкабан, — напомнила ему Амелия, подписывая документ.

— Это не меняет того, что этот нелюдь его заслужил.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Никогда прежде не видевшие превращения в пони того, кто родился человеком, Эпплджек и Зекора оказались приятно удивлены, обнаружив, что Северус полностью раскрылся даруемым новым обликом чувствам и мироощущению. Увы, в результате он оказался недостаточно одетым для вечера в роскошном столичном заведении, поскольку его новая парадная мантия исчезла в пространственном кармане, дожидаясь возвращения хозяина в человеческий облик. Когда Эпплджек и Зекора объяснили возникшую ситуацию консьержу, тот спешно увёл Снейпа из помещения.

Пятнадцать минут спустя негромкий стук положил конец тревожному ожиданию кобыл. Распахнув дверь, Зекора обнаружила за ней Северуса в чёрном фраке, из прорезей на спине которого торчали крылья. Белый жилет, белая рубашка с воротником и белый галстук-бабочка довершали наряд.

Как только новоиспечённый жеребец вернулся в номер, Эпплджек одобрительно присвистнула. Зекора же первые несколько секунд только и могла, что с отвисшей челюстью таращиться на него округлившимися глазами.

— Прости, что вид глупый сдержать не сумела, — наконец обрела дар речи зебра. — Про твой внешний вид скажу: «Так бы и съела».

— Даже и не знаю, что на это ответить, — ответил Северус. — Тем не менее я рад, что вы одобряете этот наряд.

— Ой, неча те так скромничать, — произнесла Эпплджек, единым слитным движением оказываясь бок-о-бок с зельеваром. — Из тя вышел прос’ отличный пони.

Зекора тут же присоединилась к ней, вставая по другую сторону жеребца.

— От тебя своих целей не станем скрывать, — подхватила она. — Близкими сердцу твоему желаем стать.

Невольно покраснев, Северус инстинктивно распахнул крылья и накрыл ими обеих кобыл.

— Полагаю, это станет началом превосходного вечера.

Эпплджек тут же заслонила мордочку копытцем в попытке скрыть, что также покраснела.

— Хоть моё сердце трепещет, готовое петь, — заговорила зебра, — знание жестов крыльями должен ты заиметь. Теперь всё, что желаю — к тебе ближе прижаться. В столь нежные крылья решит любая отдаться.

— Опять свои двухсмысленности рифмуешь, — пробурчала из-за копыта её подруга — земная пони.

— Подобных речей я не говорила, — теперь настала очередь Зекоры краснеть. — Мысли такие в них сама ты вложила.

— Да-да, могёшь и дальше эт’ г’рить, — понимающе покивала Эпплджек. — Так, давайте ужо почапали — у нас тама столики зарез’рвир’ваны.

— Порядочная, вроде, взрослая кобыла, — пожаловалась зебра. — А какой раз ей говорю: «так несправедливо».

Вместо ответа Эпплджек лишь хихикнула.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гермиона немного нервничала, открывая входную дверь. Наваленного бураном снега оказалось более чем достаточно, чтобы отпугнуть случайных посетителей. Однако девочка была приятно удивлена, обнаружив перед собой соседку с тарелкой в руках, на которой лежал свежеиспечённый кугелькопф3. Что странно, удручённое выражение лица пожилой женщины никак не вязалось с таким праздничным блюдом.

— Здравствуйте, миссис Холмс, — поприветствовала старушку Гермиона, отступая назад. — Прошу, заходите, не стойте на пороге по такому холоду.

— Спасибо, ты просто золотце, малышка, — ответила миссис Холмс, принимая приглашение. — Я должна извиниться перед твоими родителями, — едва войдя в дом, заявила она.

— Извиниться? — девочка задумчиво наморщила нос. — За что?

— Единороги, — печально сказала соседка. — Похоже, я сунула нос не в своё дело.

— Единороги? — переспросила Гермиона. — Понятия не имею, о чём вы.

В ответ миссис Холмс одарила девочку покровительственной улыбкой.

— Дорогая моя, я прекрасно знаю, что вы, пони — скрытные существа. И всё же, может, позволишь старой зануде извиниться как полагается?

— Вы поверите, если я скажу, что это просто огромное недопонимание? — спросила Гермиона.

— О, здрасьте, — вдруг раздался голос Гектора, прозвучавший куда ближе к земле, чем ожидала услышать Гермиона, внезапно заставляя её пожалеть о своём решении одолжить двоюродному брату кольцо.

— Надеюсь, ты на двух ногах стоишь, — с нажимом произнесла она, не оборачиваясь.

— С ума сошла? — последовал незамедлительный ответ Гектора, сопровождавшийся цокотом копыт по ведущей наверх деревянной лестнице. — Хочешь, чтобы я навернулся со ступенек и шею себе свернул, ходя по ним на задних ногах?

Миссис Холмс многозначительно уставилась на Гермиону, приподняв бровь.

— Может, тот цокот копыт и не назовёшь громовой поступью, однако на недоразумение он совсем не похож.

— Может, это просто взрыв болотного газа под действием света с Венеры? — слабо трепыхнулась девочка.

— Это там не кугелькопфом пахнет? — раздался голос тёти Грейс куда ближе к полу, чем положено человеческой анатомией.

На глазах испуганной Гермионы кекс окутало голубое сияние, однако, приподняв оный всего на жалкие миллиметры, пару раз моргнуло и погасло.

— Ох, здравствуйте, я Мириам Холмс, — сказала соседка. — Кажется, мы ещё не встречались.

— Здравствуйте, меня зовут Грейс. Я сестра Дэна.

— У вас такая красивая шёрстка, — от всего сердца похвалила миссис Холмс.

— Ой, спасибо, — ответила Грейс. — Эмма только недавно мне её вычесала, потому она сейчас так переливается. Она бы тоже уже спустилась, если б не заснула на коленях Дэна. Когда кто-то вычёсывает твою шёрстку, это так успокаивает и расслабляет…

— Могу себе представить, — улыбнулась миссис Холмс.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мерцающий свет уличных фонарей, стоящих по обе стороны центрального бульвара Кантерлота, освещал группки прохаживающихся или стоящих то тут, то там кобыл в вечерних платьях. Те редкие жеребцы, которых удавалось найти среди них, были одеты в белые галстуки, и кобылы ревниво охраняли своих кавалеров. Большинство из них ходили задрав нос, сплетничая о своих соперниках.

Однако пышные наряды одной из компаний не слишком помогли им слиться с толпой. Возможно, их одежда и не отличалась от облачений остальных участников вечернего аристократического променада, но поведение, речь и жесты выдавали в них пони, привыкших много и тяжело трудиться. Достаточно было услышать, как, болтая, они на все лады костерили оплот великосветского чванства.

— Та шоб я ещё хоть раз дала Рерити выбирать ресторан, — жаловалась Эпплджек, пока они шагали по улице, причём Северус оказался зажат между ней и Зекорой. — То не жратва была, а Дискорд зна шо.

— Еды не видала меньше я и преснее, — согласилась с ней Зекора. — Будет даже песок, полагаю, вкуснее.

— Вы даже не представляете, каким облегчением стали для меня ваши слова, — признался Северус. — Я уже забеспокоился, что с адаптацией к этому телу возникли проблемы.

— Лады, мы хотели, шоб ты отлично провёл вечер, — сказала Эпплджек. — И эт’ плохо вяжется с почти пустым желудком. П’жалуй, щас тя стоит познакомить с Пончиком Джо и евойной выпечкой.

Внезапно внимание всех присутствующих привлёк громкий визг, раздавшийся сверху. Подняв взгляд, они трое увидели на фоне луны силуэт огромной летучей мыши. Снейп тут же агрессивно растопырил крылья, тогда как Эпплджек с Зекорой встали в защитные позиции, явно готовые к драке.

Тень внезапно увеличилась, превращаясь в фигуру фестралки с фиолетовой шерстью и кожистыми крыльями, которая резко приземлилась перед застывшей посреди улицы троицей.

— Вы двое что себе позволяете? — агрессивно потребовала ответа незнакомка. — А ты, предатель крови! — выплюнула она, яростно зыркнув на Снейпа. — Какого солнца ты с ними якшаешься?!

Зекора недоумённо моргнула, выбитая из колеи подобными заявлениями.

— Мы не свершили ничего, что других пони злить должно, — ответила она. — Его согласно пожеланиям сегодня мы устроили свидание.

— С одним из наших жеребцов? — в голосе фестралки послышался лёд, словно она виндиго какой, а не пони. — Наш генофонд и так мал, что жеребцов чуть ли не по копытам можно посчитать, а вы ещё и внаглую пытаетесь одного из них у нас отнять!

Все трое в недоумении уставились на мышекрылую незнакомку, пытаясь вникнуть в её слова.

— Так, спокуха, неча тут хвостом нахлёстывать, — наконец ответила блондинистая земнопони. — Профессор Снейп не фестрал, он человек.

— Мне плевать, про какого чиилавека вы там говорите! — взъярилась кобыла. — Но я за версту чую настоящего жеребца-фестрала!

Тем временем пони на улице стали собираться вокруг спорщиков, заинтересованные разворачивающейся драмой.

— Прощенья просим за конфузию, однако вид его — лишь иллюзия, — сказала зебра.

— Действительно, на самом деле я выгляжу так, — воспользовался намёком Северус, возвращаясь в родное обличье.

Среди собравшихся вокруг тут же послышались испуганные вскрики, и пони, словно круги по воде, в страхе отхлынули в разные стороны от вида внезапно появившегося среди них высокого существа из мифов и легенд.

— Это не иллюзия — ты сменил свой облик, — скептически прищурилась незнакомая фестралка. — Я всё ещё чувствую твой запах. Ты что, чейнджлинг? Или ты способен превращаться в полноценного жеребца? — деловито уточнила кобыла.

— Сразу видно, шо ты ничо не знаешь, — фыркнула Эпплджек. — Когда чейнджи обертаются, их окружает огонь, по евойному цвету можно узнать, с какого они улью.

— Откуда пони это может знать? — выкрикнула кто-то из зрителей. — В смысле, всепони знают, что чейнджлинги — всего лишь легенда, — робко продолжила она, оказавшись под прицелами взглядов всех остальных. — Ну, то есть нас… Их! Их не существует. Так с чего ты это взяла и зачем выдумываешь всякую чушь?

— Значит, ты превращаешься в настоящего жеребца? — с нажимом повторила вопрос фестралка, игнорируя комментарий из толпы.

— Я в этом не уверен, — ответил Северус. — По этому поводу вам стоит спросить Дискорда. Это благодаря его магии я могу превращаться.

— Дискорд? — навострила уши незнакомка. — Так ты не связан ни с одним ковеном?

— Даже отдалённо, — заверил её Снейп.

Снова прищурившись, кобыла указала кончиком крыла на свои глаза, затем — на Снейпа и мощным взмахом крыльев взметнулась в воздух, устремившись в сторону луны.

— Хоть спорщик искусный в ней не заметен, — отметила Зекора, взглядом провожая улетающую фигуру. — Однако, боюсь, вскоре вновь её встретим.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Будка осветителя позади огромного зрительского зала театра в Вест-Энде буквально гудела от возбуждения. В дополнение к световику, маленькая комната оказалась битком набита членами съёмочной группы новостей местного телеканала. Обычно съёмка в театре строго запрещена, но репортёрам удалось убедить владельцев, что «прямо на их глазах вершится история», и что наличие неопровержимых доказательств придаст заведению высочайший статус, который не купить ни за какие деньги. Никто и представить себе не мог, насколько они окажутся правы.

Мюзикл уже успел получить заслуженное признание как критиков, так и публики. Люди по всему городу напевали или насвистывали отрывки из партитуры. Ходили даже слухи, что в ближайшие дни будет выпущен альбом с музыкой и песнями. Но вот то, что случилось сегодня, оказалось неожиданным, непредвиденным, беспрецедентным. Широкие улыбки на лицах владельцев даже близко не отражали масштаба происшествия.

Сидя в припаркованном в переулке новостном фургоне, редактор уже в десятый раз прокручивала одну и ту же сцену — и всё равно не могла поверить в то, что увидела, поверить в то, что произошло. На записи была видна сидевшая в ложе розововолосая девушка, одетая в вечернее платье, которая, несомненно, являлась пони в человеческом обличье. Как и остальные зрители, она явно была в восторге от представления. Каким-то образом, необъяснимым даже при замедленном повторе, она в один момент просто внезапно исчезла со своего места и тут же появилась на сцене, при этом полностью сменив наряд. Оказавшись на сцене, розововолосая разразилась жизнерадостной балладой. При этом к ней присоединился весь актёрский состав, исполнив импровизированный танец столь точно и синхронно, как будто они его не один месяц репетировали. Более того, из-за кулис показались подпевающие рабочие сцены, а затем и вся оркестровая секция присоединилась к припеву. Недоверчиво качая головой, редактор не сомневалась, что сегодняшнее выступление станет образцом для подражания, с которым теперь будут сравниваться все мюзиклы.

Тем временем находящаяся в театре съёмочная группа стала свидетелем того, что произошло по окончании песни. Когда волшебство момента улетучилось, розововолосая девушка каким-то образом снова появилась на своём месте всё в том же платье, что и раньше, как будто ничего не произошло. Своевременно использованный репортёрами направленный микрофон позволил им услышать её дальнейший разговор со спутниками.

— Так, всё, Пинки, хватит, — заявила Твайлайт Спаркл, когда подруга вновь уселась на своё место. — С этого момента тебе можно исполнять не больше трёх Песен сердца за вечер.

— Чья бы корова мычала, — сказала девушка, опознанная как Рейнбоу Дэш.

— Вот именно поэтому я её и ограничиваю.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Самое лучшее в праздниках то, что на них собирается вся семья. Подобное высказывание в полной мере относилось и к семейству Томасов. С приездом родителей мистера Томаса их дом стал немного более заполненным. Бабушка и дедушка были полны решимости изо всех сил сохранять лицо, не показывая своих переживаний — они прекрасно знали, что сын столкнулся с немалыми финансовыми трудностями. И пусть родители мистера Томаса уже были не в силах помочь ему материально, это лишь укрепляло их в желании оказать поддержку моральную, окружив своё чадо теплом и заботой.

Однако когда они сели за праздничный стол, их ожидал неожиданный сюрприз.

— Жареный гусь? — удивилась бабуля Томас. — Рождественские пирожки? Надеюсь, ты не продал почку, чтобы нас впечатлить этим ужином? Я знаю, что порой наступают трудные времена.

— Нам неожиданно повезло, когда дело дошло до продуктов, — ответила миссис Томас. — Но, боюсь, мы скорее рано, чем поздно вернёмся к привычному рациону.

— Что ж, рада об этом слышать, — улыбнулась бабуля Томас.

— Пирожки были моей идеей! — просияла Роза.

— Они выглядят просто восхитительно, — улыбнулась в ответ бабушка. — Итак, сынок, и когда ты собирался сообщить нам, что Дин отправился учиться в волшебную школу?

— Откуда ты это знаешь, мам? — ошарашенно уставился на мать мистер Томас.

— Думаешь, я уже настолько плоха, что не смогу узнать голос своего внука? — хмыкнула пожилая женщина. — Мы с твоим отцом стояли тогда в толпе, пытаясь увидеть тот волшебный паб.

— О чём это ты? — спросил мистер Томас, отрезая от птицы кусок.

Вместо ответа бабуля Томас понимающе хмыкнула, а затем посмотрела на единственного мальчика за столом.

— Дин, внучок.

— Да, бабуль?

— Розовый.

— Это фуксия! — аж вскочил с места парнишка.

— Некоторые семьи обсуждали его, выходя из паба, — пояснила бабуля Томас, одарив невестку понимающим взглядом.

— И потом, — добавил дедуля Томас, указав куда-то вверх, — отпечатки копыт на потолке — явное тому доказательство, если знать, что и где искать.

— Ро-о-оза-а-а! — угрожающе проворчала миссис Томас, подняв взгляд к потолку.

— Извини, мам.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Развалившийся на полу причудливого коттеджа Барнаби уже даже и не пытался сосчитать, сколько в его новом теле мышц. Сейчас он знал лишь одно: болели они все без исключения. Казалось, болела даже грива, хотя он осознавал, что это всего лишь волосы, и болеть там попросту нечему. У него едва хватало сил чтобы вяло шевелиться, а поскольку здесь не было возможности добыть бодроперцовое зелье, Барнаби пришлось восстанавливать силы традиционным отдыхом. Тем не менее, судя по лёгкой улыбке на лице, у превращённого парня не имелось причин жаловаться из-за того, что он оказался в таком состоянии — в конце концов, его усилия точно не прошли зря.

Новоиспечённый жеребец был рад тому, что его нынешняя задача почти не требовала движений, что стало краеугольным камнем новых поставленных перед собою целей. Поскольку всё обернулось совсем не так, как он ожидал, Барнаби пришлось приложить все усилия, чтобы не оказаться унесённым ураганом перемен.

— Ты её почувствовала? — спросил Барнаби.

— Да, — ответила свернувшаяся перед ним в клубочек жеребёнка.

— Хорошо, тогда давай, попробуй, — приободрил малышку Барнаби.

Lumos.

Вслед за произнесённым словом кончик рога жеребёнки озарился неярким свечением. При правильном исполнении эти чары вызывают сияющий шар света, однако даже этот маленький шажок для малышки стал огромным шагом на пути к доказательству того, что она не магл.

— Молодец! — радостно захлопала в ладоши сидящая на диване Чирли, наблюдавшая за уроком.

И недели не прошло с тех пор, как она получила кольца для их табуна, а Барнаби уже был более чем доволен результатами, особенно если учесть, что его «сотабунницы» в повседневной одежде предпочитали… понячий, так сказать, стиль.

Да, не всё пошло так, как он задумывал, однако он сможет приспособиться. И преуспеть в новом образе жизни.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Шеклболт прекрасно знал, что умение изящно выходить из телепортации порт-ключом требовало немалой практики. Ощущения от такого способа перемещения всегда были одновременно неприятными и дезориентирующими, очень похожие на то, будто тебя подцепляли крюком за пупок и пытались за него протащить через замочную скважину. Сопровождавшие мужчину маглы сейчас лежали перед ним на полу, представляя собой весьма жалкое зрелище, причём двое из троих решили поделиться содержимым своих желудков с миром. Авроры сочувственно смотрели на мучения бедолаг, в душе радуясь, что их собственный первый опыт с порт-ключами проходил в контролируемых условиях.

Троица маглов присоединилась к ним в самый последний момент. ДМП чисто из вежливости проинформировало своих магловских коллег о проводимой операции, на что те безапелляционно потребовали, чтобы в ней поприсутствовали их представители. В конце концов, угроза не являлась магической, а их офицеры были обучены справляться с любым вызовом, который мог поставить перед ними магловский мир.

Пока авроры осматривались в поисках угроз, их сопровождающие пользовались моментом, чтобы хоть немного прийти в себя. Тусклая голая лампочка весьма скудно освещала то, что даже из вежливости сложно было назвать убожеством. Узкое зарешеченное окно у самого потолка давало понять, что они оказались в подвальном помещении. В углу зашуршала груда использованных бумажных тарелок — похоже, какие-то грызуны извлекали скудную пищу из пропитанных маслом волокон. На полу лежал грязный голый матрас поистине королевских размеров, сквозь протёртую ткань во все стороны торчали пружины. В углу стояло открытое ведро, и исходившее от него зловоние не оставляло сомнений в его предназначении.

— Чисто! — рявкнул Шеклболт.

Не проронив ни единого слова жалобы, маглы поднялись на ноги. Один из них, одетый в громоздкие доспехи и вооружённый чем то тяжёлым, занял позицию перед дверью, опустившись на колено, тогда как остальные расположились по бокам проёма. Хмурые выражения на лицах осматривавших помещение маглов ничуть не отставали от выражений лиц авроров. Как только группа приготовилась действовать, тяжёлая, усиленная сталью дверь просто перестала существовать. Конечно, обычная алохомора легко открыла бы дверь, однако для разъярённых офицеров это препятствие, похоже, стало подобно красной тряпке для быка.

Рагуил4 был бы горд, видя, как команда вылетела из комнаты подобно его ангелам мщения. Маглы в своей громоздкой броне держались впереди, явно готовые принять огонь на себя. Круги света от подствольных фонарей и яростные красные точки лазерных прицелов метались по стенам, соответствуя движению ружей в руках полицейских. Скрываясь за спиной маглов, как за движущимся щитом, авроры использовали сканирующие чары, полные решимости отправить в царствие небесное того, кто был ответственен за это безобразие. Комната за комнатой они осмотрели подвал, после чего поднялись по лестнице в сам дом. К их разочарованию, никто не вышел принять их вызов.

— В доме никого нет, — сообщил Шеклболту один из авроров. — Homenum Revelio даёт отрицательный результат.

— Мы обязаны найти последнюю девочку! — рявкнул Шеклболт. — Возьми Мюррея и осмотрите окрестности.

— Да, сэр.

Названные авроры достали из карманов уменьшённые мётлы и поспешили наружу.

— Что там у вас? — спросил один из магловских офицеров.

— Кажется, в холодильник швырнули чем-то тяжёлым, — ответил другой с кухни. — В дверце крупная вмятина, а его содержимое валяется как попало.

— Тут в нескольких местах в гостиной странная зелёная слизь, — сказал один из авроров. — Выглядит свежей. Правда, не думаю, что это нам что-то даст. Не могли же маглы отсюда аппарировать?

— Я с домашнего набрал местному диспетчеру, — сказал третий магл. — Подкрепление будет через десять минут.

— Я хочу, чтобы их нашли прежде, чем…

Что бы там ни хотел сказать Шеклболт, это останется для остальных тайной, поскольку он вдруг споткнулся. Опустив взгляд, аврор увидел несколько крупных серых камней с белыми и чёрными вкраплениями и раздражённо подумал, что когда нечто выглядит как гранит, то оно, скорее всего, гранитом и является.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Совершенно неожиданным для устроившей свидание троицы поход к заведению Пончика Джо был бесцеремоннейшим образом прерван тем, о чём ни единый земной пони и помыслить не мог: закусочной со столиками, стоящими снаружи заведения прямо под пронизывающим зимним ветром. Расставленные между столиками через равные промежутки магические лампы выполняли сразу три функции. Во-первых, своим неверным мерцающим желтовато-оранжевым светом они создавали довольно романтическую атмосферу. Во-вторых, они каким-то образом умудрялись поддерживать под открытым небом вполне приемлемую и достаточно комфортную температуру. Однако их трио привлекла именно третья функция: лампы источали просто умопомрачительные запахи с кухни, разносившиеся по всей округе. Едва учуяв настолько аппетитные ароматы и сопоставив их с готовящимися в заведении блюдами, все трое тут же приняли совершенно логичное решение: именно здесь они и поужинают.

— Вот эт’ ужо другое дело, — довольно сказала Эпплджек, вгрызаясь в заказанное ею блюдо дня — рататуй — к счастью, без участия в его приготовлении крыс, несмотря на своё название.

— Согласен, — произнёс Северус. — И похоже, я ощущаю оттенки вкуса, которые люди просто не различают.

— Кто знал, что первая попытка нам неудачей может стать, — произнесла Зекора, аккуратно откусывая кусочек своего кушанья. — К счастью, в этом заведеньи мы вечер можем продолжать.

— К’жись, нам стоит пересмотреть дальнейшие планы, — предложила блондинистая земнопони. — П’хоже, планируя нам свиданку, Рерити думала больш’ о своих желаньях, а не о нашинских.

— Я не возражаю, — ответил новоиспечённый мышепонь. — Должен признать, что, окажись на вашем месте, я тоже обратился бы к коллегам. Не могу сказать, что обладаю большим опытом в общении с противоположным полом.

— Мы слишком впечатлить тебя старались, в итоге чуть с бедой не повстречались, — сказала зебра.

— В следующий раз надеюсь сводить вас двоих куда-нибудь в магической Британии, — предложил Северус.

— Ты хошь нам дать второй шанс? — обрадовалась Эпплджек.

— Вечер выдался не таким уж и плохим. Не забывайте, я здесь ради вашей компании, а не ради развлечений.

— Я с нетерпением надеялась и заявляю без стыда, что развлеченье и компанию сегодня за одно считала я, — заметила Зекора.

— Эк’ ты прямолинейна, — покраснела блондинка. — Ты этим ток’ напужаешь его.

— Как Твайлайт молвила, с людьми не стоит колебаться, — отбрила зебра. — Должна сказать ты прямо, чем должен вечер завершаться.

— Ты забываешь, шо у Твайлайт чутка ботанский подход, — возразила Эпплджек. — Она ж чуть шо — нос в книгу, а как даж с понями дела иметь она знает не всегда.

— Пусть это и не в наших традициях, но я считаю, нам всем стоит согласиться, что мы все пытаемся заложить фундамент наших дальнейших отношений, — сказал превращённый в фестрала человек. — Я не меньше вашего боялся напугать вас двоих, подняв эту тему самостоятельно. Уверен, именно так бы и случилось, позови я на прогулку человеческую женщину.

— Так ты не обижен? — переспросила блондинистая земнопони с плохо скрываемой надеждой в голосе.

— И почему я должен обижаться, если меня посчитали достаточно привлекательным для того, чтобы даже просто задуматься о такой возможности?

— Оказалась на этот раз Твайлайт права. Так что молвлю за всех: неси счёт, официант!

На последних трёх словах Зекора повысила голос достаточно, чтобы он донёсся до стоявшей у стойки официантки.

— Не думаю, шо мы сегодня бу’м ходить кругами на танцах, — задумалась Эпплджек. — Или ходить кругами вкруг да около кой-чего другого.

Внезапно её зрение словно отключили, и фермерша оказалась сбита со своего места парой копыт. Проигнорировав приглушённый вскрик Зекоры и грохот перевёрнутого кем-то стола, Эпплджек вскочила, отдаваясь отточенным в приключениях с подругами рефлексам. Резко развернувшись, она опёрлась на передние копыта и, оттолкнувшись ими от земли, одновременно вслепую лягнула в ту сторону, откуда пришлось нападение. Благодаря хитроумным вставкам и разрезам на платье, видимо, предусмотренным подругой на подобный случай, блондинистая земнопони смогла двигаться столь же свободно, словно одежды не было вовсе.

К несчастью, её копыта встретили лишь пустоту.

— Какого сена?! — зло воскликнула Эпплджек, срывая мешок с головы.

Мгновенно осмотревшись вокруг, она увидела распростёршуюся на тротуаре Зекору, на голову которой также был надет мешок — и ни следа Северуса.

От внезапности и наглости произошедшего Эпплджек только и смогла, что, разинув рот, в ярости уставиться в небо, откуда раздавались хлопки спешно удаляющихся крыльев.


Улыбка улитки (фр.). Учитывая, что ресторан французский… В общем, безымянная улиточка, помним, скорбим, помянем…

Омлет по-норвежски (фр.). На самом деле это никакой не омлет, а десерт, и на русском языке он называется «Запечённая Аляска». На слой бисквита выкладывают мороженое, придают ему нужную форму и снова замораживают. Перед подачей на стол заготовку полностью покрывают плотной пеной из взбитых с сахаром яичных белков и быстро запекают в сильно разогретой духовке, чтобы белки подрумянились. Десерт сразу подают к столу, пока безе ещё горячее, при этом мороженое благодаря неплохим теплоизолирующим свойствам безе ещё не растаяло. Перед подачей поливают коньяком и поджигают. (Википедия)

Эльзасский рождественский кекс «Кугелькопф» — традиционное угощение к Рождественскому столу, пирог из дрожжевого теста, обычно с изюмом и миндалём, также в нём может присутствовать подслащённый мак и иногда — вишнёвый бренди. По легенде к кондитеру по фамилии Кугелькопф пришли паломники из святой земли. Он их накормил и приютил, и в благодарность за это паломники подарили Кугелькопфу чалму. Вдохновлённый формой чалмы, видя в ней символ святой земли, кондитер на её основе придумал форму кекса.

Один из семи архангелов иудаистической послебиблейской мифологии, ангел возмездия.