Человек в дар
Глава 1
Флаттершай несколько раз осторожно обошла большой ящик, пытаясь догадаться, кого именно завёл себе Дискорд. Хорошо зная своего друга, она сразу выбросила из головы банальных кошечек, черепашек и птичек. Древесный волк, детёныш девятиголовой гидры или щенок Цербера — это уже больше походило на правду, но Флаттершай смущал рассказ про некую «распродажу» и друга-продавца, которого Дискорд однажды... Пегаска поморщилась.
Постепенно зверушки начали выбираться из своих безопасных убежищ. Смелее всех оказался маленький белый кролик, который сразу запрыгнул на стол.
— Энджел, как думаешь, кто там? — взволнованно спросила Флаттершай. Её глаза зацепились за книгу. — Точно.
На первый взгляд она напоминала скорее Большую эквестрийскую энциклопедию, чем справочник об одном потустороннем звере. Однако выбирать не приходилось.
Флаттершай открыла книгу на первой странице. Неожиданно буквы стеклись в серую массу, которая быстро поднялась, приобретая причудливые формы. Не успела пегаска толком испугаться, как на листе появился маленький дух хаоса. Щёлкнув пальцами, он присел на появившееся облачко и важно поправил маленькие очки.
— Дискорд? — растерялась Флаттершай. — Разве ты не улетел на встречу... этих вот?
— На самом деле я не Дискорд, а только его проекция, созданная с целью объяснения основных положений данного справочника, — деловито пропищал он. — Понимаю, сложно поверить, что есть второй настолько же умный, красивый и харизматичный дух хаоса... или наоборот?.. А вроде правильно... Что? Второй дубль? — Дискорд отмахнулся. — И так сойдёт.
Флаттершай в недоумении смотрела на друга, который вроде бы говорил с ней, но при этом смотрел куда-то в сторону. Услышав голос духа хаоса, питомцы пони сразу попрятались, и даже смелый кролик с недовольной мордочкой куда-то ускакал. Миниатюрный драконикус тем временем улёгся на облако. Флаттершай смотрела на него вопрошающе, но он даже и не думал продолжать.
— Дискорд?
— На самом деле я не Дискорд, а только его проекция, созданная с целью объяснения основных...
Дух хаоса точь-в-точь повторил объяснения со всеми отступлениями и мимикой, после чего замер в прежней позе. Флаттершай посмотрела на ящик.
— Так кто там?
— Извини, в ответах я ограничен — правильно задавай вопросы, — ответила проекция равнодушно.
Флаттершай замялась.
— Ну... хорошо... кого именно ты завёл?
— Без понятия, — пожал плечами Дискорд.
Пони потупила взгляд.
— Что значит «без понятия»?
— То и значит.
— То есть... ты купил совершенно незнакомого зверя… на какой-то там ярмарке?
— Конечно.
Флаттершай растерялась.
— Так же нельзя... за каждым животным нужен особый уход, у него есть свой рацион питания, особые условия содержания... Ты же не посадишь филина в аквариум и будешь кормить его клевером?
— Извини, в ответах я ограничен — правильно задавай вопросы.
Флаттершай покачала головой. Вдруг она услышала за спиной глухой стук и обернулась. Энджел, вооружённый деревянной ложкой, стучал по ящику.
— Ладно, ты... — цыкнула Флаттершай, — знаешь о нём хоть что-нибудь?
— Его вид называется какой-то там ухлюбек или чулюбек... не помню, меня больше интересовало, умеет ли он отращивать конечности. А то мне через месяц защищать честь измерения на соревнования по утриболу, а там без этого никуда.
— И... как?
— Не умеет, — отмахнулся Дискорд, — он вообще какой-то бесполезный. Только и может, что есть и спать... ещё и постоянно убегает… Лучше бы я купил того зайца.
Флаттершай напряглась.
— Ты же... — она нервно сглотнула, — не проверял это сам?
— Я что, похож на сумасшедшего?
Пони обречённо покачала головой и подошла к ящику. Энджел с недоверчивым видом прижался к стене. Она последовала его примеру. Изнутри доносились какие-то странные звуки, отдалённо напоминающие приглушённые стоны.
— Как его открыть? — заволновалась Флаттершай.
— Дёрни за верёвочку, — послышался тихий голос Дискорда.
— Какую ещё верёвочку?
— Извини, в ответах...
Флаттершай пропустила очередную заученную фразу мимо ушей и начала бегать вокруг ящика. В какой-то момент ей на спину запрыгнул Энджел, стукнул по голове ложкой и указал наверх. Присмотревшись, она разглядела на углу тонкую верёвочку и дёрнула за неё. Раздался странный звук, напоминающий звон колокольчика, ящик завибрировал. Пегаска отлетела в сторону и стала напряжённо наблюдать за происходящим. Стены начали быстро скручиваться, словно нарисованные на огромном холсте, и вскоре на пол упал большой бумажный рулон.
Внутри ящика оказалось обыкновенное кресло, повёрнутое к пони спинкой. Стоны стали намного громче, краем глаза она заметила какое-то движение. Воображение принялось рисовать причудливые и ужасные физиономии неведомых существ, но Флаттершай сразу отмахнулась от дурных мыслей. Собравшись с духом, она подлетела к неведомой зверюшке и... буквально остолбенела.
Существо было связано толстыми верёвками, скорее напоминающими канаты, а во рту у него торчало большое красное яблоко. Ошарашенная пегаска потерянно смотрела в маленькие голубые глаза, которыми зверёк испуганно таращился на неё. Размерами он походил на очень тощего алмазного пса, на голове была короткая густая грива, как у нормального пони, мордой он напоминал обезьяну из рассказов Дэринг Ду, хотя шерстью даже и не пахло. Под канатами проглядывалась какая-то одежда.
Флаттершай метнулась к Дискорду, который беззаботно сидел на своём облачке, попивая чаёк. Увидев пегаску, он сразу выбросил чашку и занял привычную неподвижную позу.
— Дискорд, как это понимать? — возмутилась пони.
— На самом деле я не Дискорд...
— Хватит, я знаю, что это ты!
— Зачем сразу кричать? — оскорблённо спросил дух хаоса. — И ты ошибаешься — я всего лишь проекция.
— А чай?
— А что тут такого? Или если я проекция, то уже не имею права попить чайку? — Дискорд сделал глоточек. — Хочешь?
Флаттершай растерялась.
— Зачем ты его связал?
— Не связал, а привязал, — важно поправил дух хаоса. — Вдруг с ним что-то случится? Ты бы знала, какой он нервный. Я пока его тащил до дома, он мне почти всю спину отбил.
— А яблоко?
— Это его национальный костюм. По крайней мере, мне так сказал продавец… Я бы ещё дополнил наряд какой-нибудь шапкой с лимонадом и провёл трубочки прямо в рот... но для такого примитивного создания даже яблоко — великое достижение.
Флаттершай вдруг представила, как это бедное создание вначале связывают и запихивают в рот фрукт, потом запирают в огромном ящике, который затем сплющивается до размеров коробки с конфетами. Она осуждающе нахмурилась. Миниатюрный дух хаоса развернул газету и принялся насвистывать.
— Ладно, мистер проекция моего друга, мне придётся серьёзно поговорить с настоящим Дискордом, когда он вернётся, — заявила она недовольный тоном. — Так обращаться со своим... с любым зверьком нельзя.
— Может быть, не стоит? — с надеждой попросила копия. — Всё-таки твой друг никогда не заводил себе питомца, и он может... ну, знаешь, немножко ошибиться.
— Вот именно поэтому нам и надо поговорить.
Дискорд пожал плечами.
— Ладно, я пытался.
Флаттершай не поняла, почему он продолжал этот цирк с проекцией, однако сейчас были дела поважнее допроса.
— Можешь его развязать? — попросила она смягчившимся голосом.
Дискорд щёлкнул пальцами, и за спиной вдруг что-то просвистело. Флаттершай обернулась, но на первый взгляд ничего не изменилось. Тогда она подошла к креслу. Зверь напоминал статую — такую неподвижную и бледную, — канат был аккуратно разрезан вдоль всего тела, а на полу лежала огромная секира.
— Дискорд?! — закричала Флаттершай и метнулась к столу.
Не успела она подбежать, как дух хаоса захлопнул книгу. Она начала перелистывать страницы, но драконикуса нигде не было. Более того, весь справочник оказался пустым, хотя назвать его новым язык не поворачивался. Зачастую бумага была скомканной, точно пожёванной, местами её словно кусали, а порой встречались странные зелёные пятна.
— Мы с тобой ещё поговорим, мистер проекция Дискорда, — возмущённым тоном сказала Флаттершай, закрыла книгу и вернулась к несчастному питомцу.
Существо продолжало сидеть неподвижно, лишь его крохотные голубые глаза испуганно метнулись с огромной секиры, едва не разрубившей его напополам, на пони. Флаттершай слабо улыбнулась.
— Привет, — произнесла она обеспокоенно, хотя в голосе прозвучали нотки недовольства. — Ты в порядке?
Зверёк не отреагировал.
— Да, извини моего друга, порой он чересчур... как это правильно сказать... безответственный, — произнесла она чуть мягче и неуверенно улыбнулась. — Меня зовут Флаттершай.
Пегаска на мгновение представила, сколько всего этому бедному напуганному зверьку пришлось пережить, и её крохотное сердце сжалось. Она потянулась копытом к его мордочке, чтобы погладить по головке, но существо буквально провалилось в спинку кресла.
— Не бойся, не бойся, я тебя не обижу, — заботливо проговорила пегаска.
Флаттершай осторожно убрала остатки верёвок, под которыми оказался длинный тряпичный плащ. Серая материя была изрядно поношена, а местами и вовсе порвана.
— Дискорд тебя ещё и наряжал? Бедняжка, — вполголоса проговорила пони. Она хотела раздеть зверька, но подумала, что это может и подождать. — Какие страшные ноги... Лучше бы он тебя искупал, чем издевался... Ну ничего, дружок, мы с тобой скоро искупаем, и ты будешь чистеньким и красивым... чу-лю-бе-кум... Хорошо?
Зверёк слабо кивнул. Флаттершай улыбнулась.
— Может быть, мы всё-таки достанем это яблочко?
Пони осторожно потянулась к нему копытами, но он опять подался назад.
— Хорошо, хорошо, пусть будет... может, тебе так и правда удобно, — сказала она. — Или ты просто голодный?.. Сейчас поищу что-нибудь вкусненькое.
Флаттершай подмигнула и поскакала на кухню, захватив с собой справочник с карманным духом хаоса.
— Дискорд, пожалуйста, не надо прятаться, — попросила она мягко. — Мне же надо узнать, чем этот зверёк питается… Ну, пожалуйста, покажись. Я не буду ругаться.
Одна из страничек перевернулась сама по себе. Миниатюрный дух хаоса лежал в крохотной кроватке и осторожно выглядывал из-под одеяла.
— Я всё записал, — предупредил он и прокрутил на магнитофоне слова Флаттершай.
— Обещаю, я не буду ругаться, — повторила пегаска, — но и ты мне поможешь. Всё-таки это твой питомец.
— Не мой, — возразил он, — я же просто проекция.
— Дискорд.
— На самом деле я не Дискорд, а только его проекция, созданная с целью объяснения...
Пока якобы ненастоящий дух хаоса повторял заученную фразу, Флаттершай налила в миску родниковой воды, за которой ходила каждое утро.
— Ладно, ты проекция Дискорда, я тебе верю, — согласилась она вымученно, решив отложить разбирательства. — Так чем он питается?
— Ты бы знала, какой он привередливый! Дерево не грызёт, траву выплёвывает, даже тёмной материей и той брезгует! Пришлось ему пиццу с ананасами заказывать... А ты хоть представляешь, сколько они дерут за доставку? Построить мельницу, вырастить ананасы, засеять поля...
Флаттершай не без труда выслушала почти десятиминутную тираду Дискорда о трудностях приготовления пиццы в потустороннем мире.
— То есть фрукты он кушает, — заключила она и принялась копаться в полках. — Наверное, и овощи...
Пони почувствовала, как кто-то стучит ей по ноге и посмотрела вниз. Белый кролик указывал ложкой на дверь.
— Одну минуточку, сейчас приду. Пусть потерпит.
Энджел недовольно застучал лапой по полу.
— Что-то случилось?
Кролик живо закивал. Флаттершай вернулась в комнату. Кресло пустовало, зато дверь, которую она явно запирала, была нараспашку. Пегаска выскочила на улицу.
— Дружок! Буле... бульчибок! — окликнула она питомца.
Флаттершай в панике закружилась над домом, заглянула в курятник, проверила под мостом, забралась в кусты, однако зверька нигде не было. Пони подлетела к парочке соловьёв, сидящих на ветке.
— Извините, что отвлекаю, но вы не видели тут такого... странного, высокого зверька в плаще?
Птицы защебетали и указали крыльями в сторону города.
— Вы уверены?
Они кивнули.
Флаттершай покачала головой и полетела домой. На кухне она застала яростный бой: проекция духа хаоса, вооружённая поварёшкой, сражалась с белым кроликом, орудующим деревянной ложкой.
— Хватит, Энджел, — попросила Флаттершай и убрала брыкающегося кролика на пол. — А теперь ты.
— Он первый напал! — возмутился Дискорд, скрестив лапы. — А ещё меня называют агрессивным...
— Так, я не собираюсь разбираться, кто из вас начал. Твой питомец сбежал, и ты поможешь мне его найти. Пошли.
— Я же только проекция, помнишь? Я не могу покинуть книгу.
Флаттершай вырвала одну из страничек.
— Забирайся.
Дискорд украдкой взглянул на подругу, что-то недовольно пробурчал себе под нос и на облачке перелетал на новое место жительства. Когда дух хаоса вновь превратился в буквы, Флаттершай осторожно свернула страничку в трубочку и положила себе за ухо.
— Чувствую себя сладким рулетом, — прозвучал любопытный полушёпот Дискорда. — Интересно, какой я на вкус?
Флаттершай попросила Энджела присмотреть за домом в её отсутствии, а сама быстро полетела в сторону Понивилля.
«Надеюсь, его никто не обидит!»