Вознесение Луны

Принцесса Луна - как Достоевский: или восторгаются, или недолюбливают. Представляю вашему вниманию историю о Луне, которая после возвращения в Эквестрию сбежала от Селестии, опасаясь очередного наказания. Повествование не только покажет читателю атмосферу безмятежной Эквестрии, но и окунёт в мир закулисной дипломатии, интересов элиты и интриг, в которых на равных сойдутся все герои книги от посредственной фокусницы до Её Высочества. Эта история - попытка найти всё самое светлое, что только есть в отношениях и жизни. Она проведёт нас вслед за принцессой, показав её путь от безвольного отчаяния и смирения до принятия и жизнеутверждающего восторга.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Спитфайр Другие пони ОС - пони Фэнси Пэнтс Флёр де Лис Шайнинг Армор

Никто не подменит нас

Однажды ещё молодая Твайлайт Вельвет возвращалась с вечеринки, и между ней и спутником завязался разговор, в том числе о чейнджлингах.

Другие пони

Одни

Глубокий космос. Корабль "Солярис". Экипаж скашивает неизвестная болезнь, из-за которой мертвые перерождаются в кровожадных монстров. Эрли Дрим пытается выжить и выяснить причины происходящего, но даже не представляет, что скрывает завеса тайны. В то же время, в Эквестрии, Твайлайт Спаркл, снедаемая одиночеством, случайно находит дневник загадочной основательницы Юнитологии, Старлайт Глиммер.

Твайлайт Спаркл ОС - пони Старлайт Глиммер

Спор двух сестер

Решили две сестры подумать о насущном, и вот, что из этого вышло...

Принцесса Селестия Принцесса Луна

Дыра

Странная дыра появилась на окраине Понивилля. Никто не знает, откуда она взялась. И куда она ведёт.

Трикси, Великая и Могучая Старлайт Глиммер

По ком мы голодаем

Ты помнишь Кантерлот. Ты помнишь вкус победы. В течение тысячи лет и сотни жизней это было самой великой для тебя радостью. А потом, в вспышке жара и нестерпимого света, это закончилось. Теперь ты один. Остальные из твоего рода либо убиты либо рассеяны по всей Эквестрии, и ты не можешь услышать их мысли. Внутри тебя бездна. Грызущий, бесконечный голод, который ты не можешь утолить. Он убивает тебя. Чтобы выжить, тебе нужна любовь, но здесь ее нет. Не для тебя. Ты только можешь украсть ее у них, у тех пони, по ком мы так сильно голодаем.

Другие пони

Волшебная мелодия зимнего праздника

Скрытый талант, уютная комната, импровизированный концертный зал заполненный плюшевыми зрителями, и трогательный сестринский момент разворачиваются одним чудесным зимним утром.

Другие пони

Зимнее цветение

После того как на Эквестрию снизошло [данные удалены]. К счастью у пони имелся план, поэтому была создана организация, ответственная за [данные удалены]. То что происходило внутри было похоже на утопию, со всеми вытекающими. Мы не сразу заметили изменения которые привели к [данные повреждены] . Если вы читаете это знайте, что я [данныСПАСе чаСОХРАНИТЬтичУДЕРЖАно повреТЬждены]

Другие пони ОС - пони

Предатель

Мир Эквестрии давно забыл о насилии и войнах — под мудрым руководством божественных сестер, заботливо хранящих покой его жителей, это место превратилось в подобие рая, в котором счастье стало естественным и привычным. Уже больше тысячи лет аликорнам удавалось хранить этот мир от угроз, и теперь, когда Луна и Селестия вновь были вместе, казалось, ничто не могло им противостоять — на их стороне была сила элементов гармонии и магия духа хаоса, а два молодых аликорна в любую минуту были готовы прийти на помощь. Однако, вскоре Селестии предстоит убедиться, что даже этого может оказаться недостаточно — когда Эквестрию посетит странное и нелепое существо, гордо именующее себя человеком.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Дискорд Человеки

Fallout Equestria: Документ "Т-600"

Изначально события рассказа происходят в Эквестрии за полгода до её фатального уничтожения. Какой была тогдашняя жизнь граждан, и как потом она изменилась, когда изверзлись небеса и на города упали Мегазаклинания? Как это выглядело глазами рабочих, учёных, которые строили свою страну изобретениями и постройками? Как им удалось после этого выжить? Одним из таких выживших оказался Он.

Эплджек Другие пони

Автор рисунка: BonesWolbach

Послание в бутылке. Том 1

G6.3850: Декларация Цереры

Оливия поочередно разминала конечности, чувствуя легкое сопротивление экзоскелета. Планируя эту миссию, майор опасалась, что ей придется подвергнуться опасности, не имея никакой защиты, кроме собственной кожи.

Но потом она нашла этот чертеж в базе, как будто рука Бога поместила его туда. Потребовалось непосредственная подсказка от “Предвестника”, чтобы она хотя бы это заметила – Оливия все это время искала в базе данных военную технику, и она там была. Все, что нужно было сделать, запрашивать снаряжение не для “армии и военных”, а для “гражданской полиции” и попросить зонд внести в чертежи пару небольших изменений.

У “Циклопа” был большой грузовой отсек, достаточно большой, чтобы туда поместился небольшой подводный наблюдательный пункт, который можно было бы сбросить в нужном месте. Сейчас тут было тесно – Оливия приказала загрузить сюда различные запасы на случай, если на Отар нападут, пока они отсутствуют. Это замедлило отправку, но в целом не имело значения. Лучше добраться до цели чуть позже, чем умереть от голода на дне океана.

Майор подняла одну из передних ног – после мысленной команды ботинок раскрылся, как цветок, обнажив когти, которые некоторые из членов ее команды начали носить ежедневно, хотя у брони точность движений была лучше. Оливия внезапно повернулась, потянувшись назад к закрепленной на спине длинной винтовке. Та свободно соскользнула, как это было много раз прежде, и точно легла в захват. Ощущение было не совсем таким, как она помнила – хотя кобылка смутно ощущала фантомные пальцы, она также отчетливо ощущала подкладку, обхватывающую все четыре ее копыта. Оливия чувствовала крылья за спиной и скобу на позвоночнике.

Майор перекатилась вперед, и движение далось ей так же плавно, как и всегда. Она встала на одно колено, целясь из винтовки. “Грузчик”, как ее называли, по сути была почти артиллерийским орудием. Ходили страшные истории о том, как ее отдачей отрывало людям руки. Скорее всего, просто байки. Усовершенствованный человеческий бионоситель мог бы стрелять из нее, хотя и с большим трудом. Но в броне Оливия не будет испытывать никаких трудностей.

Конечно, стрелять она не стала. Выстрел прошиб бы бронированную обшивку “Циклопа”, словно бумажную. Даже сейчас, когда они были на поверхности, рядом с доком, майор не считала идею затопить субмарину сильно удачной. Кобылка встала, убирая оружие в захват на спине.

– Сойдет. Закрепить броневые пластины.

Существовало несколько различных вариантов этого экзоскелета. Оливия выбрала самый защищенный, он был настолько прочен, что в окончательном варианте листы брони надо было приваривать.

Полдесятка промышленных дронов появились из-за ящиков вокруг майора, как будто они все это время прятались вне поля зрения. Скорее всего, так оно и было, хотя Оливии не очень хотелось думать о подобном. Сколько тысяч роботов сделали возможным создание Отара? Насколько мизерными были бы их шансы на выживание без “Предвестника”?

У дронов были гусеницы вместо человеческих ног и скелетообразная верхняя часть, необходимая только в качестве опоры для инструментов. Все сложные компоненты прятались в двигательной секции. В трехпалых захватах они тащили тонкие листы металла и плазменные горелки.

– Я никогда раньше не видела таких дронов, – произнесла Оливия, выпрямляясь, когда те приблизились.

У них не было голов, но, по-видимому, динамики где-то были спрятаны, потому что голос зонда шел от всех одновременно.

– Вы никогда раньше не были на борту подводной лодки. Эти дроны могут работать на глубинах, превышающих две тысячи метров, – роботы встали вокруг. – Как только броня будет собрана, без дополнительных инструментов снять можно будет только шлем.

– Броня же не разрядится через полдня?

– Ответ отрицательный. Топливные элементы экзокостюма без подзарядки могут работать до шестидесяти часов.

– Тогда давай заваривай. Нас ждут.

– Ожидает только одна группа. Группа Джеймс Ирвин Поколение Четыре уже ушла, – ответил “Предвестник”, несмотря на то, что все его дроны начали работать. Они начали навешивать броневые листы вокруг экзоскелета, работая так быстро, как могло бы такое же количество человеческих экспертов. Механизмы, управляющие костюмом, были меньше и компактнее всего, что Оливия когда-либо видела – каким-то образом инженерам удалось уместить все вокруг самих опор, а "Предвестник" умудрился засунуть еще и дополнительную водородную ячейку.

– Я имела в виду продавца. Знаю я таких – если мы опоздаем хотя бы на пару минут, он заподозрит неладное. Как будто все это и так не слишком подозрительно. Что это за мир, где преступники заключают сделки с говорящими птицами?

– Этот мир, – как ни в чем не бывало ответил зонд. В этот момент все его дроны откатились назад, а затем выстроились в линию. Оливия отошла на несколько шагов влево, чтобы взглянуть на свое отражение в полированной поверхности переборки.

– Отличная работа, “Предвестник”. Я и не знала, что ты такой способный инженер.

Приблизился еще один дрон с большим пластиковым ящиком.

– Я способен выполнить любую задачу, необходимую для успеха моей миссии, – сказал робот. Он остановился перед майором, открыв ящик. Внутри была яркая полосатая роба, не точная копия одной из виденных в городе, но сделанная в похожей палитре. Оливии никто не помогал в выборе стиля, кроме "Предвестника".

Кобылка набросила робу на плечи, прикрывая броню. Повинуясь легкому движению шей, на место встал шлем. Он полностью закрыл голову, а затем, казалось, растворился в воздухе. Как будто вся внутренняя поверхность была экраном, проецирующим окружающее так хорошо, что только коснувшись копытом, можно было сказать, что шлем вообще надет.

– Черт, – Оливия огляделась, быстро поворачиваясь в разные стороны, чтобы проверить работу проекции. При движении создавалось лишь легкое размытие, почти незаметное. – ISMU кое-что скрывало от меня. Никогда не видела ничего подобного.

– Таких технологий не существовало на момент записи вашего нейрослепка, – ответил дрон ровным и терпеливым голосом. – Изобретение нового продолжались вплоть до того момента, как я был запущен. Изобретения продолжались и после.

– О да. Думаю, в этом есть смысл.

Оливия достала из коробки пару толстых перчаток – в них ее пальцы не были так похожи на металлические когти. Последней появилась маска – деревянная, ярко раскрашенная и покрытая перьями. Настоящими перьями, пожертвованными как самой Оливией, так и другими членами экипажа.

– Отличная работа, – повторила она, перекидывая маску под мышку.

– Вся моя работа отлична, – произнес зонд. – Дело за вами. Принесите образцы, которые нам нужны.

– Ты знаешь, что я все сделаю.

Она не стала надевать маску, пока не поднялась на верхнюю палубу, где маскировка из винила убедительно придавала "Циклопу" вид шлюпа. Там были даже паруса и целые секции палубы. Ни один из них не был достаточно прочен, чтобы по нему можно было ходить, за исключением зоны, ведущей к трапу.

Сама идея была специалиста Ноя Вильямса, хотя, как и всем остальным, строительством занимался “Предвестник”.

“И справился хорошо”.

Оливия нацепила маску, когда вышла на солнечный свет, и ее зрение резко ограничилось тонкой щелью.

“Достаточно хорошо. Все могло быть намного хуже”.

Она надеялась, что вторая группа уже ушла. Как оказалось, их было всего трое. Дороти, по-видимому, ушла с Мелоди и Дэдлайтом, что оставило Лаки, Даст и Мартин во второй группе.

Леи, Ноя и Степана нигде не было видно – они должны были остаться на подводной лодке, на случай, если что-то пойдет не так. Готовы выдвинуться и эвакуировать гражданский персонал при первых признаках неприятностей.

Лейтенант Перес и сержант Абубакар ждали, одетые в свои толстые робы и раскрашенные маски, такие же, как у Оливии. Они выбрали легкую броню, сделанную из более традиционных материалов и без усиления. Жеребцы выглядели достаточно массивными, с кучей всего под одеждой. Но по сравнению с Оливией они казались мелкими.

– Предвестник чертовски быстр. Это выглядит точно так же, как то, что носят племена минотавров, – пробормотала Лаки, поднимаясь с того места, где отдыхала в тени рядом с остальными. Очевидно, именно она велела им ждать, потому что Даст и Мартин тоже встали. – Как ты можешь во всем этом ходить?

Менее чем в двадцати метрах от них находился причал, буквально забитый кораблями. Оттуда же раздавались голоса, восторженно кричавшие на языках, которых Оливия никогда раньше не слышала.

“Жаль, что я здесь для работы, а не для развлечений”.

Майор не могла сказать ничего такого, что можно было бы подслушать. Она, конечно, не собиралась признавать, что у “Предвестника” было больше недели, чтобы сшить наряд, вместо одной ночи.

– Я практиковалась, – ответила Оливия, хотя это была ложь. Она и раньше много раз надевала экзоскелеты, но не именно такие. – Я покажу тебе, когда все закончится, если хочешь. Это не так сложно, как кажется.

– Вы, ребята, не собираетесь покупать старую одежду и одеяла, верно? – спросила Лаки, оглядывая солдат с ног до головы.

Оливия повернулась, чтобы обратить свой взор на кобылку. Конечно, она, вероятно, не казалась ужасно пугающей другим пони – жизнь в Эквестрии сделала Лаки более трудной целью для манипуляций, чем остальной гражданский персонал.

– Это было бы пустой тратой ресурсов. Можешь считать это проявлением моего доверия к вам и второй научной команде.

Как майор и ожидала, Лаки взгляд отводить не стала.

– Так чем же вы тогда займетесь?

Перес громко рассмеялся из-под своей маски.

– У нас та же миссия, что и у вас, – сказал он по-английски вместо эквестрийского. Которым он, конечно, не владел. Никто из солдат по-настоящему не изучал его за исключением Леи. – Заботимся об Отаре. Мы делаем это по-своему, вы – по-своему.

– Не стоит принижать нашу часть, – заявила Мартин, немного храбрее, чем Оливия когда-либо слышала от нее. На пегаске тоже была накидка – простая белая, в основном для защиты от песка и ветра. У пегаски даже была тележка, нагруженная товарами для их половины миссии.

“Практически бесполезной половины”.

Но об этом знала только Дороти, и она не стала озвучивать свои мысли.

“По крайней мере, хотя бы один из моих ученых достаточно умен, чтобы сыграть свою роль”.

– Мы вернемся к ночи, так же, как и вы, – ответила Оливия, ее голос воспроизводился на эквестрийском через динамики шлема. Заодно специальная программная обработка делала его ниже, чем у любого из членов команды – даже ниже чем у жеребцов.

“Надеюсь, это будет так же пугающе, как и ее вид”.

– Это жутко, – прошептала Лайтнинг Даст, отводя взгляд. – Я не хочу знать, что это за магия.

– Лучше бы так и было, – заметила Лаки, все еще глядя с подозрением. – Мне понравился этот город, я хочу сюда вернуться. Не портите все, убивая местных.

– Нам не нужно ее допрашивать. Уверена, что ваш мэр знает, что делает, – Даст положила копыто на плечо дочери. – Лаки, ты готова? Стар Лилли? В полдень состоится воздушное шоу, и я не хочу его пропустить!

– Да! – физик ответила первой. – Надеюсь, что тут можно купить телескоп. Или звездную карту. А может, и то и другое?

– Вероятно, – неохотно ответила Лаки. – Там было много пони, которые продавали самые разные вещи.

– Просто помни о своей миссии, – Оливия наблюдала, как группа сошла с палубы, а затем исчезла в плотной толпе на входе в Драгон Фоли.

– Проверка связи, – произнесла майор в шлем, как только другая гражданские скрылись. – Как слышно?

– Громко и четко, – ответил Перес из-под своей маски, хотя ни один из них не смог бы говорить, не сделав это хоть немного заметными для окружающих. По крайней мере, такой способ позволял Оливии говорить с подчиненными, ничего не выдавая.

– Я слышу вас, – произнес Абубакар, его голос звучал слегка отстраненно. – Надеюсь, что мы никого не убьем. Если те, кто живет в этом городе, хоть немного похожи на того, кого зовут Дэдлайтом...

Жеребец покачал головой.

– Это будет как детей убивать.

– Это просто сделка, – ответила Оливия, хотя по тону было ясно, насколько сильно она верит, что все и правда так. – Никто не должен пострадать. Ну... за исключением небольшого количества крови. Но либо так, либо на этом кольце не будет людей.

– Как бы мне ни нравилось валяться без дела весь день, я рад, что мы наконец-то отправляемся, – сказал Перес. – Встреча через десять минут. И долететь туда, как дрон, мы не можем.

Ну, в принципе, они могли бы долететь туда, или, если быть точной, могли бы, если бы немного больше практиковались в своих понячьих способностях. Оливия была почти уверена, что справилась бы, хотя архитектура Драгон Фоли с его черным базальтом и выступающими шпилями не терпела ошибок. И в любом случае это означало бы променять броню на возможность полета, а на подобную сделку майору идти не хотелось. Перес был не очень хорошим летуном, а Абубакар вообще отказался ходить на занятия к Даст, так что это был вопрос в пользу бедных.

– Тогда пошли. Никому ничего не говорите, если в этом нет абсолютной необходимости.

Они поспешили покинуть корабль. Толпа, казалось, состояла примерно наполовину из пони, хотя вторая половина... из кучи различных существ. Грифоны среди них казались самыми многочисленными, они были крупнее пони, хотя и мельче Оливии в броне. Там были двуногие существа, особенно часто встречались минотавры. Несколько из них стояли на причале – очевидно, они не очень любили лодки. Попадались и другие существа – ящеры, олени, здоровенные яки и другие создания, для которых у майора не было названий.

В конце доков они прошли через массивную каменную арку в город, мимо неровного куска оплавленного камня с одной стороны. Над воротами была высечена надпись, но, конечно, никто из них не мог прочесть, что она означает. Оливию лишь заинтересовало, смог бы это прочесть ее лингвист. В самом городе улочки были узкими – достаточно лишь, чтобы проехать на телеге, а во многих местах и того меньше. Большинство из них были ничем не мощенными, с редкими пятнами помета или чего похуже, во что ступать не хотелось. Что ж, ее солдатам придется избегать подобного. Броне Оливии было плевать, на что она ступает.

Оказавшись в городе, она обнаружила, что большинство существ убрались с ее пути – даже скрытое под робой, ее телосложение говорило само за себя. Возможно, некоторые из этих пони могли распознать шаги тех, кто не хотел, чтобы их беспокоили. Несколько отважных торговцев, притаившихся в тени, пытались окликнуть их, но Оливия их проигнорировала. В шлеме отображалась карта, сделанная их дроном, с ярко-красной линией, показывающей, куда идти.

Конечно, на самом деле ей не нужна была карта, чтобы найти пункт назначения. Они искали темные уголки, спрятанные в той части города, которая была высечена в скале давным давно. Именно там они должны были встретиться с Сальвадором, чтобы осуществить сделку.

“Для нас это нормально. Мы не покупаем рабов. Всего лишь немного крови, и у нас будут все необходимые образцы. Тогда “Предвестнику” больше никогда не придется делать еще пони”.

Майор не хотела думать о том, что это может означать для армии, которую она растила в данный момент.

Они встретились с Сальвадором точно в назначенное время, в нужном месте. Грифон вежливо поклонился им, когда группа вошла в комнату с низким потолком, мимо горстки бандитов с ржавым оружием.

– Пони издалека, – произнес торговец, и его голос был приторно-сладок. – Кто из вас некромант по имени Вэйфаиндер?

– Как, черт возьми, он узнал, что мы пони? – тихо спросил Перес по радио. – У меня хвост торчит? Я что-то оставил не застегнутым?

Оливия проигнорировала жеребца, сделав небольшой шаг вперед. Она решила задать другой вопрос. Слово “некромант” совсем не казалось правильно переведенным.

– Что заставило тебя подумать, что я некромант?

Сальвадор улыбнулся ей с выражением, похожим на удивление наивностью гостей.

– Ты просила кровь живого пони. Существует только один тип клиентов с подобными потребностями. Но, пожалуйста, не думайте, что вам не рады в Драгон Фоли. Сальвадор ценит всех клиентов.

Грифон повернулся, указывая на запертую дверь в дальнем конце комнаты. По его знаку один из бандитов бросился туда, спеша распахнуть двери.

– Пожалуйста, проходите. Ваш товар ждет.


Логово – Оливия не могла придумать для этого другого слова – выглядело примерно так, как она и ожидала. Туннели были вырублены в твердой скале вручную, судя по неровным потолкам и полам. Отвратительная вентиляция ощущалась даже через шлем.

Их проводник вел их по извилистому пути, который, вероятно, должен был сбить их с толку, потому что карта, которую строил “Предвестник”, предполагала, что они несколько раз пересекли общий коридор, по которому можно было бы пройти, не толпись там куча разных существ.

Здесь вообще было не так уж много пони. Несколько четвероногих, хотя большинство из них больше походили на птиц, чем на лошадей. Их проводник был одним из таких, хотя его охранники были двуногими. Минотавры, судя по всему.

Опять греческое дерьмо.

Если бы она привела сюда Мартин, то та, вероятно, разглагольствовала бы об общей культуре и о том, что это значит для происхождения кольца.

– Нехорошо, – прошептал Перес по рации. – Нет никаких причин заводить нас так глубоко, если бы они просто собирались отдать нам запрошенное и выпустить нас.

– Я знал, что сегодня мне придется убивать, – удрученно пробормотал Абубакар. – Хорошо, что Бог милостив. Но мы милостивы не будем.

– Не будем, – согласилась Оливия. Внешне она не подавала никаких признаков того, что поняла изменившуюся ситуацию, просто продолжала идти в темноте. Мрак ни в коей мере не мешал ночному видению в шлеме, которое демонстрировало грязь, местами со слизью и, возможно, кое-что похуже. Кобылка заметила в темноте несколько костей – идентифицировать их было невозможно, хотя, очевидно, что человеческими они не являлись.

Затем они добрались до места назначения – толстой стальной двери, изъеденной ржавчиной, с массивными металлическими петлями.

– Вы не представляете, как сложно держать земных пони под землей, – произнес Сальвадор. – У вас, некромантов, очень дорогие запросы.

Грифон щелкнул когтями, и один из охранников, следовавших рядом с ним, снял связку ключей с пояса и начал возиться с замком.

Дверь еще не успели открыть, как появилась служанка – еще одно существо, похожее на птицу, с белой повязкой на голове. В лапах у нее был большой таз и длинный, дьявольски острый нож. Сальвадор ткнул когтем, и она поставила и то и другое на пол перед ними.

– В прошлый раз, когда мы имели дело с некромантами, они хотели сами извлечь товар. На этот раз мы готовы.

Оливия вздрогнула, посмотрев вниз – на лезвии были зазубрины и царапины, а деревянный таз был испачкан засохшей кровью.

– Вы очень предупредительны, – сказала она. – Я знала, что мы сделали правильный выбор.

– Действительно, выбор был верен, – ответил грифон, когда замок щелкнул. Минотавр потянул дверь, и она приоткрылась – добрых двадцать сантиметров толщиной.

Внутри находились четыре пони, стреноженные и прикованные цепями к стене. У всех четверых были завязаны глаза, а тела были покрыты шрамами. Все было так, как они и заказывали – по двое от каждого племени, один жеребец и одна кобыла.

– Да простит их Бог, – произнес Абубакар достаточно громко, чтобы его было слышно через шлем. – Они похожи на тех монстров в Поясе. Как долго они их пытали?

По крайней мере, он отключил переводчик. Оливия выпрямилась.

– Они наши, и мы можем делать с ними все, что нам заблагорассудится, – повторила она, наклоняясь и поднимая нож. – Все, что мы пожелаем?

Сальвадор откашлялся, вытянув один коготь.

– Как только ты отдашь мне золото – да. Делай все, что захочешь.

Оливия сунула ногу под робу, достала тяжелый мешочек из темной ткани и бросила грифону.

– Вот. По полкило за голову, как мы и договаривались.

Сальвадор открыл мешочек, достал одну из золотых плашек и прикусил ее клювом. Он снова щелкнул когтями, и один из охранников кинул на землю перед майором ржавый железный ключ.

– Вот и все. Мы предоставим, э-э… услуги очистки, когда вы закончите. Бесплатно.

Охранники отошли от двери, прислонившись к стене со скучающим выражениями.

Оливия отпустила нож, который упал вниз и воткнулся в дно тазика. Затем она подняла ключ и бросила его Абубакару.

– Приступай, – сказала она через шлем, прежде чем переключиться на закрытый канал. – Подготовь их к эвакуации. Когда все это дерьмо начнется, мы не оставим их тут.

– Да, мэм, – жеребец вошел в камеру, на ходу снимая робу. Медицинское снаряжение было на месте, прикрепленное к броне под ней, но Оливия не стала оглядываться. Она села на пол, с легким отвращением отодвинув таз.

– Ты часто торгуешь рабами? – спросила она, заметив, что Сальвадор все еще не сводит с нее глаз.

Грифон пожал плечами.

– Орда занимается магическими существами, юная пони. Чем более магическое существо, тем оно ценнее. Однако мы не используем слово "раб". В Драгон Фоли рабство запрещено. Мы просто торгуем домашними животными. Иногда происходит несчастный случай, и мы теряем товар при доставке. Трагедия, я знаю.

Оливия оглянулась через плечо в камеру. Абубакар уже освободил одну из пони и держал шприц у ее шеи. Медицинский холодильник стоял открытым на полу перед ним, ледяной туман струился по полу. Судя по всему, он уже взял один из образцов, хотя майор не могла сказать наверняка. Она не хотела отводить взгляд от Сальвадора.

– Удивительно, как много применений существует для пони, ты знала? Магия вашего вида высоко ценится. За нее дают очень хорошие цены.

– Вот как? – тон Оливии был даже спокойнее, чем выдавал автоматический переводчик. – Очаровательно.

– Еще четверо приближаются с обоих концов коридора, – сообщил “Предвестник” в наушник. – Я обнаруживаю много перемещений по всему комплексу. Вы ожидали этого?

– Да, – ответила майор, хотя, очевидно, в сделке, которую они заключили, не было ничего, что подразумевало бы, что ее приглашение было ловушкой.

– На самом деле, – сказал Сальвадор, как будто Оливия еще не поняла, что происходит, – нам нужно, чтобы вы двое присоединились к своему другу в камере. Прямо сейчас.

По его команде охранники по обе стороны от грифона подняли свои дубинки, выражая нетерпение. Без сомнения, они ждали этого момента.

– О, и я бы не стал утруждать себя мыслью, что ты можешь с помощью магии выпутаться из этой ситуации...

Сальвадор полез в карман и достал что-то из темно-красного металла. Оно было немного похоже на часы, хотя Оливия не могла определить, предназначение устройства.

– Вы так зависите от своих способностей. А вот если их убрать...

Он что-то покрутил когтем, и объект размером с кулак начал светиться темно-фиолетовым, протянув светящиеся линии к самой Оливии и другим членам ее команды. Свет проигнорировал грифона и его охранников-минотавров, а также других охранников, идущих по коридору. Ни один из них не был пони.

Майор сразу же почувствовала воздействие – внезапную пустоту глубоко в груди. Она ощутила как броня стала тяжелее, как будто невидимый вес прижимал ее к полу. Внутри камеры, пони, которую уже освободили, рухнула на пол с жалким писком боли. Все остальные обвисли на своих цепях.

Перес шевельнулся, но не для того, чтобы упасть или сделать еще что-нибудь беспомощное. Он отступил в сторону, снимая робу через голову и перевернув маску другой стороной. Жеребец нарисовал на ней череп, как для парада Диа-де-лос-Муэртос. Человеческий череп, а не пони, и он что, его зубной пастой рисовал?

– Dios Mio, – произнес Перес сквозь шлем, хотя, конечно, Сальвадор не смог бы его понять. – Вы, ублюдки, могли бы быть умнее. Впустили и выпустили, вот так просто.

– Я вам нужен, коммандер?

– Нет, Абубакар. Продолжай работать. Бери образцы и готовься к эвакуации.

– Их здесь всего шестнадцать, – заметил Перес, скорее удивленный, чем расстроенный. – Мы бы не хотели действовать совсем уж нечестно.

Глаза Сальвадора расширялись тем больше, чем дольше они стояли, очевидно, не затронутые его устройством.

– Я забрал вашу магию!

– Да, так и есть, – ответила Оливия, поворачиваясь лицом к грифону и его охранникам. – Теперь, когда ты видишь, что это ничего не дало, не хочешь передумать? Ты все еще можешь согласиться на сделку, Сальвадор. Я решила, что нам не нужны ваши услуги по очистке – мы возьмем пони с собой. И ты уберешься с нашего пути.

Кобылка подняла ногу, снимая маску, прикрывающую ее шлем. Затем она двинула головой, и шлем сложился. Запах ударил сильнее, чем “антимагическое” устройство, которое грифон держал в лапах. Кровь, смерть, фекалии, и многое другое еще худшее.

– Один шанс, – сказала Оливия на эквестрийском. – Или мы убьем всех, кто встанет между нами и выходом.

К этому моменту коридор были заполнены с обеих сторон – больше десятка охранников, большинство из которых носили грубые металлические доспехи.

– Вы – трое пони без магии! – крикнул Сальвадор. – Вы – товар. Взять их!

– Я знал, что так и будет, – произнес Абубакар из камеры, хотя в его голосе все еще звучало легкое разочарование. – Они все одинаковые. Все точно так же, как в Поясе Астероидов.

– И ты знаешь, что мы делали в Поясе, – Перес теперь почти смеялся. – Разве нет?

– Не убивай Сальвадора, – приказала Оливия, доставая пистолет. – Я хочу, чтобы он был заложником.

Она уже направила свое оружие на первого охранника, шлем снова закрыл голову. Когда это произошло, она начала видеть контуры, наложенные на некоторые цели – те, которые Перес выбрал для себя, а также те, которые “Предвестник” оценил как более опасные. Оба минотавра бежали прямо на нее. Она спокойно подняла пистолет и выпустила по одной пуле в голову каждого из них. Ей пришлось слегка отпрыгнуть в сторону, чтобы избежать падающих трупов, и это движение получилось скованным – воздействие устройства Сальвадора, лишившее кобылку части скорости.

Выстрелы оставили кровавые пятна по всей задней стене коридора, к камню прилипли кусочки мозгов.

Все заняло меньше минуты. ISMU были специально обучены сражаться с подобными типами преступников в условиях тесного пространства. Вскоре коридор был забит мертвыми. Но без Сальвадора. Оливия выпрямилась, вытирая кровь с забрала и ища грифона, но не могла его найти. Естественно, бегство с поля боя сделало его целью с наименьшим приоритетом, но, по крайней мере, он бросил свое “антимагическое” устройство.

Оливия приблизилась к нему и осторожно повернула, отключая. Ощущение было похоже на глубокий вдох после долгого плавания под водой – словно жизнь хлынула в нее обратно. Но каким бы неприятным ни было ее время без магии, майор совсем не чувствовала себя калекой. Было холодно и паршиво, но совсем не то, что обещал Сальвадор. Она все равно бросила устройство Пересу. Он поймал его одним из механических когтей.

– А это хорошо. Может быть, лучше, чем кровь, если мы сможем разобраться как оно работает.

– Возможно, – глаза Оливии прищурились. – У тебя было время делать посмертную маску?

Жеребец пожал плечами, очевидно, не обращая внимания на трупы вокруг.

– Я себя словно ребенком почувствовал. “Предвестник” сделал мне набор красок, но он ждет меня в Отаре. Я сделаю нормальную, когда мы вернемся. И сахарные черепа... если я сумею их как-нибудь сготовить с этими копытами, вы должны будете попробовать.

Откуда-то из далеких глубин логова доносились звуки – крики и топот бегущих копыт. И, судя по всему, бежали к ним, если судить по тому, что они становились все громче.

– Простите меня, – произнес Абубакар, лишь слегка раздраженно. – Я собрал образцы и освободил наших сбитых с толку гражданских. Они не говорят на эквестрийском, или, может быть, они слишком напуганы, чтобы что-то сказать.

– Хорошо, – Оливия заменила частично израсходованный магазин новым. – Перес, Абубакар, выводите их. Я задержу противника, пока вы не закончите. Доставьте их в безопасность и не позволяйте никому следовать за вами на подлодку. Если потребуется, просите эвакуацию у ”Предвестника".

– А вы? – спросил Абубакар почти укоризненно. – Разве майор не закончила убивать?

– Вероятно, нет, – призналась Оливия. По коридору действительно цокали копыта – судя по звуку, целая армия. – Это и правда похоже на убийство детей. У них, вероятно, нет ничего, что могло бы пробить мою броню.

– Просто не позволяй им зажать тебя, – Перес снял шлем, присоединяясь к Абубакару, который выводил перепуганных пони. Все четверо выглядели так, словно едва могли идти, и вид коридора, забитого мертвецами в этом не помогал. Одна из кобыл просто вырубилась, увидев первое тело, и Пересу пришлось закинуть ее себе на спину.

– Возвращайтесь скорее, дай то Бог, – произнес Абубакар, держа ружье наготове и ведя пони впереди себя. Они игнорировали ответвления с поворотами, двигаясь прямо к выходу по пути, намеченному “Предвестником”.

К Сальвадору пришло подкрепление. Оливия слышала вдали грифона, кричащего, что демон на свободе в их логове, и нужно поймать его, прежде чем “кошмары доберуться сюда”. Что бы это ни значило.

– Это глупо, – пробормотала майор в гарнитуру. – Как они могут видеть все это и продолжать нападать на меня?

– Органики редко действуют рационально, – ответил “Предвестник” с почти отеческим участием. – Может быть, они хотят отомстить за своих товарищей. Может быть, они еще не осознали, в какой опасности находятся.

– У меня нет на это времени.

Оливия прицелилась вдоль передней ноги, в самую гущу врагов. Их было, по примерной оценке, около полусотни – на этот раз не только охранники, но и многие другие. Как будто они похватали любое оружие, оказавшееся в пределах досягаемости, и побежали. Некоторые из них были вообще не одеты.

– Почему ты не мог просто позволить нам уйти?

Она запустила свою единственную гранату в коридор, и мгновенно отшатнулась назад. Граната ни в кого не попала – между атакующими головорезами было достаточно места, чтобы она могла легко пролететь между ними. Майор тем временем спряталась в камере, не слишком далеко, сразу за углом.

Последовала вспышка и взрыв. Земля затряслась, и раздались крики. Оливия старалась не слышать их, но, конечно, шлем не сильно их приглушал. Она снова вышла в коридор и обнаружила на полу еще одну груду тел. В столь замкнутом объеме почти каждый осколок отскакивал, пока не находил свою цель – на полу лежало больше десятка пострадавших. Лишь немногие выглядели убитыми, но судя по звукам, оставшиеся жалели, что не погибли сразу.

Теперь нападающие бежали, почти все. Сам Сальвадор шел вперед, не обращая внимания на крики боли своих подчиненных, чья кровь и внутренности пятнали камень. А рядом с ним шел дракон.

Достаточно большой, чтобы едва стоять на двух ногах в тоннеле, чешуя отблескивала черным, с полосами заточенного металла на крыльях и передних лапах. В остальном доспехов или оружия у ящера не было. От гранаты он также, вроде как, не пострадал, хотя тут Оливия не могла сказать, сыграло роль большое расстояние или прочность чешуи.

– Мы уходим, – крикнула Оливия, выходя из-за камеры. – Разве ты не видишь, что это не та битва, которую ты можешь выиграть? Я использовала всего лишь блядский пистолет. Если ты не отойдешь в сторону прямо сейчас – сбежать я тебе не дам. Лучше помоги своим.

– Не пойдет, – ответил Сальвадор. Его голос стал холодным – почти таким же холодным, как у самой Оливии. – Кошмары почти здесь. Ты знаешь, что они сделают со мной, раз я их вызвал, но у меня не будет того, что они просили? Я не знаю, что ты устроила в Эквестрии, чтобы заставить их заплатить такую кучу бит за твое возвращение... но ты не можешь уйти. Они убьют меня, когда доберутся сюда.

– Я не могу убить ее? – в голосе дракона звучало разочарование.

– Почему? Можешь. Они не уточнили, должна ли она быть живой. Можешь потом захватить других, а не эту.

– Хорошо, – дракон шагнул вперед, перешагивая через умирающих и покалеченных. Он поднял обе лапы. – У меня не было нормальных противников уже много лет, пони. Если ты сумела сотворить все это, возможно, ты сможешь стать таковым.

– Как и у меня, – ответила Оливия, целясь дракону в грудь. – Прости, но я должна это сделать.

Она выстрелила. Дракон немного отпрянул назад, рыкнув от попадания пуль и схватившись за грудь. И все же ни крови, ни хотя бы треснувшей чешуи не было. Несколько мгновений спустя ящер опустился на четыре конечности, рыча от гнева, и бросился к ней.

– Похоже, истории о драконах и прочности их чешуи имеют под собой веские основания, – произнес “Предвестник”, как будто комментируя лишь слегка интересный факт.

Оливия опустила пистолет, отпрыгнув в сторону, чтобы уйти из-под атаки. И правильно, так как завеса ярко-красного пламени вспыхнула в том месте, где она была. И все еще достаточно близко, чтобы ее роба мгновенно загорелась, и ей пришлось на ходу ее сбросить.

Дракон повернулся, его когти оставляли огромные выбоины в камне. Он слегка перекатился, затем бросился на Оливию, разинув пасть. Полыхнуло еще больше пламени, но майор не стояла на месте. Она перекатилась под драконом, когда он прыгнул, впечатав себя (и его) в каменную стену.

Оливия выронила пистолет, пытаясь выпрямиться. Дракон был так же быстр, как улучшенный человек в броне, может быть, даже быстрее, чем она. Единственное, что она могла сделать, это отпрыгнуть в сторону, когда он бросился в атаку, полосуя воздух когтями.

Майор пыталась вытащить шокер, но не смогла поднять его вовремя, прежде чем дракон влетел в нее, его массы было достаточно, чтобы отбросить кобылку назад по коридору. Когти впились в броню, и в шлеме завыли предупреждения. Оливия почувствовала резкую боль в одной из ног, а затем увидела вспышку, когда огонь снова обрушился на нее.

Обзор шлема затопил свет, в ушах звенели сигналы тревоги, а и без того травмированная нога ощущалась так, словно ее засунули в духовку. Броня могла выдержать кратковременный перегрев, но длительное воздействие расплавит механизмы, прежде чем поджарить и саму кобылку.

Оливия ударила головой вверх в открытую пасть дракона со всей силой усиленных мышц и экзоскелета. Она почувствовала, как что-то хрустнуло, тело дракона резко напряглось, а затем обмякло. Безвольное тело ящера упало на пол, извергнув несколько последних слабых языков огня, прежде чем замереть неподвижно, отвалив сломанную челюсть.

Майор упала на одно колено, тяжело дыша и пытаясь снять шлем. Он сопротивлялся, издавая металлические скрипы. В конце концов он все же сложился, и Оливия совсем не была уверена, что существует хоть малейшая надежда закрыть его снова.

Сальвадор развернулся и бросился бежать. Он слегка прихрамывал – возможно, его все-таки зацепило осколком гранаты. Как бы то ни было, Оливия не собиралась дать грифону уйти. Она подняла свой пистолет с пола и несколько раз выстрелила. Первые три пули прошли мимо, но следующая, по видимому, попала в цель, поскольку Сальвадор с ругательствами рухнул на пол коридора.

Майор на ходу перезарядила оружие, больше не заботясь о сохранении тайны. Ее роба все еще догорала, валяясь неопрятной кучей. Вряд ли это имело значение. Приближаясь к Сальвадору, она слышала безумные крики грифона и, по-видимому, мольбы на эквестрийском.

– Ты не можешь убить меня, – бормотал он. – Ты пони. Пони не такие. Ты не можешь этого сделать!

У него текла кровь из раны на одной из задних лап, но в остальном он казался невредимым.

– Ты идиот, – ответила Оливия, не заботясь, что синтетический голос поврежденного шлема, больше не заглушает ее собственный. – Ты принес нам нож, предполагая, что мы собираемся хладнокровно убить беспомощных жертв, и ты думаешь, что я не могу убить тебя?

Не успела она подойти в упор, как лапа Сальвадора метнулась к ней, блистая острыми когтями. Оливия позволила обхватить неповрежденную броню ее левой ноги, прежде чем резко рвануться в сторону и обрушить на лапу другую ногу со всей мощью экзоскелета. Кости хрустнули, и грифон снова заорал от боли, которая однако совсем не тронула кобылку.

– Попробуй еще раз, я переломаю тебе пальцы. Все пальцы, – Оливия отступила назад, выйдя из пределов его досягаемости. – Я видела таких говнюков, как ты, раньше. В Поясе, где все еще оставались работорговцы. Эти ублюдки думали, что если ООН от них в паре десятков световых минут, мы до них не доберемся. Что ж, они ошибались.

– Ты действительно демон, – каркнул грифон, или, по крайней мере, “Предвестник” считал, что он пытался сказать именно это. – Когда придут кошмары, они отправят тебя прямиком в Тартар, где тебе и место!

– Что за “кошмары”, – спросила майор, не повышая голоса. – Еще наемники?

Сальвадор засмеялся, сплевывая кровь на пол.

– Такие же монстры как ты. Эквестрийские монстры – магия, демоны… те, кто сражается, гвардия Найтмэр... Говорят, работают на луну. Говорят, никогда не доверять луне. Она всегда меняется.

“Эквестрийские монстры, – Оливия очень сомневалась, что они прибудут вовремя, чтобы что-то изменить – даже джамперу потребовался бы час, чтобы попасть так далеко на юг из центра Эквестрии, а у пони не было таких технологий. Даже их лучшим летунам потребуется как минимум день. – Но мы планировали эту сделку неделю назад”.

– Когда они будут здесь? Эквестрийцы?

– Сейчас! – грифон снова засмеялся, надсадно кашляя. – Они, наверное, уже здесь! Выследят тебя по твоей магии, пони! Ты не сможешь скрыть ее от них!

– В этом городе сотни пони, – возразила Оливия. – У меня нет ничего, что выделяло бы меня среди них.

Сальвадор продолжил смеяться, как безумный.

– Продолжай молить об этом, маленькая птичка! Кошмар всегда придет за тобой, как бы далеко ты не бежала. Видит тебя, когда ты спишь, знает, когда ты бодрствуешь!

Оливия вздохнула, снова доставая пистолет. У нее не было времени.

– Властью данной мне Организации Объединенных Наций Земли, постановляю, что ты нарушил декларацию Цереры. Приговор за работорговлю – смерть. Я, майор Оливия Фишер, действуя как представитель Межпланетной комиссии правосудия, привожу этот приговор в исполнение. Да смилуется Господь над твоей душой.

– Ты не можешь...

Кобылка дважды выстрелила ему в голову. На этот раз она не промахнулась.