День в Суде Печеньки

Эта история является продолжением "Опасный роман лебедей". *** Суд Печеньки. Место, куда жеребята могут прийти, чтобы высказать свои претензии и обратиться к Короне за помощью. Одна из таких жеребят, Флэпджек, пришла просить помощи для своей общины, которая остро нуждается в новых школьных учебниках. Возможно, нужен и новый агент казначейства. История из Видверс.

Другие пони ОС - пони

Пастук и дружбомагия

Кагда-та давно в Ыквестрии жыли два босса паней: Сильнай Босс Селестия Ивилсунза и иё систра, Хитрай Босс Луна Бадмуна. И хатели они собрать Б'ашой Вааагх!, но для этава нада было или три босса, или тока один. Ну а так как третьего, Дружбомагичного босса в Ыквестрии как-та ни нашлось - сёстры начили друг на друга косо пасматривать. Всё ж единый Варбосс мог быть тока один. Пастук боссов был неизбежын, ток повад нада было. И повад нашолся.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна

Одержимость

Вы видели Бон-Бон и Лиру вместе? Я представляю вам свою версию их взаимоотношений, и не только...<br/>Хотя это скорее можно рассматривать как альтернативную вселенную - наверняка будут нестыковки, которые иначе уже не объяснить.

Лира Бон-Бон Другие пони

Частичка холода

Небольшой рассказ, где присутствуют Пинкамина и "ДЕЗ"Октавия.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Пинки Пай DJ PON-3 Октавия Дискорд

Королевство страха

Давно уже не жеребята, Фезервейт и Шэйди Дэйз были лучшими друзьями на протяжении многих лет. В один день крупная ссора разлучила их, как казалось, уже навсегда, определив для каждого свою дорогу. Успешно устроившись журналистом в Клаудсдейле, ныне ветреный одиночка Фезервейт уже и забыл о своём друге детства. Но вот однажды он снова слышит имя Шэйди, что обернётся так, как даже наученный жизнью репортёр и представить себе не мог. Какая судьба выпала на долю Шэйди Дэйза? Причастен ли он к наводящим ужас на всю Эквестрию таинственным и жутким происшествиям, в расследовании которых предстоит участвовать Фезервейту?

Другие пони

Ласковые обнимашки

Флаттершай всегда хотела проявлять больше доброты по отношению к другим пони. Однако её застенчивость мешает ей заговорить с ними. После того, как она попросила Пинки Пай о помощи, та научила Флаттершай общаться с помощью тактильной магии, где обнимашки — одно из самых действенных заклинаний. И это сработало так хорошо, что Флаттершай захотелось обнять каждого пони в Понивилле.

Флаттершай Пинки Пай Сильвер Спун Дерпи Хувз Другие пони

Немного о многом

Конфеты, фантики и прочие прочести.

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Искорки В Темноте Вечной Ночи

Просыпаясь этим утром Твайлайт Спаркл совершенно не подозревала что ночь будет настолько длинной...

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Найтмэр Мун Старлайт Глиммер

Праздники

Хочешь ли ты узнать истории о появлении праздников? Если да, присядь у трескучего костра, возьми чай в копыто и слушай. Если нет, можешь просто погреться у огня. Итак, начнем.

Другие пони

Лунная дорожка

У живущих на море пони есть примета: поплывёшь по лунной дорожке - непременно сгинешь. У ночных пони пойти по лунной дорожке значит вверить свой судьбу Госпоже Ночи и отправиться куда глаза глядят. Новоиспечённая ночная пони Дитзи Вэй ступает на эту тропу, чтобы помочь подруге, чтобы убежать от старых и новых проблем, чтобы разобраться в самой себе и своём странном даре. Получится ли?..

ОС - пони Найтмэр Мун

Автор рисунка: Noben

Весеннее обострение

Глава 30

В предрассветные часы на кухне было тихо, и зевающий Копперквик с удовольствием вспоминал дни, когда он спал. Эсмеральда пронзительно кричала, сообщая всем пони, что у нее срочное дело, и каким-то образом не испачкалась за ночь — чудеса, если такое вообще возможно. Несмотря на чистоту, она все еще была довольно ворчлива и теперь требовала флорпа, делая при этом размашистые, властные жесты передними ногами.

Если у Баттер Фадж и оставалась какая-то затаенная обида после прошедшей ночи, то она никак не проявлялась. Она пробыла на кухне совсем недолго, а затем отправилась в сарай на утренние работы. Баттермилк присматривал за пшеничным солодом, варившимся на плите. А Севилья Оранж с мутными глазами сидел за кухонным столом и пытался перечитать свои обширные записи.

— Пош? — Эсмеральда несколько раз моргнула, глядя в сторону отца, а затем издала нетерпеливый хриплый звук, когда ее требования не были выполнены.

Копперквик, не готовый к такому прямому и непосредственному требованию, уставился на дочь в полусонном изумлении, пытаясь осмыслить ее просьбу. Маленькая кобылка поджала губы и, покачиваясь, издавала небрежные чмокающие звуки. С ее губ стекала тонкая лента слюны, а в ярких блестящих глазах были видны все признаки приближающейся грозы.

— Пошелу! — крикнула она, после чего раздались еще более чавкающие звуки.

Копперквика осенило, и, когда он наклонился, произошло сразу две вещи: первая — у него страшно затрещало в шее — хруст был слышен по всей кухне, а вторая — он поцеловал свою дочь, но не смог удовлетворить ее.

— Пош! — снова потребовала она, пока отец растирал больную шею.

После второго поцелуя Эсмеральда немного успокоилась, но намек на бурю остался. Еда была необходима — немедленно. Поцелуи — или, в зависимости от ситуации, поши — умиротворения могли длиться лишь до поры до времени, а затем шлюзы распахнулись бы настежь. Копперквик попытался выпрямиться, но его позвоночник хрустнул: из-за сна с Эсмеральдой и Баттермилк в кровати он принял странные позы, отчего позвоночник искривился. Когда он сел, все затрещало, от шеи до зада, и в глазах замелькали звезды.

— Она проснулась с новым словом, — сказал Копперквик всем пони, которые могли слушать. — Я думаю… она начинает постепенно приходить в себя. Доктор сказал, что жеребята выносливы. Я чувствую себя лучше.

— Теперь нам нужно закрепить это слово. — Баттермилк отошла от плиты, подошла к холодильнику, открыла дверцу и начала доставать различные предметы. — Повторение и повторное воздействие. — Она зевнула, состроила глупую рожицу и прикрыла рот крылом. — Коппер, как ты вообще проснулся? Ты не спал дольше, чем я, читая тот учебник о прокламациях.

— Мэйнхеттэнская прокламация… — Губы Копперквика почти онемели, а мутные мысли просачивались сквозь серое вещество наверх. — Год четыреста семьдесят седьмой: город земных пони Мэйнхэттен принимает закон, гарантирующий пегасам и единорогам демократические права клана земных пони, предоставляя им право голоса на выборах мэра и в вопросах, касающихся управления городом. Это вызвало бурю возмущения в Эквестрии, высветив различные проявления неравенства, которые все еще существовали четыреста семьдесят семь лет после объединения племен. Анархисты сжигают дотла половину города Ванхувер. Единороги-сепаратисты протестуют против растущего влияния демократических кланов земных пони, утверждая, что это дестабилизирует способность аристократии эффективно править. Милитаристские фракции Клаудсдейла вводят запрет на голосование, чтобы не допустить распространения нестабильности и хаоса в своем городе. Говорят, что из-за этого инцидента отношения между племенами отброшены назад как минимум на двести лет или даже больше.

— Коппер, — голос Баттермилк стал напряженным, когда она снова зевнула, — даже я не помню всего этого.

— Учись больше, — пробормотал в ответ Копперквик, ударяя себя копытом по голове, чтобы вытряхнуть из головы последние мысли. — Встань на мой уровень, кобыла.

— Ну, уж нет! — Баттермилк надулась, принявшись накрывать на стол, и на ее лице появилась кривая улыбка. — Я займусь тобой сегодня позже, Копперквик. Ты только подожди!

Не до конца проснувшись, Копперквик не понял смысла слов Баттермилк.


У маленькой Эсмеральды был заметно вздутый животик, и она лежала на спине, полусонная, крепко прижав морковку к шее своими маленькими передними ножками. Только сейчас стало ясно, что она съела слишком много, потом продолжала есть и теперь была полна, как налитой клещ. К тому же она была суетлива и не желала, чтобы ее беспокоили, как выяснил Копперквик, добродушно потыкав в ее упругое пузико.

И снова ему напомнили, что у его дочери впечатляющие голосовые связки.

Баттер Фадж подняла флаг, и теперь, в предрассветный час, когда солнечный свет разливался по земле, как кленовый сироп, они ждали прибытия корабля. Какой именно корабль, не уточнялось, но Баттер Фадж заверила Севилья Оранжа, что у нее есть способ подбросить его обратно в Кантерлот. В остальном Баттер Фадж вела себя на редкость тихо, и Копперквик подумал, не затаила ли она вчерашнюю обиду.

Баттермилк собирала припасы для взбивания масла, и Копперквику не терпелось понаблюдать за этим. Щебетали птицы, всходило солнце, дул приятный ветерок, и у него было хорошее предчувствие. Сегодняшний день был многообещающим. Конечно, между Баттермилк и ее матерью может вспыхнуть очередная ссора, но сегодняшний день был полон надежд. Во дворе стадо коз паслось образуя защитный круг вокруг своего молодняка — крошечного, милого и очаровательного.

Вдалеке послышался звук горна, и через несколько мгновений Баттер Фадж высунула голову из сарая. Копперквик, несколько напуганный, огляделся, его глаза метались слева направо, справа налево и обратно. Затем, низко над водой, он увидел источник шума в тумане, и его рот открылся от нескрываемого благоговения.

К нему, плывя по воздуху, приближался самый большой дирижабль, который Копперквик когда-либо видел в своей жизни. За ним тянулся черный дым, и он не знал, насколько он длинный, но он был огромным. На палубе виднелись грифоны, корабль завис прямо над деревьями.

— Что это за кровавый Тартар? — воскликнул Копперквик.

— Эй, это явно эквестрийское изобретение, — сказала Баттер Фадж, пробираясь через двор, — грузовой транспорт-фабрика. Обычное явление в дельте. Лучше бы ему увидеть мой флаг, а то я его за клюв возьму.

— Но что это?

— Эй, Коппер, ты что, еще не проснулся? — Баттер Фадж улыбнулась, с добродушным видом, и хихикнула. — Это грузовой транспорт-фабрика. Это целая фабрика, которая летает. Этот, в частности, перерабатывает ракообразных, рыбу и прочее и превращает их в замороженные блюда, пока летит в Кантерлот. Он также перевозит мои молочные продукты на рынок. Капитан Голдфрост — хороший малый.

Копперквик в растерянности уставился на судно, все еще озадаченный его огромными размерами. Оно было больше, чем остров Баттер Фадж, или казалось таковым, поскольку было и широким, и высоким. Корпус был металлическим, немного ржавым, а по бокам открывались две массивные двери, из которых виднелась стрела крана.

— Вся Эквестрия голодала бы без грузового транспорта-фабрики. Нужно накормить миллионы ртов, а еда нужна от побережья до побережья. Это отличная идея — перерабатывать ее по мере транспортировки. И когда она прибывает, она свежая и вкусная. А теперь, если ты меня извинишь, у меня есть дела и несколько тонн сыра, которые нужно отправить.


Парящее над головой судно было высотой не менее пяти-шести этажей и, возможно, вдвое меньше в ширину. Из задней части судна вырывалось огромное количество загрязняющих веществ в виде огромных чадящих вспышек, ритмичных всплесков, которые происходили примерно каждые четыре секунды. При открытых раздвижных дверях была видна часть внутреннего пространства — огромный грузовой отсек, заполненный деревянными ящиками и глыбами льда. Грифоны летали внутри корабля, а один грифон спустился вниз, чтобы поговорить с Баттер Фадж.

Сыр поднимали с помощью крана, а деревянные поддоны опускали вниз, чтобы заменить те, что забрали с сыром. К ужасу Копперквика, Баттермилк собирала приплод, и он догадывался, что произойдет дальше: сосунки потребляли ресурс, который был нужен Баттер Фэдж для производства сыра. Таков был порядок вещей, такова была жизнь.

Когда два грифона с сетями полетели вниз, Копперквик быстро повернулся и посмотрел в другую сторону. Он услышал блеяние, мычание, жалобные звуки протеста, сопровождаемые криками козлят. Это было ужасно, и он попытался не думать о собственной дочери, но не смог. Баттермилк, похоже, выросшая на ферме, имела гораздо более черствое сердце и была сделана из более прочного материала, чем он.

Некоторые вещи были просто слишком ужасны, чтобы быть их свидетелем.


— Ои, мистер Оранж. — Баттер Фадж широко ухмылялась и казалась весьма довольной собой. — Мистер Оранж, я поговорила с капитаном Голдфростом, и у него есть для вас место и койка, так что он согласен его предоставить. Никакой платы. Но если вы ищете работу, то она найдется. Он согласился отвезти вас в Кантерлот и высадить в целости и сохранности.

— Спасибо, миссис Оддбоди. — Потрепанная зеленая фетровая шляпа Севильи затрещала от шального порыва ветра, но так и осталась на голове. Удивительно, что шляпа не превратилась в лохмотья, а под ее рваным, потертым околышем виднелась озорная улыбка Севильи. — Спасибо, что приняли меня как гостя.

— Извините за неудобства. — Баттер Фадж выглядела искренней и, подняв одно копыто, похлопала своего товарища земного пони по шее. — Продолжайте усердно работать, мистер Оранж. Это все, что у нас, земных пони, есть. Если упорно трудиться и немного везения, то, надеюсь, все само собой образуется. Когда вы не смотрели, я попросила Бизи положить в ваши сумки несколько бутербродов с сыром.

— Спасибо еще раз, миссис Оддбоди.

Почувствовав легкую грусть, Копперквик наблюдал за тем, как два земных пони стояли шея к шее, чтобы попрощаться, а когда они отошли друг от друга, он подошел к ним, чтобы сказать что-то свое. Похоже, Баттермилк в этот момент пришла в голову та же мысль: когда они с Баттермилк двинулись в сторону, Баттер Фадж потрусила прочь, исчезнув за дверями сарая.

За дверями сарая слышалось грустное блеяние коз.

— Вы нашли свою историю, мистер Оранж? — Баттермилк стояла рядом и смотрела сквозь очки с совиным выражением лица, что очень нравилось Копперквику.

— Да, — ответил Севилья, — спасибо, мисс Оддбоди.

Повернув уши назад, Копперквик прислушался, нет ли звуков тревоги его дочери, ведь она была одна на крыльце и дремала за завтраком. Когда ничего не было услышано, он дружелюбно кивнул своему товарищу земному пони:

— Удачи, мистер Оранж.

— Мистер Квик, когда вы остепенитесь и женитесь на этой симпатичной пегаске, постарайтесь связаться со мной. Я с удовольствием напишу продолжение истории со счастливым концом. Мир нуждается в счастливых концовках, если хотите знать мое мнение.

Улыбаясь, Копперквик почувствовал, как Баттермилк прильнула к нему, и ее перья защекотали его переднюю ногу:

— Полагаю, ты планируешь сделать все возможное в Кантерлоте?

— Да. — Серьезный желто-оранжевый земной пони выглядел немного подавленным, но его натянутая улыбка не сходила с лица. — Кантерлот — город, нуждающийся в правде. Сердце нашей страны хранит много тайн, и есть истории, которые нужно рассказать. Иногда кажется, что расстояние между Мэйнхэттеном и Кантерлотом — целый мир. У меня есть несколько безумных идей, например, создать национальное информационное агентство… бюро, которое следит за соблюдением правил… стандартов… и за тем, чтобы говорить правду. Я надеюсь стать не просто репортером… Я хочу, чтобы весь мир помнил меня и знал мое имя. Я хочу, чтобы правда была моей отличительной чертой, а честность — моей визитной карточкой.

Грифон приземлился, ожидая с безукоризненной вежливостью, и Копперквик понял, что пора прощаться. Помахав ногой, он сказал:

— Увидимся в Кантерлоте, мистер Оранж. Если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится, хоть что-нибудь, вы знаете, где меня можно найти.

Вытянув крыло, Баттермилк помахала ему и храбро улыбнулась Севилье Оранжу.

Севилья помахал в ответ, затем, повернувшись, отошел и рысью направился к тому месту, где стоял грифон, ожидая, когда его поднимут на грузовой транспорт-фабрику. Грифон взмахнул крыльями и с большой осторожностью поднял Севилью Оранжа вместе с его сумками. Копперквик наблюдал за тем, как грифон поднимается, вздымая широкие крылья, и в мгновение ока Севилья исчезает через боковые двери огромного дирижабля.

Копперквик надеялся, что Севилья Оранж найдет то, что искал.