Опасное вынашивание лебедей
Глава 1
Примечание автора:
"Мягко стелющаяся тьма" — очень советую прочитать.
Как и события многих историй в Видверс. Честно говоря, я немного волнуюсь, выпуская эту историю, поскольку она требует столь обширных знаний обо всем, что произошло, что привело нас сюда.
Так что вам, постоянные читатели, я благодарен за то, что вы были со мной до сих пор. А для вас, новых читателей, тех, кто только присоединился к нам, я надеюсь, что вы останетесь здесь и познакомитесь с нами. Вас ждет много открытий. Спасибо, что решили прочитать этот рассказ, и я надеюсь, что он принесет вам удовлетворение.
Достаточно сказать, что это будет история о политике пони, а также о любви, позитиве и обновлении. В основном это будет история о дружбе в самых сложных обстоятельствах.
Еще раз спасибо, что позволили мне развлечь вас.
Кейденс, я беспокоюсь.
Наступила пауза, когда взгляд Селестии задержался на последних словах послания. Из всего сообщения они выделялись, и она знала почему. Эти слова были до жути похожи на те, которые... Как давно это было? Время воспринималось необычно после стольких веков. Эти слова были зеркальным отражением того, что она сказала Кейденс, — тех самых слов, которые привели в движение все эти события.
Кейденс, мне одиноко.
Откровение Кейденс стало первым шагом на пути к исцелению. Только теперь Селестия могла оглянуться назад и начать собирать все воедино. Она была больна, страдала от горя, душевной боли, а после возвращения Луны Селестия обнаружила, что ее уверенность в себе пошатнулась. Она была поражена.
Но теперь она заново открыла в себе кобылью сущность, свои долго скрываемые женские потребности. Она вернула себе свою природу. С помощью Кейденс она стала не просто красивой алебастровой статуей с короной на голове. Она вернула себе чувство собственного достоинства, начала признавать свои желания после долгих лет самоистязания в качестве наказания. Самонаказания. Самоизгнание. Когда Луны не стало, она пыталась сделать свои страдания зеркальным отражением страданий Луны. Чувство вины и горе поглотили ее. Это опустошило ее и оставило пустой оболочкой прежней личности.
Но Кейденс все исправляла, потому что именно это Кейденс и делала. Компетентная Кейденс, Кристальная Императрица. Зеленое пламя вспыхнуло вокруг рога Селестии, и она вдохнула, выражая рассеянное беспокойство. Через мгновение она изрыгнула драконий огонь, и ее свиток — послание Кейденс — загорелся, а затем исчез в огненном нефритово-зеленом пламени.
Когда письмо исчезло, путешествуя по эфирному спектру, известному как Инферниум, источник драконьего огня и других видов магического пламени, настало время отправляться в путь. Ее сестра и ее муж столкнулись с могущественным элементалем тьмы, ужасным, кошмарным врагом, которого Гослинг, видимо, каким-то образом заговорил до смерти. Прижав крылья к бокам, Селестия вскинула голову, ее рог вспыхнул золотым светом, а затем она исчезла.
Комната ожидания была выложена бледно-желтой и зеленой плиткой, стены были бледно-зелеными, а люминесцентное освещение можно было назвать лишь мутным. В этой маленькой, тесной комнате ожидания не было окон, а мебель… ну, мебель было трудно описать. Деревянные доски с подушками, обтянутыми грубой тканью промышленного образца. Больничного класса? Это было ужасно.
Кроме нее самой, в комнате находились еще два жеребца, и ее внезапное появление напугало их обоих. Они прижались друг к другу, дрожали и смотрели на нее, отчего Селестия чувствовала себя не на своем месте. И еще она была виновата в том, что напугала их. Пугать маленьких пони — это была фишка Луны, и Селестия поняла, что у нее не хватит на это сил.
— Мне очень жаль, — сказала Селестия, принося извинения. Когда это не помогло, она вздохнула и начала думать, что сказать, чтобы достучаться до них. Опустив уши и стараясь не выглядеть так устрашающе, она попробовала еще раз. — Послушайте, сейчас я ничем не отличаюсь от вас двоих. Я беспокоюсь о своих близких… о сестре и муже. Как и вы, я боюсь.
Моргнув, она посмотрела на двух жеребцов, сидевших на больничном диване для ожидания с грубыми тесаными деревяшками и ворсистой тканью. Один из них был единорогом, которого она, кажется, узнала, возможно, это был ее ученик, а меньший из них — пегасом, который выглядел немного женственно. Просто взглянув на них, Селестия поняла, что эти двое глубоко влюблены, и это было бы очевидно даже слепому пони.
— Ты можешь посидеть с нами, — сказал пегас и похлопал по подушке рядом с собой.
— Спасибо. — Радуясь возможности растопить лед, Селестия присела рядом с парой, а затем попыталась поудобнее устроиться на этой ужасной мебели.
Пегас, хотя и был меньше остальных, казался более смелым или, по крайней мере, более общительным. Он повернулся, все еще прижимаясь к своему товарищу, и сказал:
— Меня зовут Хэйзи Бриз. Это мой муж, Сопрано Саммер. Очень приятно познакомиться.
— Очень приятно познакомиться с вами обоими, — ответила Селестия. — Вы оба выглядите очень обеспокоенными.
— Мы! — Лицо Хэйзи Бриза стало совсем оживленным, а его страх просто растаял. — Сопрано корит себя за это и говорит, что во всем виноват он.
— Как это может быть его вина? — спросила Селестия, поворачиваясь лицом к Хэйзи, чтобы лучше видеть его. — Никто в этом не виноват, такие вещи просто случаются.
Сделав глубокий вдох, Хэйзи наполнил легкие воздухом в предвкушении того, как расскажет все Селестии:
— Мы с Сопрано удочерили нашу маленькую Мун, и у нее проблемы с расставанием. Приемные родители не хотели брать ее, потому что ее магия была нестабильной и опасной. — Протянув одно крыло, он положил его на Селестию и продолжил: — После того как мы стали ее родителями, нам пришлось принять мучительное решение: отправить ее в школу или учить дома. У нас была возможность отправить ее в вашу школу… Но Сопрано отказался от этой идеи и опустил копыто, потому что беспокоился, что наша маленькая Мун может подумать, что она нам больше не нужна, а он не хотел ее обидеть. Поэтому мы оставили ее дома и сделали все возможное, чтобы она училась на дому. Сопрано — учитель музыки в государственной начальной школе Кантерлота, так что у него есть некоторый опыт преподавания.
— Ваши доводы кажутся достаточно здравыми. — Пока Селестия произносила эти слова, она видела, как уши Сопрано опустились от облегчения, но в его глазах остались беспокойство, страх и сомнения. — Ты никак не мог знать, что это случится. Не нужно винить себя, с маленькими единорогами случаются волшебные происшествия. Иногда это случается и с большими единорогами. — Мягко улыбнувшись, она вспомнила, как с большой единорожкой произошел несчастный случай, когда она сама попала в магическую аварию с заклинанием "Чур мое, беру себе" и куклой.
Несчастные случаи, конечно же, случались.
— Я страшно боюсь ошибиться, — тихим, напряженным шепотом признался Сопрано, и его взгляд упал на пол. — На меня так давят… Если я ошибусь, то буду не просто плохим родителем, а плохим родителем-геем, и я…
— Позволь мне остановить тебя прямо здесь. — Селестия, потянувшись своей магией, повернула голову Сопрано к себе и заглянула ему в глаза. — Кантерлот и Понивилль — два на удивление толерантных города. Я очень, очень много работала над тем, чтобы культивировать разнообразие и терпимость в сердце моей империи.
Сопрано Саммерс посмотрел в глаза своему монарху, кивнул один раз, а затем в манере, которую можно назвать жеребячьей, ответил:
— Это лучше, чем в большинстве мест, но фанатизм все еще встречается. Кантерлот — самый политизированный город, в котором я когда-либо жил, и в некотором смысле самый фанатичный. Все политизировано. Если ты плохой родитель, ты не просто плохой родитель, все, что в тебе выделяется, становится причиной, поводом.
— Правда? — Услышав это, Селестия почувствовала себя обеспокоенной, и очень сильно.
— Это правда, — сказала Хэйзи женским голосом, который был не более чем робкий, нерешительный шепот. — Мы с Сопрано сами испытали это на себе.
— Я должна разобраться с этим. — Селестия, чувствуя себя не по себе, ощутила, как по шее поползли колючки беспокойства. — Спасибо, что рассказали мне об этом, вы оба. Я бы хотела поговорить с вами об этом позже, при более благоприятных обстоятельствах. Этого нельзя допустить. — Раздраженная, большая белая аликорн несколько раз щелкнула языком, а в ее глазах полыхали ясно различимые огни.
Хэйзи отдернул крыло, и маленький пегас с нескрываемым обожанием уставился на гораздо более крупного аликорна рядом с собой, оставаясь прижатым к своему товарищу. Через некоторое время он отвел взгляд, моргнул и со вздохом положил голову на шею единорога рядом с собой. Все вместе трое пони погрузились в долгое, долгое ожидание, каждый из них надеялся увидеть своих любимых.
Врач была неказистой земной кобылой, которая выглядела очень усталой. На ней был докторский халат с аляповатым цветочным принтом, а очки были прикреплены к воротнику тонкой серебряной цепочкой. По морде рассыпалась огненно-рыжая грива, и она несколько раз пыталась сдуть ее с лица, когда входила в приемную.
— Здравствуйте, — сказала доктор, пожалуй, самым гнусавым голосом, который когда-либо существовал за всю историю существования. Одно ухо дернулось, поворачиваясь, когда усики рыжей гривы сползли вниз по морде. — У меня хорошие новости. Ваши близкие выздоравливают. Они все в одной комнате, потому что злобная, страшная синяя отказалась отдать жеребенка или быть разумной.
Вздохнув, Селестия склонила голову.
— Мун Роуз страдает от довольно сильного обморожения, обезвоживания и тауматургической усталости. Она поправится, если ей дать немного любви и времени. Нам удалось спасти ее уши, нос и все остальное. — Доктор сделал шаг вперед и ободряюще улыбнулся обоим жеребцам.
— А что с сердитой синей и таким красивым черным? — поинтересовалась Селестия, когда Сопрано и Хэйзи обнялись.
— С синей все будет в порядке, — ответила доктор. — Черному немного зашили лицо. Возможно, он лишится ушей. Мы пока не знаем. Нам пришлось удалить все перья с его крыльев и провести обширную чистку замороженной, мертвой плоти. Он плохо реагирует на лекарство, которое мы дали ему для борьбы с тромбами. Мы пока не знаем, насколько сильно холод повредил его глаза. Нам приходится обращаться с ним как с жертвой ожогов.
Глубоко вздохнув, Селестия попыталась сдержать сердце, стремящееся вырваться через грудную клетку, и понадеялась, что Кейденс поторопится. Немногочисленные целители Эквестрии находились в других местах, там, где они были нужны. Потребовался еще один глубокий вдох, затем еще один, и тут Селестия почувствовала мягкое прикосновение крыла, опустившегося на нее. Посмотрев вниз, она увидела Хэйзи, который улыбался ей обеспокоенной улыбкой, которую можно было назвать только материнской.
— Принцесса Кейденс сейчас придет, — сказала Селестия доктору. — Она сильный целитель. Как только она прибудет, я хочу, чтобы у нее был полный доступ к принцу Гослингу и чтобы ее ввели в курс дела. Она должна знать все.
— Конечно, ваше величество. — Доктор склонила голову. — Пойдемте со мной, если хотите их увидеть. Мун спит, как и принц Гослинг. Принцесса Луна не спит и пребывает в дурном настроении. Будьте осторожны. — Доктор сделала жест копытом и кивнула головой в знак приглашения.
Когда оба жеребца поднялись с кушетки, Селестия последовала за ними.
Взмахнув крыльями, Селестия втолкнула обоих жеребцов в комнату, настаивая, чтобы они шли первыми. Они вели себя тихо, робко и осторожно. Стоя в дверях, Селестия увидела, как сестра поднимает голову с подушки. Грива Луны была не в обычном, неземном состоянии, а в виде распущенных прядей голубого, фиолетового и серебряного цвета, рассыпавшихся по голове и шее. Это был нехороший знак, совсем нехороший, и Селестия забеспокоилась.
Войдя в комнату, она приблизилась к кровати, идя чуть позади Хэйзи Бриз и Сопрано Саммерс. Лица Гослинга совсем не было видно, его покрывали белые бинты. От увиденного у нее сжалось сердце, и увиденное ей не понравилось. Между Гослингом и Луной сидела маленькая кобылка, и ее лицо тоже было закрыто белыми бинтами, но глаза были видны, или были бы видны, если бы были открыты.
То, что должно было стать обычным делом по возвращению имущества, вовсе не было обычным.
— Мы нашли вашу дочь, — прошептала Луна шелковистым, как бархат, голосом. — Теперь она в тепле и безопасности. Она — сокровище.
— Спасибо, — прошептал Хэйзи в ответ.
— Мы очень устали, и Мы ранены. Пожалуйста, простите Нас, если Мы не встанем, чтобы поприветствовать вас.
Селестия была почти поглощена всеми мыслями в своей голове. Луна говорила лучше, перейдя на почти современный язык. Она волновалась, боялась и надеялась, что Кейденс скоро прибудет. Праздник Согревающего Очага приближался, вся Эквестрия находилась в состоянии страшной опасности, она была беременна и голодна.
В данный момент она с радостью пошла бы на войну за маринованную клубнику.
— Спасибо, что спасла нашу маленькую Мун Роуз, — хриплым шепотом сказал Сопрано Луне. Высокий единорог дрожал, и его взгляд то и дело падал на дочь, пока он пытался сосредоточиться на Луне. — Мне очень жаль, что твой муж пострадал… Я сочувствую… Я хотел бы… Я… — Заикаясь, жеребец замолчал, не зная, что сказать, а его взгляд остался на спящей Мун Роуз.
— Когда он проснется, мы расскажем ему о твоих чувствах, — ответила Луна.
Приглушенный стук копыт наполнил комнату, когда в нее вошла медсестра. Невысокая коренастая кобыла-единорог протиснулась мимо Селестии, не заботясь о том, чтобы протиснуться мимо королевских особ аликорнов, и принялась менять емкости для внутривенных капельниц, которых было довольно много. Пока медсестра работала, она посмотрела на Селестию и приподняла бровь.
— Эй, ты можешь создать немного тепла или что-то в этом роде? Ты можешь делать что-то большее, чем просто стоять? Немного лучистого тепла было бы неплохо, но не слишком много.
У Селестии от удивления открылся рот, и она услышала слабое хихиканье со стороны Луны. Покачав головой, она выполнила просьбу медсестры и наложила заклинание лучистого тепла. Через несколько секунд концентрации ее рог запульсировал золотым светом, наполнив комнату солнечным, летним сиянием. Гослинг вздохнул, а Луна прищурила глаза, пытаясь защититься от света.
После всего, что сделали ее сестра Луна и ее муж Гослинг, Селестия, по крайней мере, могла послужить портативным обогревателем. Не сводя глаз с медсестры, Селестия приблизилась к кровати, расправила крылья и проявила свое внутреннее живительное сияние. Она не была целителем, не совсем, но при необходимости могла излучать энергию, способствующую жизни.
— Увы, у нас нет возможности закрыть шторы, чтобы уснуть, — пробормотала Луна, опуская голову на подушку и закрывая глаза. — Будь начеку, дорогая сестра, я опасаюсь, как бы Мун Роуз не оказалась на пороге в своем нынешнем состоянии. Если начнет происходить что-то необычное, немедленно буди Нас и не медли.
Вспотев — от страха, жары или волнения, она не знала, — Селестия устроилась на страже вместе с двумя очень обеспокоенными родителями. Ночь — то, что от нее осталось, — будет долгой. Это была всего лишь очередная кризисная ночь в длинной череде кризисных ночей — таких ночей, которые в последнее время терзали Эквестрию.
Глава 2
Где была Кейденс? Селестия почувствовала, как на нее наваливаются муки ожидания и беспокойства. Ей было не по себе от своей неловкости, от своей нужды, и ее разум вспомнил то время, когда она была одна, совсем одна, без помощи, без облегчения, без содействия. Каким-то образом ей удалось выстоять в те мрачные, темные годы. Было много предательства, много подковерной возни, все шло не очень хорошо.
Но Кейденс? Кейденс можно было доверять. Теперь помощь была рядом. Повернув голову, Селестия посмотрела на Хэйзи и Сопрано, оба жеребца, усевшись в кресло, дремали в изнеможении. Закрыв глаза, Селестия приготовилась и потянулась вниз, в землю, глубоко в землю под ней, в темные, неведомые места, где скапливалась первобытная магия.
Она почувствовала, как восстанавливаются ее силы, и с почти неограниченной мощью, доступной ей, пока она была связана с Терра-Таумой, она начала создавать прекрасный рассвет. Увидев, что Гослинг может сделать с облаками во время восхода или заката, Селестия больше не довольствовалась тем, что просто поднимает солнце. На далеком горизонте она нагнала облака, сжала их до нужной плотности, а затем подтянула солнце чуть выше в небо.
Рассвет не то чтобы разгорелся, но рассыпался над Кантерлотом ярким цветом и теплым светом, разгоняющим тьму и наполняющим город радужным, жизнеутверждающим сиянием. Высокие, изящные шпили и башни Кантерлота казались усыпанными бриллиантами, когда солнце озаряло их с востока. С рассветом пришло обновление. Крошечная частица старения, постигшая Селестию во мраке ночи, была отброшена назад, и ее тело, пусть и беременное, вернулось к прекрасному идеалу вечной юности.
Потребовалась бы долгая-долгая ночь, чтобы на теле Селестии появилась первая морщинка.
Она была вечной, бесконечной, она была жизнью. Были аспекты ее силы, которые были ей неизвестны, части ее, которые были полной тайной, тайной, которую она потратила столетия, пытаясь разгадать. По какой-то причине в последнее время она стала сильнее, и, как ни старалась, не могла объяснить, почему. Уверенность в себе вернулась вместе с огнем новой жизни, растущей внутри нее, и она, как говорится, вернула себе моджо.
Сопрано проснулся с фырканьем, напуганный чем-то, возможно, сном. Селестия поднесла перо к губам, ее глаза повеселели, и жеребец немного успокоился, хотя его глаза оставались широко раскрытыми. Он зевнул, прижался к дремлющему рядом пегасу, закрыл глаза и снова заснул, а Селестия продолжила создавать рассвет.
Проблема с чаем, как считала Селестия, заключалась в том, что в нем не так много кофеина, как в кофе. Это… раздражало Селестию некоторое время, беспокоя ее, нарушая ее чувствительность и заставляя ее отвлекаться. Со временем, будучи хитрой кобылой, она обратила внимание на эту проблему.
В обычной чашке кофе содержится около ста миллиграммов кофеина. Чашка чая содержала около двадцати пяти миллиграммов кофеина — ужасное, ужасающее количество. Нужно было выпить гораздо больше чая, чтобы стать настолько бодрым, насколько это было необходимо, чтобы встретить день или преодолеть кризис. Для этого Селестия создала чай "Небесная слава", чтобы бороться с усталостью и унынием.
В одной чашке чая "Небесная слава" содержалось двести миллиграммов кофеина, что объяснялось вмешательством Селестии в растение камелия синенсис, которое теперь вырабатывало чрезмерное количество кофеина в процессе фотосинтеза под воздействием солнца. Это было не жульничество, нет, это была эффективность. Она хотела, чтобы ее империя работала как можно более гладко.
С тех пор как она вмешалась в процесс выращивания камелии синенсис, производительность в Эквестрии выросла, намного выросла, и она была довольна своим творением. Оно, конечно, придавало ей бодрости, и с каждым глотком из огромной кружки, украшенной подсолнухами, она чувствовала себя гораздо лучше после долгой ночи.
Синяя выглядела немного ворчливой, но это можно было простить. Селестия была рада видеть сестру проснувшейся, даже если день был не совсем согласен с бедной Луной. Ее сестра была молчалива и ничего не говорила с момента пробуждения. Проснувшись, Луна поднялась с кровати, ее грива вновь соединилась с Эфириумом, а затем она встала и стала охранять кровать.
Улыбаясь, Селестия подала сестре чашку чая, приготовленного так, как любила Луна, с маслом и медом — чайная традиция яков Як-Якистана. Сестры стояли вместе, потягивая чай и обмениваясь знающими взглядами друг с другом. Для случайного наблюдателя эти две сестры отличались друг от друга как ночь и день, но для того, кто их знал…
— Сестра, мне кажется, я никогда не видела, чтобы ты так спокойно отдыхала после своего возвращения, — заметила Селестия мягким голосом, ведя пустую болтовню. — Жеребец в твоей постели идет тебе на пользу.
Луна нахмурилась, но ничего не ответила.
— Луна… — Селестия подождала немного, пока Луна отпивала чай, но она была полна решимости сказать то, что считала нужным. — Даже если ты не хочешь иметь жеребят, а я это уважаю, тебе стоит подумать о том, чтобы взять себе ученика… подмастерье. Ты такой прекрасный учитель, и раньше ты всегда была счастлива…
— Нет. — Луна шаркнула копытами, отвернулась и уставилась в окно.
Вздохнув, Селестия посмотрела на пустой стул, где сидели два жеребца:
— Луна, ты должна вылечиться и жить дальше. Посмотри, как ты счастлива с Гослингом. Ты не можешь продолжать использовать свое прошлое как оправдание для того, чтобы скрывать себя от мира. Ты была бы прекрасным наставником для Мун Роуз.
— Нет. — Потягивая чай, Луна опустила уши, зажмурившись, и изо всех сил старалась не замечать сестру, глядя в окно.
— Сестра… — Голос Селестии был просительным, почти умоляющим. — Отношения между мастером и учеником — одно из самых священных доверительных отношений. Это отношения, которые удовлетворяют единорога внутри нас. Луна, пожалуйста, то, что ты делаешь, причиняет тебе боль, и ты знаешь это, ты призналась в этом…
— Оставь меня. — Голос Луны был всего лишь шепотом, но он заставил Селестию замолчать. — Мы осознаем, что поступаем неправильно и что это причиняет нам боль. Со временем Мы сможем решить эту проблему. Сейчас мы не хотим решать этот вопрос.
— Луна, я просто хочу чтобы тебе было лучше.
— Мы в курсе. Путь к здоровью долог и чреват опасностями. Пока что Мы довольствуемся тем, что у нас есть друг и товарищ по играм.
Вот оно. Зародился крошечный росток надежды, и на лице Селестии появилась облегченная улыбка. Крошечный проблеск игривости Луны проявился. На данный момент Селестия решила, что лучше оставить этот вопрос и сосредоточиться на крошечном ростке надежды, этом нежном, хрупком ростке, появившемся на поле их отношений. Луна называла Гослинга не только своим другом, но и приятелем, и хотя оба эти слова, по идее, были верны…
Луна все время отстранялась, оставляя бедного Гослинга начинать все сначала. Селестию это очень расстраивало, ведь Гослинг хотел быть другом и приятелем Луны. Гослинг был еще достаточно молод, чтобы быть игривым жеребчиком, и он мог реагировать на выходки Луны так, как Селестия не могла. Гослинг последовал за Луной, и они наклеили на статуи большие фетровые усы. Вместе они наклеили на статуи выпученные глаза а затем монокли — для пущей глупости. Затем они с Луной уединялись в каком-нибудь месте, чтобы наблюдать за тем, как разворачивается хаос, когда дворцовый персонал обнаруживает их гнусные, подлые делишки.
Принцесса Селестия с выпученными глазами, усами и моноклем была слишком величественна для маленьких пони. Горничные падали в обморок. Кибиц стоял на одном месте и стонал, пока кто-нибудь не приходил ему на помощь. Блюблад делал вид, что такого вандализма не существует. Севилья делал снимки для королевского альбома. В замке снова было оживленно, а Селестия считала, что в замке должно быть оживленно. Для этого нанимали шутов, но те уже вышли из моды. Кьютимарки шута не появлялось уже несколько столетий, о чем Селестия часто сожалела.
Кобылка назвала Хэйзи "мамой". Селестия почувствовала, как что-то невидимое сжимается вокруг ее сердца, и улыбнулась. Малышка Мун Роуз уже проснулась, и после разрешения медсестры ей разрешили встать с кровати, чтобы она могла посидеть с Хэйзи Бриз в кресле рядом с кроватью. Сопрано стоял рядом, охраняя тех, кого любил, а Селестия восхищалась тем, что Хэйзи — "мама" Мун Роуз.
К кобылке все еще были подсоединены все трубки, и держать ее приходилось с большой осторожностью, но в глазах Хэйзи читалось облегчение. Мать беспокоилась о своих жеребятах, жаждала прижать их к себе в трудную минуту, а для Селестии материнство не имело единой формы. За свою долгую-долгую жизнь она видела, как материнство приходит во всех формах и из самых маловероятных мест.
Со скрипом открылась дверь, и в маленькую, немного тесную больничную палату вернулась Луна с шоколадкой, завернутой в золотую фольгу и матово-красную бумагу. Ничего не говоря, она подошла к Сопрано, протянула шоколадку и предложила ее ему, бросив при этом многозначительный взгляд на Мун Роуз.
Шоколад с кристаллизованной морковью и клюквой, — золотыми буквами обещала обертка.
Кивнув в знак благодарности, Сопрано взял шоколадку, разорвал один конец, отломил крошечный кусочек и протянул его Мун Роуз, которая с улыбкой съела угощение. Луна, довольная своим поступком, отвернулась, сделала несколько коротких шагов и встала рядом с больничной койкой, на которой лежал спящий Гослинг, и снова принялась за работу.
— Мы хотим записать Мун Роуз в вашу школу, — промурлыкал Хэйзи немного пронзительным, но в то же время мягким женским голосом. — Но мы хотим, чтобы она каждый день приезжала к нам домой… Я… я… я буду каждое утро отвозить ее в школу и забирать после обеда. Мне придется изменить свой рабочий график, и мой босс может быть недоволен, но я найду способ.
Мун Роуз, откусывая очередной кусочек темного шоколада, ничего не ответила.
— Я уверена, что мы сможем что-нибудь придумать, — ответила Селестия, и в тот момент, когда она произносила эти слова, в глазах Хэйзи Бриз и Сопрано Саммер появился огонек надежды. — А пока я хотела бы, чтобы вы оба были нашими гостями в замке. Боюсь, ваш дом разрушен и потребует обширной магической очистки. Останьтесь с нами, пожалуйста?
— Сочтем за честь. — Сопрано, стоявший рядом с Хэйзи, прижался к креслу и смахнул несколько слезинок. Жеребец начал было говорить, но стук в дверь заставил его замолчать с открытым ртом.
Как раз в тот момент, когда Селестия начала поворачиваться, дверь распахнулась, показался розовый рог, а затем и розовое лицо. Вошла Кейденс, выражение ее лица было измученным, а глаза сузились от яростной любви. Рядом с копытами Кейденс стояла Флурри Харт, а чуть позади — Шайнинг Армор. Как раз когда Селестия начала что-то говорить, вошла последняя пони — белоснежная пегаска, которая застыла в дверях с измученным страдальческим выражением лица.
Шайнинг Армор поднял Флурри, левитируя ее, а затем опустил на кровать рядом с Гослингом. Кобылка сидела, моргая, стараясь быть храброй, стараясь быть взрослой в этом деле, но у нее ничего не получалось. В считанные секунды ее решимость рассыпалась, нижняя губа задрожала, предвещая грядущее извержение, а затем с приглушенным воплем она разразилась слезами, не имея других способов выразить свое горе.
— Кейденс, как я рада, что ты здесь, — сказала Селестия своей племяннице, пока Флурри продолжала рыдать. Пока Селестия немного шаркала копытами, Флурри занялась Луна, которая попыталась успокоить маленькую убитую горем кобылку.
— Простите, я опоздала. — Тон Кейденс был извиняющимся. — Между вами и Кристальной Империей бушевала сильная буря. Обычно я не обращала бы внимания на такие вещи, но мне пришлось взять пассажиров.
— Дела приняли неприятный оборот, — заметил Шайнинг Армор, ласково поцеловав Луну в щеку. — Кейденс настояла на том, чтобы пролететь сквозь бурю, и так оно и вышло. Она просто пронеслась сквозь нее, таща всех нас за собой, и нас мотало, как одежду в сушилке.
— Ой-вей, — пробормотала Слит, стоя рядом с кроватью.
— Больше никаких потерь времени. — Кейденс подняла голову, и усталость исчезла с ее лица. — Я готова начать. После последнего фиаско я немного попрактиковалась, так что, надеюсь, Гослинг не проснется Гусикорном…
Глава 3
В комнате было очень, очень тесно, и пони, находившиеся в ней, должны были быть в дружеских отношениях друг с другом. Интимные, дружеские отношения друг с другом. Маленькая Мун Роуз сидела на единственном свободном стуле, прижимая к себе Флурри Харт. Годовалая Флурри была почти такой же большой, как Мун Роуз, но психически она была намного, намного моложе. Она много плакала и сопела, но Мун Роуз, которая уже полностью выздоровела, прижималась к Флурри, как к сестре.
Хэйзи Бриз, Сопрано Саммер и Шайнинг Армор стояли вместе в углу, возле кресла. Шайнинг, ушедший к торговым автоматам, вернулся с пакетом свекольных чипсов, которые он ел и сейчас, и удерживал дымящийся стаканчик из вощеной бумаги, наполненный кофе. Луна стояла у окна, поддерживая Кейденс, которая стала совсем слабой, ее ноги подкашивались, как у новорожденного жеребенка. Рядом с ними стояла Слит и молча смотрела на своего сына, ее лицо было испещрено морщинами беспокойства.
Селестия посмотрела племяннице в глаза и услышала, как Кейденс сказала:
— Может, он не заметит.
На что Селестия ответила:
— Ты думаешь, Гослинг не заметит, что его крылья… то самое, что он больше всего подчеркивает?
— Ну, я не думаю, что он расстроится, — ответила Кейденс, ее голос звучал очень по-жеребячьи и слабо, потому что дрожал. — Я думала, что у меня больше контроля. Я не знала, что у меня снова будет всплеск, как в прошлый раз. По крайней мере, он не стал аликорном.
— Нет, — заметила Селестия, — у него просто выросли крылья. — Опустив взгляд, она посмотрела на обнаженные, без перьев, крылья Гослинга. Лучевая, локтевая и плечевая кости удлинились… значительно. Пястно-запястная кость стала длиннее, толще и тяжелее — она стала очень похожа на ее собственную. Плоть была розовой, новой и совершенно гладкой. Под натянутой плотью проступали плотные, мощные мышцы.
— Когда у него снова отрастут перья, он нарушит все существующие законы о непристойности, — пробормотала Луна, скорее для себя, чем для кого-то еще.
Несколько раз облизнув губы, Кейденс покачала головой и ответила:
— Все эти законы очень глупы. Я даже не понимаю, зачем они нужны.
— Потому что глупые симпатичные пегасы вызвали необходимость в них. — Как ни старалась Селестия, она не могла оторвать глаз от Гослинга и все пыталась представить, как он будет выглядеть, когда у него снова появятся перья. — Кейденс, дорогая, что ты наделала? Теперь он никогда не замолчит о размахе своих крыльев… Когда у него снова появятся перья, я подозреваю, что размах его крыльев сравняется с моим собственным. Ты хоть представляешь, какую анархию ты развязала в мире, моя дорогая, любимая, преданная Кейденс?
— Э… э… э… э… э… — Кейденс немного пошаталась на копытах, улыбнулась и посмотрела тете прямо в глаза. — С днем Согревающего Очага, тетя?
— Мы обеспокоены тем, что он еще не проснулся. — Луна протянула одно крыло и пощекотала Гослинга. — Если он не проснется в ближайшее время, Мы будем вынуждены прибегнуть к радикальным мерам и пощекотать его в других местах.
— Дай ему время, Луна. Лекарство, которое они ему дали, было довольно сильным. — Наклонившись, Селестия с облегчением увидела, что лицо Гослинга снова стало безупречным. Подняв глаза, она увидела, что Слит смотрит не на Гослинга, а на нее. Моргнув, Селестия испытала редкое чувство стыда за себя.
Слит ничего не сказала, и ее молчание имело силу.
— Как только он проснется, мы сможем отправиться домой, — сказал Шайнинг Армор, хрустя ярко-красным свекольным сухариком. От перекуса его губы окрасились в красный цвет, а язык стал фиолетовым. — Знаешь, эта государственная больница получит немалую выгоду. Они лечили принцессу и принца, и ничего не пошло не так. Думаю, это пойдет им на пользу. С таким положением дел в обществе не поспоришь.
Подняв голову, Кейденс окинула мужа необычным холодным взглядом, но ничего не ответила, ничего не сказала. Розовый аликорн взглянул на синего аликорна рядом с ней, а затем оба аликорна, розовый и синий, уставились на Шайнинг Армора, который был слишком занят поеданием своих чипсов, чтобы заметить, что на него смотрят.
— Почему мой сын подвергся опасности? — спросила Слит скрипучим, почти рычащим голосом.
Луна отреагировала почти как жеребенок: она спряталась за Кейденс и выглянула из-за шеи розового аликорна. Мышцы на шее Слит вздрагивали, уголок глаза подергивался, а крылья трепетали по бокам. Ее арктически-голубые глаза пылали от эмоций, а хвост метался из стороны в сторону, хлеща по бокам.
— Слит, я должна попросить тебя не винить Луну. — Кейденс, высоко подняв голову, посмотрела вниз на пегаску, которая была намного меньше ее. — Гослинг — солдат, это его работа — идти навстречу опасности. Без него все закончилось бы совсем по-другому.
— Гослинг лучше нас умеет общаться с публикой. — Голос Луны был не более чем стыдливым шепотом. — С ним мы чувствуем себя спокойнее и увереннее среди публики. Он очарователен и смог успокоить родителей Мун Роуз своим изяществом и остроумием. Кроме того, мы не могли знать, что внутри нас подстерегает такая опасность.
— В обязанности Гослинга входит присматривать за активами, которые корона считает ценными. — Шайнинг Армор, продолжая хрустеть чипсами, сглотнул, а затем засунул в рот еще несколько штук. Немного пожевав, он снова сглотнул, а затем добавил: — Слит, я знаю, что это тяжело. Каждая мать переживает, когда ее сыновья или дочери уходят в бой. Злиться по этому поводу не поможет. Обида только принизит всю ту тяжелую работу, которую Гослинг делает, чтобы служить и Короне, и стране. Это приведет к разрыву между вами. Поверьте мне, я знаю.
При этих словах гнев Слит улетучился и ее лицо осунулось, а все тело обмякло. Почти сразу же ее глаза наполнились слезами, а грудь стала подрагивать. Кейденс, протянув одно крыло, притянула меньшую пегаску ближе и принялась утешать няню своей дочери.
— Эту жизнь он выбрал, — сказала Слит напряженным голосом, который был на грани срыва. Кобыла покачала головой, зажмурила глаза и прислонилась к Кейденс. — Я беспокоюсь… какой кусочек его еды окажется отравленным? Он больше не может ездить на поезде, каждая поездка, в которой он участвовал, заканчивалась катастрофой. Убийце каким-то образом удалось пробраться в замок, и она пыталась убить его… Если бы не Тсс, у меня сейчас не было бы сына. И бедный Севилья… Севилья, его порезали… лучшего друга моего сына ранили, когда он пытался его спасти. Мне трудно принять все это… Я думала, что смирюсь с этим, но нет… нет.
Потянувшись передней ногой, Шайнинг Армор вытер морду, затем сделал глоток кофе из дымящегося стаканчика из вощеной бумаги. Затем он прочистил горло, сделал еще один глоток и сказал:
— Гослинг сделал выбор, и теперь ему с этим жить. Будучи пегасом, Гослинг уязвим, и он принимает это. Твой сын ужасно смертен, Слит. Он также невероятно храбр…
— Газеты называют его безрассудным, — вмешалась Слит.
— Ну, это вопрос спорный. — На лице Шайнинг Армора появилась непринужденная, легкая улыбка, и он подмигнул Слит. — Я считаю, что Гослинг гораздо, гораздо лучше осознает риски в той или иной ситуации, чем он об этом говорит. Ваш сын, он не глуп, вовсе нет, и я думаю, что он играет наилучшим образом с теми картами, которые ему достались. Он играет в азартные игры, Слит, и я знаю, как это тяжело для вас, но, опять же, это его выбор.
— Четыре туза до сих пор были выигрышной картой. — Селестия увидела, что глаза Слит открылись, и на лице невысокой кобылы отразилось замешательство. — Четыре туза… это покерная комбинация… Гослинг — туз пик, Тсс — туз треф, Севилья — туз бубен, а Хотспур — туз червей.
— Каждый из них назван так метко, — заметила Кейденс и погладила Слит по спине своим крылом. — Севилья подает большие надежды как агент по связям с общественностью. Его гений в действии.
— По крайней мере, Туза треф трудно побить. — Слит слегка фыркнула, но потом как-то умудрилась улыбнуться. — Думаю, если бы не Тсс, я бы совсем сошла с ума.
Селестия, вновь обратив свой взгляд на Гослинга, сказала Слит:
— У нас есть кое-что общее…
Принц Гослинг с величественным достоинством чихнул и проснулся, когда перья защекотали ему нос. Его тело было тяжелым, в голове царила сумятица, и он не понимал, что происходит. Кто-то обнимал его, сжимал, и он не сразу понял, что происходит. Его мать душила его, как она обычно делала.
— Ма, — прохрипел Гослинг, — личное пространство, ма.
— Заткнись, Госси! — взвизгнула Слит голосом, дрогнувшим от облегчения. — Я выплюнула тебя из своего личного пространства!
В ушах зазвенело, Гослинг услышал смех, много смеха, и он сам засмеялся, чтобы присоединиться к группе. Его зрение было затуманено, и ему было трудно видеть, но сейчас оно прояснялось. Моргая и щурясь, Гослинг попытался оценить себя. Его лицо было целым, губа больше не казалась разбитой, а крылья чувствовались… странно, очень странно.
Как долго он был в отключке?
— Воды…
Через несколько секунд после того, как Гослинг произнес это слово, к его губам прижалась чашка, и он прижал к ней морду, непроизвольно дернувшись, потому что его тело просто отчаянно нуждалось в воде. Вода потекла по подбородку, намочила морду и хлынула в рот, практически задавив захлебнуться. Задыхаясь, он боролся за то, чтобы очистить рот и дышать одновременно. Немного пофыркивая, он сомкнул губы, как только чашка отлетела от него.
Через секунду чашка вернулась, на этот раз с соломинкой. Наконец-то Гослинг смог выпить и насытиться. Обхватив соломинку губами, он втянул воду в рот, а затем пропустил ее в пересохшее, обветренное горло. Глотать было больно, но ему было все равно. Он глотнул еще воды, и каждый глоток сопровождался звуком. Пока он пил, мать растирала ему горло копытом, и это очень помогло.
— Миста Гус?
Все еще продолжая пить, Гослинг огляделся по сторонам, пока не увидел бледно-розовую вспышку. Несколько раз моргнув, он достаточно сфокусировался, чтобы увидеть лицо Флурри Харт, которая сидела на кровати рядом с ним. Ему хотелось поговорить с ней, но он продолжал пить, испытывая мучительную потребность в воде.
— Дядя Гуси-гуси, я испугалась! — Потянувшись, Флурри положила копыто на переднюю ногу Гослинга, а потом добавила: — Ты пей, дядя Гусь. Не захлебнись!
Если он не умер от жажды, то очень скоро умрет от умиления.
— У меня появился новый друг, дядя Гусик, — сказал Флурри, бормоча как ни в чем не бывало. — Муни очень милая. Она хорошо обнимает и сказала, что ее спас принц. Мы вместе ели шоколад, и я думаю, что мы лучшие подружки.
Чуть не закашлявшись, Гослинг оторвал губы от соломинки:
— Это здорово, Розовая Пинта. Важно иметь друзей. — Когда щекотка одолела горло, Гослинг закашлялся и почувствовал, как мама ударила его по спине. По крайней мере, это была не Флурри, потому что она могла сломать ему позвоночник.
Приподняв голову, Гослинг оглядел комнату, в глазах у него были звезды от кашля. Здесь было много знакомых ему лиц, а комната была не очень большой. Через несколько долгих секунд его взгляд остановился на Мун Роуз, кобылке, которую он спас. Ухмыльнувшись, потому что ничто не могло помешать Гослингу ухмыляться, он очаровательно кивнул ей, а затем повернулся к Луне.
— Я спас двух симпатичных пони. Я заслужил объятия! Может, я смогу получить поцелуи от них обоих, а? А? Эх!
Закатив глаза и подергивая ушами, Луна возмущенно фыркнула, а ее губы сжались в прямую линию, пока она пыталась хранить молчание. Кейденс начала хихикать, тыкая Луну крылом, а Флурри Харт рассмеялась, хотя и не совсем понимала, что в этом смешного.
Селестия, видимо, понимая, что с этим придется разбираться скорее рано, чем поздно, опустила голову рядом с Гослингом, поцеловала его, отчего Флурри захихикала еще сильнее, а затем шепотом сказала:
— Гослинг, дорогой, нам нужно поговорить о твоих крыльях… пожалуйста, не пугайся, Кейденс смогла исправить повреждения, и со временем все наладится, Гослинг…
Глава 4
Как он ни старался, Гослинг не мог заставить себя посмотреть в зеркало, даже прикрывшись плащом. Сказать, что его настроение было испорчено, значит преуменьшить, и с его нынешним настроением он совсем не ждал праздников. Он был безутешен — даже обещание больших и лучших крыльев после того, как у него отрастут перья, не помогло ему почувствовать себя лучше, оставалась только холодная, жестокая реальность. А сейчас все было ужасно.
Конечно, он не жалел о своих действиях, но только о последствиях. Спасение Луны и Мун Роуз — это то, что он сделал бы снова, даже зная, чем это обернется. Сейчас он был очень похож на ощипанную птицу, и, что еще хуже, некоторые участки его красивой пятнистой шкуры тоже исчезли, обмороженные. По крайней мере, Кейденс его вылечила.
Но пока он был лысым, пятнистым и без перьев, Гослингу приходилось несладко.
— Плащ тебе идет, Гослинг. Это очень драматично. — Повернув голову, принц Блюблад приподнял одну бровь и наклонил голову, изучая Гослинга. — Знаешь, если ты не настроен на это, мы можем отложить встречу на потом. — Потянувшись сознанием, Блюблад немного приглушил свет, надеясь, что это поможет Гослингу не чувствовать себя так скованно.
— Спасибо, Блюблад, — раздраженно ответил Гослинг. — И нет, не надо ничего откладывать. Я чувствую себя прекрасно. Физически я могу исполнять обязанности лорд-мэра.
— Хорошо. — Произнеся это слово, Блюблад почувствовал пустоту и глубоко вздохнул, пытаясь собраться с мыслями. Что сказать дальше? Что делать дальше? Как сделать так, чтобы его другу стало легче? Медленно повернув голову, Блюблад проследил за тем, как Гослинг пересекает комнату, доходит до стула и садится.
— Итак, что это значит — ты мой помощник? — спросил Гослинг.
— О… это. — Поблагодарив за возможность отвлечься и не пытаться успокоить Гослинга, Блюблад ухватился за возможность ответить на вопрос Гослинга. — Комитет по этике одобряет мой отказ от власти и освобождение от различных должностей. Рейвен, к большому облегчению всех пони, будет сохранена в качестве помощницы Селестии, а мне разрешено быть вашим помощником, но с некоторыми оговорками
— Какими? — Сидя, Гослинг одернул плащ, и его мордочка высунулась из-за капюшона.
— Как ваш помощник, я могу давать вам советы, но не могу конкретно указывать, что делать, — ответил Блюблад.
— Почему все это так сложно? — спросил Гослинг, вклинившись в разговор как раз в тот момент, когда Блюблад собирался продолжить.
Блюблад, который собирался сказать что-то еще, быстро отреагировал на смену темы:
— После Найтмер Мун была проведена тщательная ревизия ветвей власти. Это привело к появлению бюрократии, которую вы видите сегодня. Вначале она служила буфером, чтобы предотвратить коррупцию в верхних эшелонах нашего правительства. Полагаю, какое-то время это работало, но потом она стала жить своей собственной жизнью, и теперь ее очень трудно устранить. Мы не можем иметь слишком много власти, сосредоточенной в одной зоне, и мы должны быть осторожны с влиянием. Я могу, скажем, заразиться каким-нибудь ужасным мозговым паразитом или оказаться под контролем чейнджлингов, так что внезапное указание вам, что делать, будет скорее предупреждающим знаком, чем предложением, что вам делать.
— В этом есть смысл, — ответил Гослинг.
— Какой бы ужасной она ни была, бюрократия работает. Во время вторжения чейнджлингов в Кантерлот, когда многие находились под контролем разума, верхние и нижние уровни правительства имели эффективный барьер между собой. Это спасло нас, спасло наш город и значительно замедлило захват чейнджлингов. Они не могли проникнуть через столько слоев бюрократии.
— Понятно. — Глаза Гослинга сузились. — Так вот почему ты не мог занимать все эти должности и быть в отношениях с Рейвен. Это… э-э-э… распределение власти, чтобы она не собиралась в одном месте, а значит, было сложнее оказывать влияние на ключевых членов нашего правящего аппарата.
— Верно. — Довольный своим учеником, Блюблад усмехнулся. — Ты начинаешь говорить как принц, Гослинг. — Опытный принц смотрел на молодого и неопытного и чувствовал растущее чувство гордости. Гослинг был способным учеником, который многому научился за короткое время. Он воспринял политику примерно так же, как, скажем, утка относится к воде. Или резиновый утенок — к купанию.
— Итак, вы по-прежнему являетесь главой шпионов, по крайней мере, неофициально, но не занимаете никакой другой официальной должности. — Гослинг начал жевать нижнюю губу, один раз моргнул и наклонил голову к кипам бумаг, разбросанным по полированному гранитному столу. — И если вы когда-нибудь начнете указывать мне, что делать, вместо того чтобы предлагать, что делать, мне следует побеспокоиться о вашей психической целостности. Я также пришел к тревожному выводу, что не могу просто так взять и разрушить городскую бюрократию, потому что она защищает нас от внешнего влияния. — Из-под капюшона Гослинг издал усталый вздох покорности.
— Мне больно это говорить, но непробиваемая бюрократия Кантерлота была нашим скрытым козырем в борьбе с захватом чейнджлингами. — Глаза Блюблада сузились, хотя он и не заметил, что выражение его лица изменилось, а на губах расплылась жестокая, хищная улыбка. — У нас также много шпионов, внедренных в бюрократию, которые слушают сплетни, ищут инакомыслие, и многие из этих агентов спящие. Если просто убрать бюрократию, это подорвет многое из нашей тщательно выстроенной защиты.
— Я понял, — ответил Гослинг, натягивая плащ и обтягивая им тело. — Кстати, о чейнджлингах, могу ли я получить отчет о нашей особой гостье, которая остановилась в нашей особой гостевой комнате?
Ухмылка Блюблада стала вызывать дрожь.:
— Конечно, можете… Принц Гослинг…
Когда один кризис закончился, мог начаться следующий. А может, он уже начался, Селестия не знала. Вернувшись из больницы, Гослинг с головой погрузился в работу, и Селестия была не против. Пусть лучше он будет сосредоточен и работает, чем размышляет и жалеет себя. Это было то, что могло исправить только время, поэтому важно было отвлечь Гослинга, пока не пройдет время.
— Профессор Инквелл, — обратилась Селестия к одному из своих самых старших преподавателей. — Отчет?
— Ничего не сделано, — ответила профессор Инквелл, улыбаясь Селестии. — Малыши слишком взволнованы предстоящими каникулами. А те, кто постарше, только и делают, что целуются друг с другом под омелой. Повсюду вспыхивают новые горячие романы, много небрежных первых поцелуев, и даже учителя прониклись духом праздника. Боюсь, что производительность труда замерла на зиму.
— Хорошо… хорошо, — рассеянно ответила Селестия. — Готовь эти ужасные, банальные задания, те, что выглядят важными, но таковыми не являются… ну, знаешь, задания Твайлайт. Включайте режим каникул. Прояви строгость к ученикам, но дай им необходимую слабину. Это был тяжелый, трудный год и еще более сложная осень. Я переживаю из-за стресса. Профессор Инквелл, я хочу, чтобы в этом году праздничный гала-концерт для школы был экстравагантным. Не жалейте денег. Если потребуется, загляните в мою собственную казну. Я хочу, чтобы гала-вечер был настолько сказочным, что пони будут говорить о нем до самой весны. Я хочу, чтобы он занял самое видное место в общественном сознании.
— Беспокоишься о диссидентах, дорогуша? — спросила профессор Инквелл.
Откинувшись в своем богато украшенном кресле с высокой спинкой, Селестия уперлась одним копытом в стол перед собой и кивнула. На другом конце стола Рейвен что-то записывала, но Селестия не знала, что именно. Опустив голову, она посмотрела на ковер, который требовал замены. Вдоль стены тянулся изношенный участок, на котором она провела много долгих часов, проходя через всю длинную комнату.
За Рейвен, в массивном камине, пылал хорошо разгоревшийся огонь, потрескивая и выплевывая гарь. Над камином висело волшебное зеркало, хранившее много-много тайн. На камине висели фотографии королевской семьи, многие из которых были сделаны Севильей Оранж. В комнате пахло чаем и отчаянием.
Это было место, где Селестия лучше всего размышляла. Она любила эту комнату, хотя иногда и ненавидела ее. Просто она была недостаточно длинной для того, чтобы в ней можно было как следует поразмяться. На стенах висели нарисованные портреты, которые, казалось, наблюдали за собранием, а их глаза, казалось, обладали удивительной способностью следить за теми, кто передвигался по комнате. Важно ненавидеть любимую комнату, хотя бы немного, чтобы не проводить в ней слишком много времени, и именно поэтому Селестия никогда не переделывала комнату, чтобы сгладить ее недостатки.
— Дорогая, если позволишь, я спрошу, какова тема гала-концерта в этом году? — спросила профессор Инквелл, поднимая свою дымящуюся чашку с чаем.
— Я еще не знаю, — сразу же выпалила Селестия в ответ, и даже она, кажется, была шокирована собственной резкостью.
— Дорогая… — Профессор Инквелл наклонилась вперед, и старая морщинистая кобыла улыбнулась Селестии. — Тебе нужно поговорить о том, что случилось?
Селестия, подергивая ушами, смотрела на старую кобылу, глядящую на нее сверху, и чувствовала, как ее внутренности скручиваются в узлы. Поговорив об этом, она почувствовала бы себя лучше, но она не была уверена, что это правильно. Профессор Инквелл была одним из ее самых высокопоставленных помощников, одним из ее самых надежных компаньонов, и к тому же старая, матерая кобыла была… ее подругой. Белая аликорн сглотнула, и в ее голосе послышался булькающий звук.
Она налила себе еще чаю, добавив немного в уже наполовину наполненную чашку, добавила меда и плеснула немного густых сливок. Часть содержимого незаметно растеклась по бокам, и никому не было до этого дела. Была ли это просто профессиональная дружба? Отношения, основанные на образовательных интересах? Вопросы в голове Селестии отвлекали ее, лишали сосредоточенности и истощали драгоценную, столь необходимую ей уверенность в себе.
В конце стола перо Рейвен перестало скрипеть.
— Давление стало слишком сильным, — сказала Селестия тихим шепотом, отбросив осторожность. — Последние события потрясли меня гораздо больше, чем я хотела бы признать. Гамбит мистера Маринера, успешное проникновение королевы Кризалис в Понивилль, чейнджлинги, пытавшиеся убить мистера Типота и других за то, что они представляли угрозу… — Голос Селестии, ставший немного пронзительным, прервался, и она покачала головой.
— Это было умное нападение, это точно, рассчитанное на то, чтобы ударить сразу по всем нашим слабым местам, — заметила профессор Инквелл. — Они забрали колдуна, пытались убить наших героев и нанесли нам мощный удар, когда мы уже оцепенели от всего, что произошло. Но мы одержали победу. Как вы думаете, почему? — Улыбка старой кобылы исчезла, и она превратилась в Профессора Инквелл, а ее суровый, жесткий, непреклонный взгляд устремился на Селестию со всей силой, на которую только была способна пожилая кобыла.
— Потому что любой пони или что-либо, пытающееся убить мистера Типота, навлекает на себя беду? — ответила Рейвен, ее тело дрожало, когда она пыталась сдержать свое самое неуместное хихиканье. Она прикрыла рот одним копытом, несколько раз кашлянула и замолчала, когда стало ясно, что Селестия не настроена смеяться.
Профессор Инквелл слегка хмыкнула — она не улыбнулась, но взглянула на Рейвен, приподняв бровь. Через мгновение старая профессор повернулась, чтобы посмотреть на Селестию, и сказала:
— Молодые кобылы в наши дни такие бестолковые. Малышка Рейвен так и не смогла избавиться от своей привычки смеяться в неподходящее время, а уж какой нарушительницей спокойствия она была в классе…
— Эй! — закричала Рейвен. — Не впутывайте сюда мое школьное досье! — Она снова кашлянула, стала серьезной и указала копытом на старую кобылу. — Есть пони, с которыми не стоит шутить, в Эквестрии есть великие и могучие герои!
На этот раз старая кобыла улыбнулась:
— И ты знаешь, почему это так, маленькая Рейвен?
— Почему бы вам просто не рассказать мне, профессор Инквелл? — Сложив передние копыта вместе, Рейвен стала чопорной и правильной, как ученица, готовая к уроку.
Указав копытом на Селестию, профессор Инквелл засияла:
— Она. — Морщинистые уши старой школьной учительницы с трудом поднялись, и она слегка наклонила голову, раздувая ноздри. — Принцесса, вас любят. Вы вдохновляете самых лучших героев и защитников вашего королевства. Даже если они не всегда согласны с вами… они всегда будут рядом с вами. Как бы плохо ни обстояли дела, а если говорить честно, то сейчас они довольно плохи, не так ли? У вас есть те, кто предан вам… дворяне Кантерлота. Ваши герои. Ваши защитники. Не обращайте внимания на ваших недоброжелателей, на тех, кто не дает вам покоя, на тех, кто треплет языком, и на тех, кто задирается на детской площадке.
— Профессор Инквелл…
— Да, дорогуша?
— У меня есть идея для праздничного гала-концерта в этом году, — сказала Селестия, охваченная мгновенным вдохновением.
— Я с удовольствием выслушаю ее, дорогуша…
Глава 5
Ужин. Селестия вполне обоснованно предположила, что если они вместе садятся за ужин, то это очень похоже на любую другую семью, только с более красивым столом и столовым серебром. Да, они тоже ели вместе в замке, но не было ничего удивительного в том, чтобы предположить, что это не так уж сильно отличается от обычной семьи. Кейденс и Шайнинг Армор были здесь, а малышка Флурри сидела в кресле, как большая кобылка, хотя ей и потребовалась дополнительная подушка. Присутствовала Луна, сидевшая на другом конце стола, хотя вид у нее был довольно сонный, а Гослинг сидел чуть правее Селестии.
Вздохнув, Селестия пожелала, чтобы и другие присутствовали, но если бы да кабы, во рту росли бы грибы.
Выносили закуски, и Селестия с нетерпением ждала их появления, да так, что выгибала шею, как перевозбужденный жеребенок. Флурри тоже ерзала на своем стуле и барабанила копытами по краю стола. Гослинг был закутан в плащ, но за столом снял капюшон.
На стол был поставлен поднос с аппетитно выглядящими канапе, и Селестия удовлетворенно вздохнула. В качестве закусок они вполне подходили, но она предпочитала вечера, когда закуски превращались в мини-десерты. Это было непросто — есть на четверых и при этом стараться быть принцессой.
Ей стоило больших усилий не поглотить весь поднос с канапе, и она ждала, пока другие наедятся досыта, с тоской глядя на поднос в нескольких ярдах от нее. Когда остальные угостились, Селестия подняла весь поднос, левитировала его к своему месту, не обращая внимания на взгляды окружающих, поставила его и принялась есть, радуясь, что в правилах хорошего тона принято запихивать канапе целиком.
Маленькая Флурри с любопытством и одновременно отвращением уставилась на свою тарелку, пытаясь понять, что это за странная новая еда. Она протянула одно изящное крошечное копытце, подцепила край тарелки и недоверчиво посмотрела на маму.
— Мозги?
— Откуда тебе знать, как выглядят мозги? — спросила Кейденс с нотками раздражения в голосе.
— Папины комиксы? — Флурри изо всех сил старалась выглядеть невинной.
Кейденс издала звук и посмотрела на своего мужа. Луна начала хихикать. Шайнинг Армор одарил жену стыдливой ухмылкой, обнажив ряд идеальных зубов. Флурри не отрывала глаз от своей тарелки. Селестия ухмылялась, несмотря на то что ела. Бедный Гослинг, увы, смотрел на свою еду и ничего не делал.
— Флурри, это грибы серного шельфа… laetiporus gilbertsonii[1]. Пони называют их древесными мозгами. Когда они молодые и нежные, они очень вкусные, если их обжарить в масле с небольшим количеством чеснока. — Кейденс выглядела усталой, и в ее объяснении не было энтузиазма по поводу темы. Это никак не успокоило Флурри, которая, к ужасу матери, продолжала смотреть в свою тарелку.
— Кейденс, дорогая, ты смогла немного отдохнуть? — спросила Селестия, проглотив еду.
Подняв голову, Флурри навострила уши:
— Мама и папа боролись и прыгали на кровати, — объявила она писклявым голосом. Затем она посмотрела на отца, и ее лицо стало таким суровым, каким только может быть лицо жеребенка. — Папа был грубым, мама плакала.
На лице Кейденс появился оттенок розового, никогда прежде не встречавшийся ни в природе, ни на этом плане бытия. Селестия видела, как Кейденс паникует, как она смотрит, умоляя, прося глазами, но это никак нельзя было оставить без внимания. Луна захихикала, да так сильно, что Селестия испугалась, как бы сестра не задохнулась.
— Шайнинг Армор, что ты можешь сказать в свое оправдание? — спросила Селестия, играя прямо, и наслаждаясь изумленным выражением лица Кейденс. Шайнинг заерзал на своем месте, как в детстве, когда был маленьким жеребенком. За прошедшие годы мало что изменилось, хотя изменилось все. Казалось, всего несколько минут назад Кейденс и Шайнинг Армор были еще жеребятами, а она читала им лекцию о том, как правильно целоваться. Слишком частые поцелуи приводили к натертым губам, а натертые губы отвлекали на уроках.
Белый аликорн вздохнул, запихивая в себя сразу несколько канапе, и принялся жевать.
Флурри Харт уставилась на отца, а Шайнинг Армор — на дочь. Кейденс находилась где-то на грани самовозгорания, а Луна была опасно близка к тому, чтобы подавиться. Самое твердое убеждение Селестии оказалось верным — жеребята помогают сделать все лучше, и она не могла дождаться, когда у нее появятся свои собственные. Прошло слишком много времени. Хаос, подобный этому, был восхитителен.
— Миста Гус, ты борешься с Луной? — спросила Флурри, глядя на Гослинга невинным, широко раскрытым взглядом. — Удерживаешь ее и заставляешь плакать?
Изо рта Луны посыпались крошки и полупережеванная пища, она закашлялась, а потом зашипела. Тучи, нависшие над Гослингом, рассеялись, и он начал хихикать, дрожа под тяжелым плащом. Кейденс закрыла лицо обоими передними копытами, и Шайнинг Армор был рад, что внимание больше не приковано к нему.
Первое блюдо прошло хорошо.
Суп. В данный момент Селестия хотела взять всю супницу и выпить ее досуха. Ее уже охватила паника: суповые миски были слишком маленькими, слишком изящными, они закончились бы слишком быстро, и она умерла бы от голода. Честное слово, кому пришла в голову мысль, что суповая миска, вмещающая полчашки супа, — это хорошая идея?
Когда суп налили в тарелку, все ее мышцы напряглись, а когда добавили одну-единственную гренку, Селестии захотелось плакать. Она могла бы прямо сейчас съесть целую кухню гренок, ей хотелось есть, а не пробовать. Но она не могла устроить сцену, не сейчас, не после того, как стол начал затихать.
— Что это? — спросила Луна, разглядывая свою тарелку. — Похоже, это миска с плохо сбалансированными телесными жидкостями.
Единорог-подавальщица сделала паузу и приподняла одну бровь:
— Ваше величество, это сырный суп со сливками и чесноком. Сегодняшний сыр — лучший белый сыр Парлобаррони, и он был подкопчен до совершенства. Чеснок тоже копченый, и все вкусы дополняют друг друга в высшей степени.
— Поверим вам на слово, — ответила Луна, окинув плавающую гренку сомнительным взглядом.
Повернувшись, Селестия посмотрела на Гослинга и поняла, что он расстроен. У него не было ловких маховых перьев, и он не мог держать ложку. Сочувствуя ему, она спросила:
— Гослинг, тебе нужна помощь?
И тут же пожалела об этом, впервые заметив напряжение в комнате.
— Я не жеребенок, — ответил Гослинг и уставился на свой суп свирепым, напряженным взглядом. Через мгновение он поднял голову. — А где моя мать?
— Она измучилась, присматривая за Флурри, пока я выздоравливала. — Кейденс подняла голову и посмотрела на Гослинга, ее глаза были одновременно добрыми и обеспокоенными. — Она все еще очень расстроена, Гослинг, и ей хотелось немного тишины и покоя.
— Да, я понимаю. — Сгорбившись, Гослинг опустил голову, пока его нос не оказался в нескольких сантиметрах от тарелки с супом, и начал дуть на нее, чтобы остудить.
Беседа нуждалась в том, чтобы вернуть ее на комфортную, если не сказать более счастливую территорию, и Селестия взяла это на себя:
— Что ж, утро началось бурно, день был немного неровным, но все ли пони продуктивно использовали то, что осталось от дня?
Никто не ответил. Смех, раздававшийся ранее, пропал, и настроение изменилось. Селестия смотрела на свою племянницу Флурри, надеясь, что жеребенок устроит какой-нибудь переполох, но Флурри выглядела полусонной и едва не задремала в своем кресле. Оглядевшись по сторонам, она увидела Гослинга, поглощающего суп, и вздохнула. Она не возражала против его действий, но почему он выглядел таким грустным? Это было ужасно.
Кейденс, держа две ложки, кормила и себя, и Флурри, причем маленькая кобылка слишком устала, чтобы суетиться или сопротивляться. Шайнинг Армор скреб ножом свою гренку, пытаясь разломить ее пополам, но на самом деле все, что ему удалось сделать, — это заставить суп хлюпать в тарелке. Луне, которой, возможно, было все равно, как это выглядит, должно быть, понравился вкус, потому что ее суп уже закончился.
— Луна, я должна спросить тебя кое о чем. — Селестия повернулась к сестре лицом и заглянула Луне в глаза. — Скажи мне, Луна, почему ты не отдала маленькую Мун Роуз медсестрам и врачам? Зачем ты их так напугала?
На короткую секунду Луна выглядела виноватой, ее уши обвисли, но затем она в гневе отпрянула:
— У нас есть свои причины!
— И именно это я и пытаюсь выяснить, — спокойно произнесла Селестия, пытаясь разрядить холерический настрой сестры.
Почувствовав, что может понадобиться ее профессиональная помощь, Кейденс встала между сестрами:
— Полная честность — это хорошо. Она помогает нам понять мотивы друг друга и дает нам понимание и понимание внутреннего мира друг друга.
— Кейденс, пожалуйста, я не думаю, что сейчас подходящее время, — сказал Шайнинг Армор, взяв жену за щетку.
Теперь Луна обратила свой гнев на Шайнинг Армора. Она смотрела на него со свирепым выражением, глаза ее сузились, а оба уха надвинулись на морду:
— Мы не считаем Кейденс виноватой, Шайнинг Армор, более того, мы считаем ее помощь весьма ценной. Благодаря ей Мы стали лучше. Оставьте ее в покое!
— Я ничего не имел в виду… — Слова Шайнинг Армора затихли под яростным взглядом Луны.
— Кейденс вернула нам разум, — продолжила Луна и жестом указала на Гослинга. — У нас есть друг… очень близкий друг. Друг, который спас Нас. За это Мы очень благодарны. — Глубоко вздохнув, Луна повернулась лицом к сестре. — Мы хотели бы, чтобы ты доверяла нам, ведь мы не зря старались. Мы не могли отпустить Мун Роуз одну. Мы должны были оставаться рядом на тот случай, если она могла впустить к себе что-то еще, когда врачи заставляли ее спать.
Луна рассуждала здраво и убедительно, и Селестия согласно кивнула:
— Ты правильно сделала, сестра, что держала Мун Роуз рядом. Я не хотела, чтобы ты чувствовала, что я не доверяю тебе, я просто хотела узнать твои мысли. Прости меня.
— Мы тоже сожалеем о нашей вспышке. — Подняв салфетку, Луна вытерла нос, хотя он был чистым, а затем вытерла глаза. — Для Нас это был долгий и трудный путь из Тартара. Мы хотим быть здоровыми, но, похоже, все пони так подозрительно относятся к нам и нашим мотивам. Это тяготит наш дух.
Флурри Харт испуганно фыркнула, проснувшись, и по ее пушистому розовому подбородку потек суп. Кейденс не стала мешкать, взяла салфетку и принялась за работу, продолжая кормить себя. Шайнинг Армор смотрел на Луну, изучая ее, а Гослинг почти доел свой суп. Селестия, знаток напряжения, почувствовала, что часть его рассеялась, и ее мысли прервал звон столового серебра о тонкий фарфор.
Да, это была семья, совершенно обычная семья, с совершенно обычными проблемами.
Следующее блюдо представляло собой прекрасную овощную лазанью, поданную с котлетами из баклажанов. Селестия не могла отделаться от ощущения, что ее порция лазаньи была размером с почтовую марку, и чувство растущего разочарования зародилось внутри нее. Она умирала от голода, а эти крошечные порции грозили стать ее погибелью.
Она даже не успела осознать этого, как все закипело. Все. Инцидент с Мун Роуз. Гослинг, теряющий перья. Давление от управления страной, стоящей на грани анархии. Селестия опустила взгляд на свою недоеденную тарелку с едой, и края ее глаз стали красными от ярости.
— МНЕ НУЖНА ЕДА, ПРОКЛЯТЬЕ! Я — БЕРЕМЕННАЯ КОБЫЛА, КОТОРАЯ ДВИГАЕТ СОЛНЦЕ И ПОДДЕРЖИВАЕТ НЕБЕСНЫЕ ТЕЛА В ДВИЖЕНИИ! Я ТРЕБУЮ ПРОПИТАНИЯ В ЗНАЧИТЕЛЬНЫХ ПОРЦИЯХ! СЛУГИ, ПРИНЕСИТЕ МНЕ НОРМАЛЬНУЮ ЕДУ НЕМЕДЛЕННО, СИЮ МИНУТУ, ИЛИ ВАС ЖДЕТ ИЗГНАНИЕ В КИШАЩИЕ КРЫСАМИ ПОДВАЛЫ!
Гослинг, ничуть не обеспокоенный вспышкой Селестии — хотя, возможно, немного оглушенный королевским Кантерлотским голосом, — посмотрел в глаза своей жене с язвительным, задумчивым выражением:
— Ты что, собираешься устроить нам Кошмарный Полдень, сладкоежка? Тебе нужен тайм-аут?
Не успели слова покинуть рот Гослинга, как Луна поперхнулась, закашлялась и выплюнула наполовину проглоченный кусок котлеты из баклажана. Затем она взорвалась смехом, хрипя и сопя, продолжая кашлять, и стучала передними копытами по столу, пытаясь отдышаться. Флурри Харт в ужасе несколько раз моргнула и огляделась по сторонам, пытаясь разобраться в ситуации.
Шайнинг Армор встал, поспешил вокруг стола и начал бить Луну по спине, пытаясь прочистить ей дыхательные пути, потому что в перерывах между приступами смеха она, похоже, собиралась задохнуться. Кейденс выглядела совершенно ошеломленной, а ее глаза были широкими, как тарелки для ужина.
— Ты… — Глаза Селестии сузились, и она посмотрела вниз на пегаса, который был ее спутником. — Ты… ты сделал это со мной. Из-за тебя и твоих милых птичьих выходок это случилось. — Даже произнося эти слова, она понимала, что поступает неразумно, но ее это не волновало. Отодвинув стул, она поднялась со своего места, встряхнулась, постаралась принять величественный вид и фыркнула, откинув голову назад.
— Я ухожу, чтобы разграбить кухню. — Она выплюнула эти слова, наслаждаясь собственным гневом. — А потом, Гослинг, я приду за тобой! — Больше ей нечего было сказать, и она выскочила из комнаты, а ее желудок заурчал, отправляясь на поиски нормальной еды.
Все еще хрипя, Луна смотрела на Гослинга паническими глазами:
— Ты мертвый маленький пони. Увы, нам будет не хватать тебя, храбрый пегас!
1 ↑ Летипорус
Глава 6
Кобыла рядом с Гослингом была большим, теплым, чудесным существом, созданным из солнечного света. А еще от нее пахло ванилью. Нет, она пахла ванилью, как будто была пропитана ею. Он принюхался, почувствовав эйфорию, а затем начал потягиваться, вытягивая задние ноги и напрягаясь до тех пор, пока в его поле зрения не появились вспышки звезд. После растяжки он расслабился и с наслаждением потянулся, вдыхая носом аромат ванили.
— Это какие-то духи или что-то в этом роде? — спросил Гослинг, прижимаясь носом к теплой, немного потной плоти шеи Селестии. — Каждый раз, когда мы делаем то, что только что сделали, я чувствую этот запах. Ты пытаешься меня возбудить? Это работает.
— Гослинг, дорогой, пришло время поговорить об одной из многочисленных особенностей анатомии аликорна. — Селестия, лежавшая на спине, начала было перекатываться на бок, но не удержалась. Потянувшись вниз передними копытами, она начала поглаживать свой живот.
— Ты сделана из съедобного ванильного торта? — Чтобы проверить эту теорию, Гослинг начал щипать Селестию за шею, его твердые плоские зубы щипали нежные складки плоти, и от его выходок Селестия начала извиваться рядом с ним, ее задние ноги подрагивали, и он мог слышать статическое потрескивание, когда она двигалась на простынях. Он навострил уши, услышав слабые, мягкие звуки нуждающегося, придыхательного хныканья Селестии.
— Гослинг, — теперь казалось, что Селестия говорит с трудом, — то, что ты чувствуешь, — это кастореум… У аликорнов есть анальные пахучие железы, и я не знаю, почему. Когда мы занимаемся тем, чем занимаемся, от тепла и трения, которые происходят там, сзади, эти ароматические железы нагреваются… и… ммм, Гослинг…
Он перестал покусывать ее шею и начал размышлять, отчего хныканье Селестии перешло в разочарование. Через некоторое время Гослинг пришел только к одному выводу, который и произнес вслух:
— Значит, каждый раз, когда твоя сестра приходит и чувствует запах ванили, она знает, что я забрался туда, где не светит пресловутое солнце.
— Ну конечно, знает, — ответила Селестия, в голосе которой звучали разочарование и потребность.
Под простынями было жарко и влажно, гладкая ткань прилипла к телу Гослинга, но в основном к голой, лишенной перьев, потной плоти его крыльев. Он лежал на боку, прижавшись мордочкой к длинной шее Селестии, вдыхал аромат ванили и наслаждался моментом, совершенно не обращая внимания на то, что у аликорнов есть некоторые анатомические особенности.
Когда поглаживания шеи не продолжились, Селестия фыркнула, а затем возобновила разговор:
— Я всегда считала это чем-то вроде специализированного запаха и пометок территории. Вот и сейчас, Гослинг, ты совершенно точно воняешь ванилью, и совсем не так, как горячая, потная, свежевспаханная делянка. Для любого пони, знакомого с аликорнами, это будет четким, неоспоримым признаком того, что ты мой. И для справки, ты мой. Ну, и Луны тоже, если она когда-нибудь решит заполучить тебя.
— Ты грязная, развратная кобылка, делиться мной со своей сестрой.
— Я знаю.
— Солнышко, мне очень жаль, но мне нужно ее проведать. Я пойду приму душ, а потом посмотрю, все ли с ней в порядке. Вся эта история с элементалем тьмы… Я… Я не думаю, что я в порядке после этого…"
Наклонившись и выгнув шею, Селестия поцеловала Гослинга в макушку, в его белую точку, прервав его:
— Побудь с ней некоторое время, а потом возвращайся в постель, чтобы я могла согреть тебя. Накинь плащ, здесь холодно.
— Я люблю тебя. — Гослинг спрятал свой акцент и заговорил как самый культурный человек. — Солнце ушло спать, и теперь я должен пойти и проверить свою Луну.
— Только помни одну вещь, Гослинг, — сказала Селестия, когда Гослинг начал выбираться из-под одеяла.
— Что именно?
— Луна тоже пахнет ванилью…
Каменная лестница, ведущая в апартаменты Луны, была ледяной. Гослинг, закутавшись в плащ, старался не стучать зубами, ведь из-за отсутствия перьев он был особенно уязвим к холоду. Он нервничал, как жеребенок на первом свидании, и всегда нервничал, когда поднимался по многочисленным ступеням в апартаменты Луны.
Невозможно было предугадать, в каком настроении может быть Луна, поэтому каждый такой визит был не только опасен, но и отнимал время. Поднявшись по лестнице, он мог обнаружить, что Луна не в настроении для компании, и тогда спускался обратно. Гослинг мог поклясться, что башня, как и раньше, стала выше. Это было возможно. Большая часть замка представляла собой огромные карманы внепространственного размера, и, учитывая магическую силу Луны, она могла сделать эти лестницы такими длинными, какими захочет.
Он взглянул на статую, проходя мимо, и понял, какой секрет она хранит: это был один из многочисленных стражей, установленных по всему замку. В данный момент голем не двигался, но с тех пор, как он проходил мимо, он успел сменить положение. Пыхтя и отдуваясь, Гослинг сделал свою ночную гимнастику, продолжая подниматься по лестнице.
Луна была в своих покоях, как и обещала Селестия. Гослинг стоял в дверях и смотрел на ревущий, потрескивающий в камине огонь, отражающийся в его глазах. Иногда огонь горел, а иногда Луна выходила из своего логова замерзшей. Балконные двери были открыты, и в них проникал ледяной ветер, но со вспышкой рога Луны двери с легким щелчком закрывались.
С закрытыми дверями комната превратилась в знойную печь, но Гослинг не возражал. Он продолжал стоять перед дверью, чувствуя себя неловко, не на своем месте и не в своей тарелке. Почему эти моменты всегда были такими трудными, и почему он не знал, что сказать? Луна просто стояла и смотрела на него, и казалось, что ее окутывают темные тени.
— Ты пришел за Нами… за мной, — произнесла Луна странным голосом, который доносился не из ее уст, а со всех концов комнаты.
На секунду Гослинг почувствовал искушение пойти на очевидный намек, ведь она оставила дверь открытой для этого, но он проглотил свои незрелые, грубые слова. Вместо этого он просто стоял и смотрел, как огонь сжигает последние капли холода и освобождает комнату от зимней хватки.
— Сквозь тьму ты пришел за мной. — Луна начала двигаться, ее стройные, изящные ноги делали плавные, идеальные шаги, а копыта с серебряными накопытниками не издавали ни звука, когда она ступала по каменному плиточному полу. Вокруг каждого копыта, когда оно касалось пола, расплывались лужицы тьмы, и в кажущейся жидкой темноте мерцали серебряные звезды, сияющие в лужах пустоты.
— Конечно, это так, я люблю тебя. Я давал тебе клятвы, помнишь? — Гослинг почувствовал, что у него пересохло во рту, да и на губах тоже. Он знал, что лучше не смотреть в лужи тьмы на полу, но все равно делал это, и от этого у него голова шла кругом. По опыту он знал, что Луна сейчас находится глубоко в царстве снов, и тело, которое он видит, не совсем настоящее.
Черные лужи были глубоки, а множество мерцающих звезд, казалось, простирались в бесконечность.
Когда Луна улыбнулась, он вздрогнул и издал сиплое шипение при виде ее острых, кошмарных зубов. Длинные, вытянутые клыки были видны, и казалось, что они светятся собственным внутренним светом. От нее тянулись нити тьмы, устремляясь к нему, и на секунду Гослинг подумал, не сон ли это.
— Мы можем вознаградить нашего преданного слугу, — сказала Луна, ее голос был почти знойным. — Мы можем дать тебе крылья… Присоединишься ли ты к Нам в нашем ночном походе?
— Крылья? — спросил Гослинг.
В ответ Луна расправила крылья, но у них не было перьев, они были кожистыми, перепончатыми и похожими на крылья летучей мыши. Сухожилия поскрипывали, а вокруг движущихся крыльев, словно тяжелый, липкий дым, вились тени. Из центральных костяшек крыльев торчали длинные изогнутые когти.
— Как у ночного пегаса? — Гослинг почувствовал, как у него похолодела кровь, и задумался, насколько велика сила Луны. Она была старой, древней и ужасной.
— Нет. — Голос Луны был почти дразнящим, и, вытянув одно крыло, она ущипнула Гослинга за щеку. — Дар Ночи, Гослинг. Просто позволь Нам укусить тебя за шею и дать Нам пососать некоторое время. Затем Мы позволим тебе принять Нашу сущность.
— Ты что, решила сделать меня вампиром? — Гослинг сделал шаг назад, но это было бесполезно: его зад с силой ударился о дверь позади него. Он не был уверен, как относится к тому, что станет вампиром, а Луна смотрела на него голодными глазами. Тысяча вопросов заполнила его голову, странных вопросов, тревожных вопросов, например, почему Селестия позволила своей сестре-вампиру продолжать существовать, и женился бы он на Луне, если бы знал правду.
Немного поскуливая, Гослинг наблюдал, как оранжевый язык Луны облизывает один из ее клыков. Иметь крылья прямо сейчас было очень заманчиво, и стать бессмертным Повелителем Тьмы было довольно привлекательно, но от одной мысли о том, что придется пить кровь, его начинало тошнить. Он начал гадать, как Луна появляется на солнечном свету, и в его голове возникло еще больше вопросов.
— Мы желаем немного твоего ванильного аромата, — соблазнительно прошептала Луна, наклонив голову, и ее нос оказался в нескольких сантиметрах от носа Гослинга. Она принюхалась, вдыхая, и тут же по всей комнате послышалось негромкое хихиканье, поднимающееся из темноты, из живых, танцующих теней.
— И у Нас есть вопросы, — сказал Гослинг, подхватив королевское "мы" и отметив, что у его жуткой, пугающей жены было приятное мятно-свежее дыхание для проклятого существа ночи. — Эти крылья, которые ты обещаешь, они будут сексуальными?
— Для некоторых, — ответила Луна.
Гослинг чуть было не произнес слова "бэт-пони", но осекся, поняв, что, сколько бы Луна ни терпела его, это приведет к тому, что его размажут по комнате и прочтут нотацию:
— Не знаю, как насчет того, чтобы стать пегасом ночи. Я пойду за тобой во тьму, но не стану тьмой.
Не успел Гослинг произнести эти слова, как иллюзия вокруг него растаяла, причем большая ее часть. Луна все еще излучала магию сна, но теперь она была похожа на себя обычную, и на ее лице играла дразнящая улыбка. Он собирался что-то сказать, но Луна застала его врасплох быстрым и мягким поцелуем в губы.
Отстранившись, Луна сказала:
— Мы заставили тебя задуматься.
— Да, — признал Гослинг. — И у меня было искушение.
— Ты и вправду пошел бы за Нами во тьму, и ты это доказал. — Отвернувшись, Луна подошла к каминной полке и с помощью своей магии налила себе напиток из тяжелого, богато украшенного хрустального графина. — Вы также становитесь все смелее, принц Гослинг.
— Ну, ты продолжаешь показывать мне все эти ужасные фильмы ужасов. — Облизав губы, Гослинг наблюдал, как Луна подносит бокал к морде, и гадал, что она будет пить. Ему также было любопытно, какие сны может увидеть Луна, если выпьет слишком много. — Луна, зачем… зачем тебе пытаться напугать меня после всего, что только что произошло?
Остановившись на середине бокала, Луна повернулась и посмотрела на Гослинга, сглотнула и отодвинула бокал:
— Потому что сейчас самое подходящее время для этого.
— Что?
— Считай это прививкой. — Луна отпила еще, проглотила и снова наполнила свой бокал. — Прививка от раздирающего сердце страха, который может убить таких маленьких пони, как ты. Мы готовили тебя к борьбе с ужасами. Мы показываем тебе фильмы, мы приходим и пугаем тебя в темноте ночи, мы терроризируем тебя, пока ты спишь. — Улыбаясь, она продолжила: — И мы не сомневаемся, что именно наша акция террора позволила тебе пережить ту ужасную кошмарную встречу. Ты жив, потому что Мы укрепили твое сердце против смертельного ужаса.
Именно сейчас, в этот момент, при этих словах Гослинг понял, насколько Луна умна, тонка и аликорнична. А еще он понял, что она на сто процентов права и что у него нет ни малейшего шанса опровергнуть ее слова. Она готовила его, подготавливала, тренировала к какому-то кризису, возможно, опасаясь, что снова станет Найтмер Мун. Оглядываясь назад, можно сказать, что все было предельно ясно.
— Ну да, ты просто продолжаешь меня пугать, — сказал Гослинг, более чем немного потрясенный кобылой, которая стояла перед ним и пила. Осознание того, что он все еще жив, потому что Луна готовила его именно к такой встрече, горело в его разуме, выделяясь из всех остальных мыслей.
— Не волнуйся, ведь Мы… — Луна откинула голову назад, и комнату наполнил громкий смех, отдающийся эхом. Вспышкой магии она вызвала еще один бокал и налила Гослингу напиток, который предложила ему. — Выпей со мной, муж мой, ибо ты достоин.
Глава 7
Всему хорошему приходит конец, и эта ночь не могла длиться вечно, как бы Гослингу этого ни хотелось. Ликер, который дала ему Луна, был странным, с добавлением лаванды и аниса, и несколько бокалов совершенно одурманили его. Теперь он, спотыкаясь, шел рядом с Луной, пока она вела его обратно в постель.
Гослинг многое хотел ей рассказать, возможно, из-за своего нынешнего опьянения, и, что еще важнее, многое хотел услышать от нее. Однако говорить сейчас было трудновато, просто потому, что ему так много хотелось сказать. Он боялся, что если попытается сказать хоть что-то, то все выльется в путаницу.
— Мы лучшие приятели, — сказал Гослинг, и в его голосе прозвучала тяжелая нотка. Многое другое грозило выплеснуться наружу, не только слова, содержимое его желудка в данный момент ходатайствовало об условно-досрочном освобождении. Чувствуя себя смелым и слишком далеко зашедшим, чтобы чувствовать себя глупо, Гослинг сглотнул, а затем продолжил: — Я просто… просто хочу по-настоящему стать твоим другом… Луна.
Спотыкаясь, Гослинг не чувствовал ног, ни одной из них, и подумал, не замерз ли он снова. Однако он не упал, потому что его приятельница подхватила и удержала его с помощью магии. Теплая, щекочущая магия растеклась по его телу и смешалась с приятными ощущениями от опьянения.
Опьянения? Нет. После минутного внутреннего спора Гослинг признался, что ему лишь слегка показалось. Он не был пьян. Нет. Пьяный Гослинг мог бы попытаться сделать шаг к своей подружке, пьяный, глупый шаг, который мог бы разрушить все, всю его тяжелую работу, и он никогда бы не позволил этому случиться. Нет, он был слегка навеселе, или, может быть, в подпитии. Могут ли резиновые уточки плавать в ванне, полной выпивки?
Ему нужно было сказать так много, всего так много, что слова давили друг на друга в его голове и превращались в кашу. На секунду Гослинг увидел мысленный образ длинной тонкой буквы, вставляющейся в круглую букву, и был потрясен внезапной непристойностью алфавита. Он отмахнулся от этого, поняв, что лучше притвориться, что ничего не произошло.
Держась за крыло, Гослинг летел, и это его очень радовало. Да, он был счастлив: он летел рядом с Луной, парил в воздухе, рядом со своей приятельницей. Он был так счастлив, так восхищен, что начал петь, да, он начал петь серенаду своей лучшей спутнице, просто потому что она была лучшей приятельницей.
— Ты моя Луна… моя единственная Луна… ты делаешь меня счастливыыыыыыыым… когда небо… темное? — Он растерянно моргнул, так как песня ушла в странное, неизвестное место. — Ты никогда не узнаешь, Блу, как сильно я тебя люблю… пожалуйста, не забирай мой самогон.
И тут, словно в довершение своего величественного опуса, своей Спуни-Гуси-Свугли песни, Гослинг блеванул прямо на пол.
С пересохшим ртом Гослинг копался в своей пустой постели. Рядом стоял стакан с водой и несколько таблеток аспирина. Тяжелые портьеры были закрыты, не пропуская солнечный свет, и кто-то очень заботливо отнесся к его нуждам. О боже, какие у него были нужды. Ему нужно было снова заснуть, нужно было вернуть себе память о том, как он ложился спать прошлой ночью.
Поднявшись с кровати, Гослинг почувствовал себя голым. На мгновение он задумался о состоянии своих крыльев и почувствовал отвращение к тому, что увидел. Все болело, с этой болью он не мог примириться, и она не давала ему покоя. Отвернувшись от собственного тела, Гослинг сосредоточился на том, чтобы принять аспирин и напиться.
Без своих волшебных пегасьих перьев он не знал, как позаботиться о себе, как быть самим собой. Он никогда раньше не оказывался в таком положении. Высунув язык, он слизнул аспирин с прикроватной тумбочки, подхватил стакан щетками и запил таблетки. Взмахнув хвостом, он издал скулеж и собрался с мыслями, готовясь встретить день.
Нужно было работать. Это была ужасная работа, но это была его работа. Его собеседование было замаскировано под романтическое свидание, а брак — не более чем причудливый контракт. Как принц Гослинг, он занимал одну из худших должностей в Эквестрии, неблагодарную работу, но, как и любую другую работу, ее нужно было делать. Поставив стакан, он направился в душ, а в голове размышлял о том, как ему сегодня отвратить свою любимую страну от анархии.
Завтрак состоял из… кекса с отрубями и кофе. Это был не завтрак, но он не мог жаловаться. Ему хотелось чего-нибудь горячего, соленого и жирного, например яичницы с измельченным кокосом, имбирем и ананасом. О, и сыр, много сыра, но то, что он хотел, и то, что получил, оказались двумя совершенно разными вещами.
Селестия была в своей школе, заботясь о нуждах своих учеников. Он подозревал, что Луна спит, но точно не знал. Кейденс и Шайнинг Армор он понятия не имел, чем они занимаются, но они были рядом. Голова немного болела, но не слишком сильно, не настолько, чтобы он не мог с этим справиться.
— Сэр, принц Блюблад ждет вас, сэр, — обратился Кибиц к Гослингу приглушенным, дружелюбным к похмелью голосом. — Предупреждаю, сэр, принц сегодня утром выглядит не в духе.
— Что ж, нас двое, — ответил Гослинг. — Проследи, чтобы мне принесли кофе, Кибитц.
— Хорошо, сэр. — Старый жеребец почтительно кивнул.
— Спасибо, Кибитц, без тебя я бы не справился с этой работой.
— О, я знаю об этом, сэр, но мне приятно слышать это от вас.
В кабинете Блюблада практически царила клаустрофобия. Конечно, это была большая комната, или когда-то была, но сейчас она была настолько завалена книгами, коробками и прочими предметами, что передвигаться по ней было практически невозможно. У принца-негодника, как его называли, была своя система хранения документов, свои способы хаотичной организации, в которых Гослинг никак не мог разобраться.
В центре комнаты стоял большой стол, на котором была выгравирована вся Эквестрия, выжженная на массивных дубовых досках его поверхности. Рядом со столом стоял Блюблад и хмурился, от глубокого, сосредоточенного хмурого взгляда на его лице появлялись морщины. Рядом с ним стоял Шайнинг Армор, тоже хмурый. Оба принца выглядели обеспокоенными, и Гослинг понял, что это будет тяжелый рабочий день.
— Что происходит? — спросил Гослинг, приблизившись к столу.
— Вот это, — вздохнул Блюблад, указывая жестом на вещи, лежащие на столе.
Обойдя различные препятствия, Гослинг присоединился к принцам за столом, и Шайнинг Армор протянул Гослингу фотографию, чтобы тот взглянул на нее. Поплотнее натянув на себя плащ, Гослинг прищурился и попытался понять, что он видит в ярких перенасыщенных цветах фотографии, которую Шайнинг Армор держал в своей магии.
Девушка, человеческая девушка, Гослинг знал ее по своим разведданным: Сансет Шиммер. Она указывала пальцем на что-то возле своих ног, на скопление ярко-синих цветов, находившееся неподалеку. Как ни старался, Гослинг не мог понять, что именно он должен увидеть, и почувствовал первые приступы разочарования.
— На что я смотрю? — спросил Гослинг.
— Это, — ответил Шайнинг Армор ровным, контролируемым голосом, — Сансет Шиммер. Эту фотографию сделала некая Пинки Пай, та, что за зеркалом. Голубые цветы у ног Сансет — это ядовитая шутка.
— Повтори? — Пах Гослинга сжался с такой силой, что слова вырвались у него в виде писка. Его хорошо информированный разум тут же начал собирать воедино все, что он знал, а знал он немало. Ядовитая шутка служила фильтром для сырой, плохой или испорченной магии. Особенно хорошо она работала против разлагающего влияния Грогара на таумасферу.
— Ядовитая шутка растет в мире за зеркалом. — Шайнинг Армор облизнул губы, и оба уха затрепетали. — Принесла Сансет Шиммер магию в тот мир или пробудила дремлющую в нем магию, мы не можем сказать наверняка. Впрочем, это и не важно. Теперь, когда есть активная, живая магия, порча распространилась из этого мира в другой. Твайлайт получила это вчера вечером, Сансет отправила ей, а она передала копии нам.
— Этого не может быть… — Почувствовав головокружение, Гослинг опустился на пол и сел. — Нет, этого не может быть.
Ничего не сказав, Блюблад издал придушенный стон, и одно копыто стукнуло об пол.
— Ядовитая шутка была встречена в месте под названием Лагерь Эверфри. Там произошла довольно тревожная серия магических событий. — Шайнинг Армор опустил фотографию на стол и положил ее на стопку других. — Некоторые обитатели лагеря заболели диковинными, изматывающими недугами, и Сансет Шиммер очень подробно обо всем рассказала моей сестре Твайлайт.
Внезапно Гослинг почувствовал дурноту в животе.
— Грогар может распространиться в любом месте, где есть магия, — сказал Блюблад, постукивая одним идеальным копытом по каменной плитке пола.
— Мы не знаем этого наверняка. — В словах Шайнинг Армора не было твердой убежденности, и он не пытался смотреть Блюбладу в глаза. — Мы многого не знаем о мире за зеркалом, кроме того, что это очень необычное место.
Сидя на полу, Гослинг чувствовал, как дрожат его мышцы, а желудок выделывает какие-то невозможные гимнастические упражнения. Его взгляд упал на стопку фотографий, и он задумался о том, что может увидеть, если взглянет на них. На стене капали водяные часы. Это раздражало, но Блюблад настаивал, чтобы его раздражали, потому что это не давало ему впасть в благодушие.
— А как же Тарнишед Типот за зеркалом? — спросил Гослинг, заметив, что его слова заставили Шайнинг Армора и принца Блюблада выглядеть весьма обеспокоенными. После разговора он задумался, почему ни на одном из своих брифингов он никогда не слышал ничего о Тарнишед Типоте этого мира.
— События за зеркалом отражают события в нашем мире, но есть и отличия. — Блюблад, нахмурившись, отвернулся и уставился на потрескивающее, плюющееся пламя в камине. — В том мире Трикси Луламун — девочка, которая учится в так называемой средней школе. Совсем недавно она угнала машину, своего рода автономную повозку, существующую за пределами зеркала, и похитила… похитила мальчика по имени Сумак Эппл. Теперь она — разыскиваемая преступница. По ее собственным словам, она хотела спасти Сумака от жестокой и несправедливой системы патронатного воспитания.
Гослинг почувствовал, как у него сжалось горло.
— Теперь она состоит в преступной группировке, — продолжил Блюблад. — К ней присоединились милая девушка по имени Лемон Хартс и девочка из богатой семьи по имени Твинклшайн, которую Трикси спасла из места, обещающего излечить от гомосексуальности, как будто такое возможно…
— Какое отношение это имеет к мистеру Типоту? — потребовал Гослинг, его разочарование становилось невыносимым.
— Мистер Типот был молодым человеком, который бросил школу. В школе он был весьма нелюдим, над ним издевались, его высмеивали, его ненавидели, и он был изгоем в городе. — Блюблад, все еще глядя в пламя, прочистил горло, но, похоже, не мог продолжать, он просто стоял, качая головой, и после нескольких неудачных попыток заговорить сдался.
— Ты говорил в прошедшем времени. — Гослинг почувствовал, как по позвоночнику пробежала внезапная дрожь, и устремил на Блюблада напряженный взгляд.
— Да, я действительно говорил в прошедшем времени. — Моргнув, Блюблад отвернулся от пламени, его зрачки стали крошечными, и он окинул Гослинга печальным, измученным взглядом. — Почувствовав, что надежды нет, что нет места, где его примут, Тарнишед Типот повесился на дереве на окраине города. Его нашла студентка по имени Мод Пай.
— Она… она… — Гослинг знал эту историю, по крайней мере, из этого мира. — Она не успела спасти его, верно?
И Шайнинг Армор, и Блюблад покачали головами.
Гослинг опустил уши, откинул голову на край стола и вздохнул. Мистер Типот был величайшим оружием Эквестрии против развращающего влияния Грогара, он был уничтожителем темных артефактов, и в понимании Гослинга он хранил фанатичную, опасную преданность принцессе Селестии.
— Значит, мы должны предположить, что Грогар пробирается в мир, где не встретит сопротивления? — спросил Гослинг, стараясь не думать обо всем, что только что было сказано, и надеясь сосредоточиться на чем-то другом, кроме мрачных слов и того уныния, которое они навевали.
— О, я уверен, что Сансет и остальные найдут способ противостоять ему, если это действительно так, — ответил Шайнинг Армор. Возможно, пытаясь прогнать холод, поселившийся в комнате, Шайнинг улыбнулся — усталой, грустной улыбкой, но все же улыбкой — и глубоко вздохнул. — Сансет Шиммер — аликорн за зеркалом. Она возвысилась. Там, где есть аликорны, есть надежда, даже если они существуют в человеческом облике.
— Да. — Согласие Блюблада прозвучало сухо. — Действительно. Аликорны были созданы, чтобы спасать миры, так что надежда есть.
— А что насчет меня? — спросил Гослинг, осознав, что ничего не слышал о себе за пределами зеркала.
Шайнинг Армор и Блюблад посмотрели друг на друга, а затем каждый из них сосредоточился на Гослинге. Чувствуя себя немного неловко, Гослинг подумал о том, как дерево прижимается к его пушистому подбородку, и задался вопросом, что такого мог сделать его зеркальный двойник, чтобы заставить Шайнинга и Блюблада так на него пялиться.
— Что я наделал? — Гослинг, жаждущий облегчения после болезненных слов, сказанных ранее, хотел узнать, что произошло.
Уши Шайнинг Армора зашевелились, он несколько раз моргнул, затем прочистил горло и сказал:
— Заместитель директора Луна была замечена в отношениях с несовершеннолетним учеником. Это вызвало большой переполох, но Луна настаивает, что не сделала ничего плохого.
В газетах вас называют офицером-красавчиком и предлагают контракты от известных модельных агентств.
— Неужели? — Гослинг поднял голову.
— Черт возьми, Блюблад, после этого с ним не будет никакой жизни.
— Я знаю, Шайнинг, знаю.
Примечание автора:
Камешек бросают в пруд, и по нему идет рябь.
Глава 8
День начался кошмарно, но это не значит, что он должен быть плохим. Конечно, утренний брифинг по разведке был ужасен, на его крыльях не было перьев, а вся Эквестрия разваливалась на части, но это ведь не повод для депрессии, верно? Перед ним было вещественное доказательство того, что Грогар заразил другой мир, принеся с собой ненависть и апатию.
Закутавшись в серый шерстяной плащ, Гослинг изобразил драматическую фигуру, подойдя к руководителю персонала, пони по имени Перпл Пати. Для руководителя персонала с таким именем, как Перпл Пати, этот пони был не слишком веселым, и Гослингу не слишком хотелось иметь с ним дело.
Гораздо более точным именем могло бы быть Пати Какер.
Единорог, привередливая особа, который и в самом деле был очень фиолетовым пони, застыл на месте, когда Гослинг приблизился. Он также снял очки в золотой оправе и принялся их полировать, хотя они и так были безупречны. Гослинг чуть было не протянул крыло, чтобы помахать ему в знак приветствия, но потом поймал себя на том, что не успел совершить этот неловкий поступок.
— Приветствую вас, мистер Пати… — Гослинг заговорил самым радушным голосом — тем, которому его обучила Селестия. — Я хотел спросить, как продвигаются приготовления к Зимнему Лунному Фестивалю?
— Сэр, ему уделяется мало внимания. Никаких реальных приготовлений не проводилось. Мы были очень заняты другими делами.
— Что значит… — Гослинг запнулся, прочистил горло и повторил попытку. — Простите, мистер Парти, но что вы имеете в виду? Мне казалось, я ясно дал понять, что Зимний Лунный Фестиваль должен был вернуться в этом году. Почему мои просьбы не были удовлетворены?
— Я послал агентов по планированию, чтобы проверить общественное мнение, и по какой-то причине пони очень мало заинтересованы в том, чтобы стоять под каким-то павильоном в самую длинную и темную ночь в году, ждать полуночного часа и отмораживать свои… уши. — Лицо Перпл Пати в этот момент было абсолютно пустым, и он снова надел очки.
— Итак… вы пошли против моих желаний, вы проигнорировали мою просьбу восстановить фестиваль, который Эквестрия официально не отмечала уже более тысячи лет, вы проигнорировали мою попытку вернуть фестиваль, посвященный моей жене. Неужели вы не поняли, что я пытаюсь возродить общественный интерес?
— Ресурсы ограничены, и я приказал своим сотрудникам сосредоточиться на более важных вещах…
— ЭТО ВАЖНОЕ ДЕЛО! — прорычал Гослинг, в одно мгновение потеряв хладнокровие и самообладание. — Это самооценка и благополучие Луны! Это её признание, это восстановление её достойного места в обществе как одной из правящих особ Эквестрии, одной из королевских сестёр-пони, которых ДВЕ! Весь смысл проведения фестиваля в этом году заключался в том, чтобы напомнить пони, что он существует! Я хотел сделать ей сюрприз и порадовать ее, ты, напыщенный, пурпурный кусок, какающий на вечеринке…
— Принц Гослинг! — вклинился в разговор лающий голос Хотспура, и бронированный пегас приблизился, его копыта со стальными накопытниками звонко стучали по каменным плиткам пола. — Мистер Пати, немедленно покиньте нас.
Перпл Пати, поняв, что сейчас самое время уходить, так и сделал, убежав от Гослинга, который стоял, задыхаясь, и его бока вздымались под плащом. Гослинг, подергивая веками, раздувая ноздри и мотая хвостом из стороны в сторону, наблюдал за поспешным отступлением запыхавшегося единорога.
— Не рассчитывай на долгую работу, придурок! — прокричал Гослинг, топая копытом по плитке. Все его разочарование, весь его ужас, пережитый ночью, весь его гнев, ярость и бешенство — все это стало слишком трудно сдерживать, и первые слезы начали падать, а колени Гослинга подкашивались.
— Гослинг… Гус… ты в порядке? — спросил Хотспур, придвигаясь к Гослингу.
— Нет… нет, я не в порядке… Мне надоело, что пони ведут себя так, будто Луны не существует или она не важна… Ты знаешь, что это с ней делает? — Гослинг, расстроенный, понял, что не может даже вытереть глаза, потому что в этом случае обнажились бы его крылья. — Я устал от того, что сотрудники замка обращаются со мной так, будто я не важен. Они не воспринимают меня всерьез.
— Да, но тебе не стоит на них кричать. — Доспехи Хотспура звякнули, когда он сделал еще один шаг к Гослингу. — Я плюну на свое звание и найму несколько безалаберных рядовых, чтобы все устроить. Да, да, это хорошая идея, мы, ведроголовые, сделаем это, и это будет полезно для морального духа. К черту этого парня. — Повернув голову, Хотспур посмотрел в ту сторону, куда отступил Перпл Пати.
— Спасибо, Хотспур… Не знаю, что бы я без тебя делал.
— Дозорный Капитан Хотспур, ты морда. — Хотспур с обеспокоенным видом подтолкнул Гослинга крылом и начал тащить его за собой. — Пойдем, отведем тебя куда-нибудь в укромное место, чтобы ты мог успокоиться. — Капитан положил одно крыло на спину друга и начал вести его прочь, чтобы Гослинг мог побыть наедине с собой.
— Эквестрия не отмечала Зимний Лунный Фестиваль уже более тысячи лет, — сказал Гослинг Хотспуру, когда его вели прочь.
— Да, но у нас есть Найтмер Найт. — Хотспур пожал плечами, но продолжал держать свое крыло на спине Гослинга. — Все меняется, Гус.
— Попробуй представить себе Эквестрию без Летнего Солнечного Фестиваля.
Походка Хотспура на мгновение замедлилась, но он исправился:
— Мысль принята, достаточно слов.
— Пони поклоняются Селестии… и я не могу отделаться от ощущения, что многие проблемы Луны связаны с тем, что она не получает поклонения, в котором нуждается. Ей нужно восстановление, Хотспур. Я — Исповедник Племени Пегасов. Квайт Книш взвалил на мою спину тяжелый груз, и я ломаюсь под ним. Иногда я чувствую, как сминается мой позвоночник. Я не знаю, как привести пони обратно к Луне, и делаю все возможное, а такие засранцы, как Перпл Пати, только усугубляют ситуацию!
В этот момент Гослинг разразился слезами и начал рыдать. Хотспур двинулся вперед с новой силой, увлекая за собой друга, и натянул на голову Гослинга капюшон, надеясь хоть как-то уединиться. Когда капюшон был поднят, Хотспур обвил крылом шею Гослинга и притянул его к себе, пока они шли, не заботясь о том, что могут подумать или сказать другие гвардейцы.
Через пару высоких и широких двойных дверей друзья поспешно вышли.
Стремительным, величественным галопом принцесса Кейденс, держа Флурри Харт над головой, поспешила по коридору. Приблизившись к двери, она замедлила шаг, расправила крылья, скосила глаза, распахнула дверь и сделала великолепный вход, который… абсолютно ничего не дал. Флурри несколько раз хихикнула, но потом остановилась.
— Мама?
Подняв глаза, Кейденс увидела, что Флурри смотрит на нее сверху вниз, а потом они вместе посмотрели на Гослинга, который сидел в кресле и выглядел несчастным, а рядом с ним стоял капитан Хотспур. Ее попытка развеселить Гослинга была неудачной, она провалилась. Немного опустив Флурри, она прошла в комнату и закрыла за собой двери.
— Я вроде как слышала, что случилось, — сказала Кейденс Гослингу и опустила Флурри в его объятия. — Вот, возьми себе это, а утром позовешь меня.
— Хай, миста Гус! — Флурри засияла, пустила огромный пузырь слюны и завиляла ушами перед Гослингом, устраиваясь поудобнее в его объятиях.
Используя свою магию, Кейденс сделала сразу много вещей. Она разожгла огонь, добавила полено, наколдовала полный чайный сервиз из кухни, занялась приготовлением чая и наколдовала стул, который послушно придвинулся на четырех ножках, чтобы она могла сесть. В небольшом хвастовстве нет ничего плохого, а звук Флурри, радостно цокающей копытами, был хорошим лекарством.
— Я собираюсь помочь в проведении Зимнего Лунного Фестиваля. — Кейденс сложила крылья, села и устроилась поудобнее. — Я решила провести Праздник Согревающего Очага здесь, в Кантерлоте, с семьей.
— А как же Кристальная империя? — спросил Гослинг.
— О, они не празднуют праздник Согревающего Очага, и он ничего для них не значит. Они исчезли еще до того, как это стало событием. Они просто не видят в этом ничего особенного, и попытки сделать это праздником были встречены с вялым интересом. — Изучая Гослинга, она не была в восторге от того, что видела, — трещины были налицо, и он выглядел немного не в духе, как бы это ни было мягко сказано.
Флурри Харт, довольная тем, что находится рядом со своим дядей, прильнула головой к шее Гослинга и улыбнулась ему солнечной улыбкой. Гослинг, нуждавшийся в утешении, прижал ее к себе и положил подбородок на ее голову, помня о ее длинном и остром роге. Хотспур не отходил от них ни на шаг и стоял неподвижно, словно он был статуей, а не пони.
— Чего ты хочешь от Зимнего Лунного Фестиваля, Гослинг? — спросила Кейденс.
— Летний Солнечный Фестиваль, но ночью, — ответил он, сжимая Флурри и заставляя ее ворковать.
— Будем честны, этого не будет. — Кейденс немного пошевелила задними ногами, устраиваясь поудобнее, чуть сильнее прижала крылья к бокам и посмотрела Гослингу прямо в глаза. — Но это не мешает нам сделать попытку. Думаю, тетушка Луна будет рада такой попытке.
— У меня есть ленивые, ни на что не годные рядовые, которые простаивают и пережидают зиму, — сказал Хотспур. — Мы можем заставить их работать и даже прикрикнуть на них, чтобы они трудились усерднее. Мы можем заставить их зарабатывать свою соль.
Кейденс улыбнулась и кивнула:
— Поскольку время ночное и темное, я предлагаю устроить такой фейерверк, что его увидят в Понивилле. Я уже вижу… Мы подождем, пока луна достигнет самой высокой точки в небе, а потом осветим все фейерверками.
— А можно мы будем стрелять из пушек? — спросил Гослинг с надеждой и мольбой во взгляде. — Только холостыми…
— Хм… — Кейденс принялась тереть подбородок одним крылом, размышляя, что ей может сойти с копыт. Такое могла одобрить только Селестия, но Кейденс была уверена, что сможет выторговать разрешение у тети. — Думаю, мы сможем стрелять из пушек. Давай я уточню.
— А мы сможем выстрелить из пушки, зарядив в нее Перпл Пати? — Гослинг выглядел еще более обнадеженным.
— Опять же, давайте я уточню, — ответила Кейденс, стараясь не улыбаться слишком сильно. С помощью своей магии она начала разливать чай и делать все идеально. Улыбка сменилась хмурым взглядом, когда она подумала о том, как Гослинг будет держать чашку с чаем, ему придется усадить Флурри, а он неуклюж со своими копытами. На краткий, ужасный миг Кейденс почувствовала себя виноватой в том, что не смогла восстановить перья Гослинга или устранить его многочисленные проплешины.
Ее целительство, каким бы мощным оно ни было, имело свои пределы.
Тут Гослинг фыркнул, и Кейденс снова обратила на него внимание — как раз вовремя, чтобы увидеть, как он обнюхивает гриву Флурри. Маленькая Флурри надувала очередной пузырь слюны, причем большой, и хотя Кейденс никогда бы в этом не призналась, она гордилась тем, какой большой пузырь слюны может надуть ее дочь. Она была почти так же хороша, как ее отец. Возможно, со временем она даже превзойдет его в мастерстве выдувания пузырей.
— Все это давление снова начинает меня доставать, — сказал Гослинг, шевеля губами, отчего у Флурри затрепетали уши. — Мне нужна помощь. Я не должен был кричать на Перпл, и теперь я чувствую себя виноватым и плохим. Никто не воспринимает меня всерьез, они относятся ко мне, как к какому-то жеребенку или вроде того. А газеты, газеты становятся очень, очень злыми и разрывают на части все, что я делаю или пытаюсь сделать. Я не могу победить.
Кейденс услышала, как Гослинг слегка фыркнул и поднял голову, чтобы посмотреть на нее.
— Когда я навестил жеребят в госпитале Плачущей Сестры, газеты интересовались, почему я не навестил наших раненых солдат. А когда я навестил раненых солдат, газеты зашумели и стали интересоваться, почему я трачу все свое время на то, чтобы быть публичным красавчиком, и не делаю никакой настоящей работы. Когда я работаю и не показываюсь на глаза несколько дней, они хотят знать, почему я так ненавижу публику, что не выхожу из замка… Я устал от этого, Кейденс… Я сыт этим по горло. Я чувствую, что сейчас наброшусь на кого-нибудь из пони, а мистер Перпл Ублюдок… он просто… он почти подтолкнул меня к краю.
— Перпл Ублюдок! — промурлыкала Флурри, и ее слюнный пузырь лопнул, оставив шею Гослинга скользкой и блестящей от слюны.
На мордочке Кейденс на мгновение появилось материнское выражение, но потом исчезло. Она не чувствовала необходимости ругать ни Гослинга, ни Флурри, учитывая нынешнее состояние Гослинга. Сидя в кресле, она пыталась придумать, как лучше помочь Гослингу справиться с его нынешним затруднительным положением.
Такие вопросы лучше всего решать за чашкой горячего чая.
Глава 9
Принцесса Селестия шла по коридору, а караван следовал за ней. Следом за ней, чуть левее, что она считала своей "хорошей стороной", шел Севилья Оранж, на теле которого было крепление для кинокамеры. Позади них находилась большая часть аудиовизуального клуба Школы принцессы Селестии для одаренных единорогов. Студенты всех возрастов и размеров, от тех, кто вот-вот получит диплом, до тех, кто только начинает свою академическую карьеру, шли рядом, одни несли пленку, другие — сумки с оборудованием, штативами и всем необходимым.
Они получали хороший опыт, который принцесса Селестия очень ценила. Она считала, что ее ученики лучше всего учатся на практике. К тому же работа носильщиком, таскающим тяжелое снаряжение, засчитывалась в зачет по физкультуре, а это было как раз то, что нужно этим маленьким занудам.
Остановившись возле питьевого фонтанчика, принцесса Селестия повернулась лицом к камере с широкой, сияющей улыбкой на лице и произнесла свою хорошо отрепетированную речь, на которую она потратила всего две минуты.
— В моей школе для одаренных единорогов мы постоянно внедряем новые методы обучения, потому что это не просто школа, это социальная лаборатория и благодатная почва для перемен. Новые методы, которые мы здесь разрабатываем, отлаживаются и совершенствуются. То, что работает, проходит тщательную экспертную оценку, а затем тестируется в других школах по всей Эквестрии. Мы ведем за собой и закладываем фундамент для будущего образования.
Ее теплая, лучезарная улыбка стала еще шире, так что казалось, будто в помещении светит солнце.
— Что особенно волнует родителей и милостивых дворян Кантерлота, примерно шестьдесят процентов наших учеников находят пони, в которого они по-настоящему влюбляются и с которым проведут остаток жизни, здесь, в моей школе для одаренных единорогов. Я понимаю, что сейчас тревожное время, время испытаний, но определенные ценности никогда не исчезают, не выходят из моды и не уходят из жизни. Здесь, в моей школе для одаренных единорогов, мы сосредоточены на ценностях и отношениях, которые обеспечат наше будущее.
Подняв копыто, Севилья сделал режущее движение, давая понять Селестии, что он закончил снимать, и Селестия издала огромный вздох облегчения. Несколько учеников захихикали, несколько засмеялись, и через мгновение Селестия присоединилась к ним, хотя на ее лице появилась куда более сдержанная улыбка.
— Так банально, — сказала Селестия, и ее ученики засмеялись еще сильнее.
— Но это правда, — ответила кобылка на пороге подросткового возраста. — Мама отправила меня сюда в надежде, что я найду своего будущего мужа. Но, думаю, она будет очень разочарована.
Жеребенок неподалеку захихикал, и его лицо покраснело:
— Потому что ты постоянно целуешь кобылок.
— Ага. — В глазах кобылки появился маниакальный блеск, а ее бока вздымались от смеха.
С нежным взглядом Селестия кивнула кобылке, а затем оглядела всех своих учеников, весь караван фотографов:
— Иногда нам приходится говорить родителям одно, а самим делать другое. Мы с вашими учителями очень, очень стараемся создать для всех вас безопасную, воспитывающую среду. Бывают случаи, когда родители слишком зацикливаются на ценностях прошлого и не хотят адаптироваться или меняться, чтобы соответствовать будущему. Хотя вы всегда должны любить и уважать своих родителей, важно сохранять непредвзятость и думать самостоятельно. Вы поняли?
— Да, принцесса Селестия, — в унисон ответили большинство учеников.
— Все вы — часть нового смелого будущего, в котором мы делаем ставку на индивидуализм. — Голос Селестии был мягким, спокойным, и ей было приятно видеть, как маленькие ушки напрягаются, чтобы слушать. — Мы с принцессой Твайлайт Спаркл проводим исследования программ, которые будут воспитывать исключительных личностей, способных думать самостоятельно. Надеюсь, это станет частью решения проблемы застоя, с которым сталкивается наше общество.
— Потому что нам нужны перемены, — сказал крошечный жеребенок.
— Да, потому что нам нужны перемены. — Селестия улыбнулась жеребенку и навострила уши, услышав его робкий, обожающий писк. — А теперь, класс, скажите мне, каковы три постулата освобождения от нашего нынешнего, застойного пути?
И снова класс ответил как один:
— Рост индивидуальности, мужество, чтобы противостоять страху, и открытость, чтобы принять новые идеи.
— Очень хорошо. — Селестия кивнула своим ученикам. — Я очень горжусь всеми вами. Идемте, малыши. Нам нужно многое сделать и многого добиться за то время, что у нас осталось. Поторопитесь, и следуйте за мной.
Маленькая Мун Роуз ничем не отличалась от обычного жеребенка, у нее были все те же желания и потребности, надежды и страхи, вся та хрупкость, которой должна обладать кобылка в ее возрасте. Гослинг жалел ее за тяжелое положение, ведь у нее такой необыкновенный талант. Стоя у окна, Гослинг наблюдал за игрой Флурри и Мун Роуз. Его мать тихо беседовала с Хэйзи Бриз и Сопрано Саммер, пока жеребята играли.
Ему было неприятно осознавать, что она — актив, но он понимал необходимость этого. Как и Сумак, и другие активы, она была потенциальным оружием, а потенциальному оружию нельзя было позволить попасть в чужие копыта. Или когти, или щупальца, или что бы то ни было еще. Многие жеребята становились активами, но некоторые проскальзывали сквозь трещины.
Твайлайт Спаркл, у которой был талант к магии, выросла как актив, защищенный, укрытый актив. А вот Старлайт Глиммер, у которой тоже был талант к магии, — нет. Старлайт, оставленная без присмотра, едва не стала концом Эквестрии. Точные подробности были неизвестны, только Твайлайт знала все факты, а Твайлайт молчала из-за договоренности между ней и Старлайт.
Гослинг не был уверен, что ему нравится эта договоренность, и считал, что Надзиратели должны вытащить все секреты Старлайт из складок ее серого вещества. А может, они так и сделали, а ему не сказали. Однако он держал свое мнение при себе, и какая-то его часть уважала договоренность, которую заключила Твайлайт, — обещание, данное в обмен на пожизненное рабство и воздаяние. Пока что Старлайт выполняла свою часть сделки и стала незаменимой частью обороны Эквестрии.
Мун Роуз, какой бы милой она ни была, могла вырасти и превратиться в ужас, и Гослинг не знал, насколько справедливо, насколько морально и насколько этично вмешиваться в ее жизнь. Это была та часть руководства, которая ему не нравилась. Магия все усложняла, а то и вовсе делала невозможным. Сдержек и противовесов для магии было очень мало, хотя ситуация улучшалась.
Не в силах примириться со своим отношением к магии, Гослинг решил сосредоточиться на тех вещах, которые он мог понять и осмыслить, например на том, чтобы научиться управлять городом Кантерлот. Повернув голову, он посмотрел в окно на свой любимый город, и это был его город. Он любил его, он обожал его, и теперь он был рабом его многочисленных внушительных потребностей.
— Ты выглядишь задумчивым, Гослинг.
Слова матери испугали его: Гослинг не ожидал услышать свое имя и издал низкий испуганный скулеж. Навострив уши и выпрямившись, Гослинг повернул голову, чтобы посмотреть на мать, и сказал:
— Я просто думал о своем городе.
— Неплохо сказано, Гослинг, что у тебя есть город. — Слит одарила сына полуулыбкой.
— Это сердце Эквестрии. — Пока он говорил, лицо Гослинга стало торжественным, а глаза сузились до сосредоточенного, почти хищного взгляда. — Пока сердце здорово, тело живет и процветает. Это большая ответственность, и я не знаю, что делаю. Я просто рад, что у меня хорошие учителя.
— Это тяжелый урок, — сказала Слит, в то время как Хейзи и Сопрано сосредоточили свое внимание на Гослинге. — Особенно для жеребчика твоего возраста. Жеребцы в твоем возрасте думают, что они все знают и никого не слушают.
— Если я сделаю что-то настолько глупое, миллионы и миллионы жизней пострадают из-за моих ошибок. — Гослинг чувствовал тяжесть своей короны, хотя его голова была голой. — Весь мир будет страдать из-за моей глупости. Меня пугает, ма, что я могу совершить ошибку, которая приведет к страданиям такого масштаба, который я до сих пор не могу понять.
— Падение короля Роана. — Слит покачала головой, ее яркие голубые глаза смотрели печально.
Эту историю Гослинг знал слишком хорошо, и мать рассказывала ее ему много-много раз перед сном. Это был краеугольный камень его наследия Первых Племен — глупость и опасность достижения магического возраста четырнадцати лет и проведения бит-мицвы. Давным-давно король Роан отпраздновал свой четырнадцатый день рождения, провел бит-мицву и был коронован королем.
Семь дней спустя он умер, а его королевство оказалось втянуто в ужасную войну, которая длилась почти целый век, или так гласила история. Достигнув совершеннолетия, того самого волшебного возраста четырнадцати лет, король Роан решил, что знает все, что нужно знать, и правил железным копытом. Целых семь дней. Чтобы унять хаос и насилие, его собственная мать отравила его, а заодно и себя, в наказание за то, что натворила в мире.
Повернувшись, Гослинг отошел от окна и подошел к тому месту, где на полу сидели две кобылки и играли вместе. Он сел, немного подвинулся, затем лег на мягкий пушистый ковер и в мгновение ока оказался в позе пони-буханки, надежно укрывшись плащом.
— Соберитесь, малыши, и позвольте мне рассказать вам историю о падении короля Роана…
Обед был желанным и праздничным временем, и для Гослинга это был первый раз, когда он увидел Селестию в этот день. Она немного опоздала, но никто не упрекнул ее, и она грациозно вошла в зал. Подняв голову, он бросил на жену полный надежды взгляд, и глаза Гослинга с нетерпением уставились на белого аликорна.
Царственная принцесса пересекла комнату, неся с собой свет и тепло, словно живая солнечная лампа. Она подошла к тому месту, где Гослинг сидел в своем кресле, остановилась и обхватила их крыльями, чтобы создать небольшое личное пространство, где она могла бы поприветствовать его как следует, и она это сделала. О боже, как она это сделала.
Гослинг впился в поцелуй со всем энтузиазмом, на который только способен жеребчик его возраста, и даже не забыл наклонить голову набок. Внутри крепости крыльев Селестии воздух стал жарким и влажным, точно летний день в миниатюре. Единственной ноткой горечи в этом поцелуе был тот факт, что Гослинг держал свои крылья прижатыми к бокам, поскольку не смел прикасаться к принцессе своими крыльями в их нынешнем обнаженном, отвратительном состоянии. Но как же ему хотелось прикоснуться к ней, провести с ней время, погладить и пощипать ее.
— Слюнявые поцелуи, — обратилась Флурри Харт ко всем присутствующим за столом пони. — Гадость.
— Флурри, тише. — Слит протянула крыло и пощекотала жеребенка, заставив его рассмеяться.
— Звук такой, будто пони пробирается через болото! — Блюблад сказал это со всей своей обычной сухой, резкой язвительностью. — А ведь некоторые из нас голодны и должны придерживаться расписания!
Чтобы заставить Блюблада замолчать, Рейвен наклонилась и поцеловала его, но это был довольно скромный поцелуй, поскольку у Рейвен не было крыльев, чтобы создать барьер для уединения. Флурри, как и Мун Роуз, наблюдала за происходящим, и через несколько секунд малышка Флурри отвернулась с высунутым языком, чем немало позабавила свою маму Кейденс.
Шайнинг Армор, не из пугливых пони, наклонился, схватил Кейденс и присоединился к обеденному чмоки-чмоки. Кейденс, удивленная, издала приглушенный визг протеста, но потом ей понравилась эта идея, и она стала агрессором. Кейденс подняла крылья, чтобы они могли уединиться, и сзади послышалось хихиканье.
На дальнем конце стола Сопрано выглядел нерешительно, но с надеждой, а затем, в момент невероятной наглости, он схватил гораздо меньшего пегаса рядом с собой, и прежде чем Хейзи успел хоть как-то отреагировать, Сопрано поцеловал его — не чмокнул, не целомудренно коснулся губами, а страстно, ласково приник к губам.
Никто и глазом не моргнул — никому не было до этого дела. Ни одна бровь не была поднята, не было ни язвительных комментариев, ни злобных колкостей, ничего. Засмеявшись от облегчения, Хейзи приподнял крылья, но не стал скрывать "небрежный поцелуй", и оба жеребца могли быть самими собой, без страха, без стыда, без последствий для своих действий.
Мун Роуз, сидевшая и наблюдавшая за пони, которых она называла мамой и папой, испустила счастливый вздох, благодарная за момент принятия и терпимости. Будучи хорошей кобылкой, она сидела, опираясь передними копытами на край стола, с хорошей осанкой, как и подобает настоящей кантерлотской кобылке, и ждала, когда подадут обед.
Глава 10
Забавно, что обед может сделать все лучше. Ну, обед, друзья и семья. Завернувшись в плащ, Гослинг направился в Службу Быта и отправился на поиски Перпл Пати. Нужно было немного поболтать, прояснить ситуацию. Гослинг думал о своих отношениях с Хотспуром, который следовал за ним по пятам. Иногда Хотспур был его охранником, а иногда — другом. Рыжий пегас получал уроки Красноречия и Дикции, чтобы помочь разобраться с речью, не то чтобы в акценте бронков было что-то плохое.
После приятного обеда Гослингу не терпелось заняться делами. Вторая половина дня была многообещающей, и у него было полно дел. Прояснив ситуацию с Перпл Пати, Гослинг проведет остаток дня, решая вопросы, связанные с городом, утверждая бюджеты, разрешая споры, обеспечивая общественную безопасность, и ему казалось, что сегодня он будет готов взяться за бюджет на образование, который был поистине чудовищной задачей.
Одно можно было сказать наверняка. Все это подчеркивало его необходимость вернуться в школу, что и должно было произойти. Он был на волосок от гибели, и он знал это, с этим нельзя было поспорить. Без помощи помощников, опытных советников и пони, которые действительно знали, что делают, Гослинг давно бы упал на землю. Единственное, что он привнес, — это свежий взгляд на вещи, и он не увяз в предвзятой политике. Он был нейтрален, он был связующим звеном, он был решающим.
Некоторые решения, которые ему приходилось принимать, сильно пугали его.
— Я все еще сомневаюсь, Кейденс. — Селестия, раскинувшаяся на диване в самой непринцессной манере, покачивалась, пытаясь найти удобное положение. — События осени потрясли меня. Начало зимы оставило во мне чувство крайнего беспокойства. Текущая политическая ситуация заставляет меня нервничать. У меня нет приступов паники, они, кажется, прошли, но меня все еще мучают сомнения.
Кейденс, грива которой была убрана в аккуратный пучок, слегка наклонилась вперед в своем кресле и задумчиво посмотрела на Селестию. Ее перо двигалось, записывая несколько слов, а нижняя губа слегка выпячивалась — признак того, что она потеряла концентрацию.
— Плохие сны становятся все хуже, и Луна заверила меня, что это не ее копыт дело. Это просто обычные, естественным образом возникающие плохие сны. Я продолжаю видеть плохие исходы… плохие концы… от всего, что нам угрожает. И все же есть ощущение, что мы, как нация, давно не были такими сильными. Беспорядки пошли нам на пользу. Ряды "Присутствия духа" пополняются, как никогда раньше. Это… это очень запутанное время, и я не могу разобраться в своих собственных чувствах по этому поводу.
— Хм… — Кейденс перевернула свежую страницу в блокноте, подняла стакан с водой и сделала короткий, быстрый глоток. — Ближе к домашнему, как ты относишься к Гослингу и Луне?
— Что ты имеешь в виду? — спросила Селестия.
— Не скромничай, — ответила Кейденс.
С почти жеребячьим выражением лица Селестия смотрела на племянницу, ерзая на диване и пытаясь найти удобное положение:
— Очень хорошо, Кейденс. Я обнаружила, что у меня есть некоторые… чувства к ним? Это звучит хуже, чем есть на самом деле.
— Ревность? — Кейденс приподняла одну бровь.
— Не в том смысле, как ты думаешь. — Лежа на животе, Селестия вытянула шею и положила голову на плюшевую обивку дивана. — Временами я немного ревную Гослинга…
— Ревнуешь… Гослинга? — Выражение лица Кейденс стало выражать сильное удивление, а ее профессиональная маска разрушилась. — Этого я совсем не ожидала. Пожалуйста, прости мое внезапное вмешательство.
— Она моя сестра… — Селестия говорила мягко, но не совсем шепотом. — Я ее старшая сестра… ее защитница. Ее опекун. Я должна быть той, кто делает все лучше. Но… Гослинг… он… он… лучше, чем я. И иногда я ненавижу его за это. Вот, я это сказала.
Кейденс сидела в ошеломлении, не в силах ответить.
— Почему это не могу быть я? Почему не я могу помочь Луне почувствовать себя лучше? Почему я не могу достучаться до нее? Это меня достает! Она же моя сестра! Ты хоть представляешь, как долго мы с ней были вместе? Я помню, как родилась Луна и как я думала о том, как изменится моя жизнь. Я должна быть старшей сестрой, пони, которая знает ее лучше всех остальных… но тут появляется гордый павлин, и в следующее мгновение ты понимаешь, что он лучший друг для нее, чем я.
— Я не уверена, что с твоей стороны справедливо так говорить…
— Но это правда, Кейденс! — Длинные, идеальные уши Селестии опустились и уперлись в края ее лица. — Я ужасно ревную, потому что Луна счастлива, а я хочу, чтобы Луна была счастлива… Она сейчас счастливее, чем была долгое время… даже до падения. Я понимаю, что дружба не может вылечить психические заболевания, я понимаю это, и я могу принять тот факт, что Луна биполярна, что ее настроение меняется вместе с луной, но ее настроение не было таким стабильным с тех пор, как… ну, я даже не могу вспомнить время, это было так давно. Мания, которой она страдает, не так сильна, а депрессивные состояния, кажется, не опускаются так глубоко.
— Это хорошо. — Кейденс улыбнулась и уже собиралась сказать что-то еще, но Селестия продолжила.
— Почему я не могла быть той самой? Я ее сестра, Кейденс… это похоже на поражение.
— Это беспокоит тебя уже давно, не так ли? — спросила Кейденс, и, когда она заговорила, прядь ее гривы выскользнула из пучка и упала на лицо.
Полусерьезно кивнув, Селестия вздохнула:
— Честно говоря, все гораздо хуже, чем я себе представляю. Иногда это… это просто разъедает меня изнутри. В последнее время я стала злее, чаще выхожу из себя, и я понимаю, что в нынешнем состоянии я по природе своей более агрессивна, но это сыграло огромную роль в том, что в последнее время я была раздражена.
— Ну что ж, тетушка, нам нужно разобраться с этим…
Перпл Пати выглядел немного нервным, но этого и следовало ожидать. Жеребец почти прятался за своим столом. Его кабинет был небольшим, захламленным и тесным, и было очевидно, что он занимается этой работой уже очень давно. На стенах висели фотографии жеребят — жизнь, измеренная в фотографиях. Стоя в дверях, Гослинг окинул все это взглядом, а затем сосредоточился на самом Перпл Пати.
Единорог изо всех сил старался делать вид, что ничего не случилось.
— Я хотел извиниться, — сказал Гослинг своим самым любезным, самым отработанным голосом. — С моей стороны было неправильно кричать на тебя, даже если ты меня разочаровал и подвел. — Он услышал, как Перпл Пати тяжело сглотнул, и челюсть жеребца начала двигаться вверх-вниз. — Ты что-то хочешь сказать?
— Я потеряю работу? — спросил Перпл Пати.
К нему вернулся весь прежний гнев, но Гослинг сдержал его. Ни извинений, ни признания неудачи, ни обещания исправиться. Ничего из того, чего Гослинг ожидал. Вместе с гневом пришло разочарование и ощущение, что уши горят. Он хотел разглагольствовать, хотел кричать, хотел заставить Перпл Пати понять, как сильно он облажался.
— Мне осталось шесть лет до пенсии. — Слова мистера Парти прозвучали со страшной дрожью.
Из уст Гослинга чуть было не вырвалось множество ужасных слов, военное назидание, настоящая выволочка. Но он прикусил язык, и внезапная боль заставила его снова сосредоточиться. Он отвернулся и посмотрел на фотографию кобылки на стене. У нее были брекеты, а грива была собрана в косички. Почему они назывались косичками?
— Забавно, — позволил себе сказать Гослинг, — для пони, так беспокоящегося о своей работе, ты очень плохо справляешься с ней. Тебе дали простой набор инструкций, а ты их полностью игнорировал. — Пока он говорил, взгляд Гослинга остановился на солнечном медальоне, висевшем на крючке на стене, — иконе веры. Увидев его, он сделал мысленную паузу, и обе его брови поднялись.
Перпл Пати в этот момент почти не дышал.
— Скажи, расскажи мне… как, по-твоему, твоя любимая Богиня Солнца относится к тому, что ты ненавидишь ее сестру? Догматы ее веры гласят, что прощение и милосердие — два великих идеала. Поэтому позволь мне сказать тебе, что я собираюсь сделать. Я прощу тебя, хотя ты этого не заслуживаешь, и буду милосерден. Ты сможешь сохранить свою работу, но я никогда не буду нуждаться в твоих услугах.
Гослинг очень спокойно вышел из комнаты, бросив Перп Пати прощальный кивок, затем развернулся и ушел с гордо поднятой головой. Хотспур закрыл дверь, оставив мистера Парти в своем кабинете одного. Гослинг гордился собой за то, как он справился с ситуацией.
Вытерев глаза, Селестия почувствовала себя лучше после хорошего плача. Теперь она лежала на спине, раскинувшись в самой недостойной позе, какую только можно себе представить: одна задняя нога упиралась в спинку дивана, а другая свисала сбоку. В ее покое не было ничего царственного — и Селестию это вполне устраивало.
На животе у нее лежала ярко-красная коробка из вощеного картона, а внутри находился лоток из перфорированного картона. В коробке было полно вишен в шоколаде — двадцать четыре штуки, самые вкусные, с бурбонным сиропом. С помощью Кейденс она уничтожила их.
У Кейденс, сидевшей в кресле, верхняя губа была измазана шоколадом, а пушистый подбородок был липким. Но ее это не волновало. Ведь она и ее тетя являли собой пример самого величественного из всех существ — беременной, вынашивающей жеребенка аликорны. После напряженного разговора по душам нужно было подкрепиться, и у Селестии был припасен запас.
— Мне нужна газировка, — заметила Кейденс.
— Кейденс, дорогая, газы. — Селестия пренебрежительно махнула копытом.
— Мне все равно. — Кейденс фыркнула. — Я принцесса. Шайнинг Армор считает это самой смешной вещью на свете, и что бы я ни делала, я не смогу сравниться с эпической мерзостью, которой является моя дочь, Флурри Харт.
— Ты хорошо подметила. — Закрыв на мгновение глаза, Селестия почесала копытом живот, отчего ее нога, свисающая с дивана, начала подергиваться. — Чтобы выпить газировку, нужно встать из этого положения, а я только что устроилась поудобнее.
— Ослабь немного гравитацию и сходи с ума.
— Кейденс, дорогая, ты стала такой практичной.
— У меня был потрясающий учитель. — Кейденс сосредоточилась, и с хлопком появились две бутылки Кейденс~Колы, доставленные из подвалов замка. С легкостью, демонстрирующей немалую практику, она откупорила крышки и передала одну бутылку тете. Кейденс уже знала, что одной бутылки будет недостаточно: бутылка в 330 миллилитров идеально подходила для маленьких пони, а не для полноразмерных величественных аликорнов, несущих на своих плечах вес целой империи. Вздохнув, она поняла, что ей придется наколдовать еще.
Придерживая бутылочку с Кейденс~Колой, Селестия уставилась на розовую, пузырящуюся жидкость и, казалось, погрузилась в раздумья. В воздухе витал аромат жевательной резинки и сахарной ваты — фирменные запахи шипучей розовой газировки, которую любят миллионы. Когда диван заскрипел под ее внушительной массой, она еще немного потерла свой живот, пытаясь избавиться от нарастающей судороги.
— Я никогда не чувствовала себя красивее, чем сейчас, — объявила Селестия, излучая все великолепие, на которое было способно ее лежачее тело.
— Я тоже, — согласилась Кейденс.
— Мы прекрасны. — Селестия высунула язык и сделала глупое лицо.
— Мы сексуальны. — Кейденс кивнула в знак согласия, а затем стала пытаться слизать липкий налет с подбородка. — Тетя…
— Да?
— Это еще один аликорн… Я чувствую это.
— Кейденс, дорогая, Слит заслуживает прибавки. Сделай это сейчас, пока ты не обрушила на нее эту новость.
— Я знаю. — Через мгновение она добавила: — Я сделаю это.
Глава 11
Эта часть Кантерлотского замка точно не была подземельями, и называть ее так было как-то не принято. Возможно, когда-то в недавнем прошлом это и были подземелья, но они были отремонтированы, переоборудованы и получили новое название, отражающее их многочисленные изменения. Теперь это была резиденция их особенной гостьи. Это было одно из самых безопасных мест во всей Эквестрии, построенное по специальному заказу и охраняемое самими Королевскими Сестрами Пони.
Стены были выложены листами тауматургического свинца, благодаря чему телепортация здесь была практически невозможна, а также кристаллическим волокном, проложенным между стенками из плотного стекла. Если бы кто-то каким-то образом телепортировался сюда, то оказался бы в супообразном состоянии, зажатым между двумя стеклами. Самым удивительным информационным фактом об этом месте была стоимость, которая являлась секретом Короны.
Система уже была опробована и испытана невольным добровольцем, лазутчиком.
Со всех сторон Гослинг окружали Бессмертные Соляры Селестии — единороги, обладающие исключительным мастерством, преданностью и храбростью. Им доверяла Селестия, и он тоже доверял им. Какой у него был выбор? Будучи добрым и порядочным типом, он помахал одному из свободных чейнджлингов и получил в ответ взмах. Свободные чейнджлинги не были врагами, так что какой вред в том, чтобы быть с ними вежливым?
Здесь же находилась группа старшеклассников из школы, и Гослинг догадался, что они изучают биологию. Послушав жену, он понял, что сейчас идут уроки о тауматургически заряженных хроматофорах и их работе в качестве проекторов иллюзий. У Селестии были большие планы — выращивать тауматургически заряженные хроматофоры на специальных листах хитина, а затем использовать их в качестве проекционного экрана. Такие вещи, как фильмы и движущиеся изображения, можно было бы показывать в проекционном трехмерном поле, обеспечивая непревзойденную реалистичность. И это был только первый шаг. Последующие шаги предполагали применение в качестве брони и военные усовершенствования, когда будут устранены все недочеты.
Блюблад уже был здесь, внизу, и болтал с группой единорогов в чистых, безупречно белых лабораторных халатах. Принц был оживлен, даже взволнован, и в нем не было ни капли сухой, резкой язвительности. Как и подобает Главе Шпионов, это было детище Блюблада, и он вложил в проект немалую часть своего состояния, чтобы он состоялся.
— Как поживает Босси Баг? — спросил Гослинг, и был вознагражден множеством смешков от всех пони, кроме Бессмертных Соларов, которые, как коллективное целое, не обладали чувством юмора. Во всяком случае, так гласили слухи. — Я здесь всего второй раз, и впервые после завершения строительства. Я немного нервничаю.
— Принц Гослинг, я рада вас видеть, — сказала кобыла-единорог голосом, который можно было сравнить разве что с когтями, волочащимися по меловой доске. Она покраснела, и линзы ее очков запотели. — Здравствуйте, милый принц, не могли бы вы подписать мою логарифмическую линейку?
— Может быть, позже, — ответил Гослинг, сдерживая улыбку.
— Ооо, это значит, что я смогу поговорить с тобой позже! — Румянец кобылы усилился, а ее очки полностью запотели. — Ой-вей, я задыхаюсь от своей болтовни, ой-ей, моя мама предупреждала меня, что так бывает. Мне нужен воздух! Ой, нужен воздух, пока не начались хрипы, одышка и полнейшее задыхание.
Не в силах остановиться, Гослинг начал хихикать, прекрасно понимая, как неловко бывает, когда предупреждения мамы сбываются. Другие тоже начали смеяться, и веселое настроение было приятным. Обнаружить в глубинах Кантерлотского замка кого-то из своих было обнадеживающе, и Гослинг намеревался подписать ей линейку, как только у него отрастут крылья.
— У нашей гостьи проблемы с адаптацией, — сказал Гослингу другой единорог, отвечая на его вопрос. — Мы не смогли добиться прогресса в снятии… э-э-э… заклятия, которое наложил на нее Дискорд. С большим трудом нам удалось немного увеличить ее возраст, но как только она проявляет сарказм, злобу или ведет себя не так, как привыкла, ее возраст начинает регрессировать, и она возвращается назад, проходя через различные жизненные циклы.
— Это довольно травматично для нее. — Единорог, говоривший сейчас, явно был студентом и, похоже, даже моложе Гослинга. — При проявлении любой враждебности она немедленно возвращается в инфантильное состояние. Это приводит к тому, что она расстраивается и чувствует себя уязвимой, а значит, с гораздо большей вероятностью выплеснет свою враждебность.
— И ничего нельзя сделать, чтобы помочь ей? — спросил Гослинг.
— Ну, нет, — ответил один из единорогов, — Дискорд обладает могущественной магией и отказывается снять свой карающее заклятие.
— До сих пор ведутся споры о том, является ли это заклятием или нет.
— Ну, конечно, это заклятие, а что еще может быть?
— Трансмогрификация, вызванная эмоциями, наложенная на эмоциональное существо с нестабильным настроением…
— Нелепость! — Единорог, говоривший сейчас, надвинул очки на морду в агрессивном, враждебном занудстве. — Ты только что описал заклятие!
— Нет! — возразил другой. — Заклятие подразумевает злой умысел, а Дискорд исправился! Он явно пытается предложить ей убедительную причину вести себя хорошо! Это трансмогрификация, которая перестанет быть проблемой, как только она вернет под контроль свои враждебные, неконтролируемые эмоции!
— Так говорит пони, чей IQ ниже средней комнатной температуры!
— А ты живешь в подвале своей матери, в комнате, окрашенной в оранжевый цвет пылью Чиз-Дудл!
— В Кантерлоте очень дорогая недвижимость!
— Хватит! — приказал Блюблад, скривив губы в усмешке. — Вы оба!
Здесь было холодно, а может, Гослингу не хватало его утепляющих перьев. Он поплотнее натянул плащ, но все равно чувствовал холод. Студенты и ученые смотрели друг на друга и на Блюблада. Так уж повелось в Кантерлотском замке: старшие ученики Селестии занимали здесь должности, работали в разных местах, получая столь необходимый опыт для резюме.
Постойте, была одина, кто не озиралась и не выходила из себя, — это молодая кобыла из Первых Племен, которая хотела, чтобы он подписал ее логарифмическую линейку. Она смотрела на него с каким-то рассеянным, благоговейным обожанием. Кончик ее носа был влажным и даже блестел от тяжелого дыхания, а губы были потрескавшимися. Гослинг начал ощущать беспокойство и, сам того не осознавая, немного отступил за спину одного из Бессмертных Соляров.
— Думаю, теперь я хотел бы увидеть нашу гостью, — объявил Гослинг и тем самым заставил Блюблада навострить уши. — Благополучие нашей гостьи имеет для меня первостепенное значение. Я хочу убедиться, что с ней обращаются хорошо, с добротой и щедростью.
Кивнув головой, Блюблад ответил Гослингу:
— Хорошо, но я должен предупредить тебя… она кусается!
Комната почти напоминала детскую, и это напомнило Гослингу, что скоро он станет отцом. Она была достаточно просторной, хорошо обставленной, а в кресле, в окружении мягких игрушек, сидела и, казалось, вершила суд крошечная версия принцессы Селестии. Но Гослинг не обманулся, даже на секунду. Он натянул свою лучшую улыбку и напомнил себе, что должен быть очаровательным.
— Привет, Кризалис, — сказал Гослинг своим самым шелковистым голосом.
— Королева Кризалис!
Гослинг обменялся взглядом с Блюбладом, а затем вернул свое внимание к их гостье:
— Больше не королева. Сдавшись, вы лишились всех титулов, званий и должностей.
— А вы обещали меня оберегать! — прошипела Кризалис, когда ее маскировка растаяла.
— Обещали. — Глаза Блюблада сузились.
Кризалис, в очень жеребячьей манере, стукнула передними копытами по маленькому столику:
— Я не была защищена от Дискорда!
Гослинг в самой вежливой манере занял место за столом Кризалис, стараясь не опрокинуть и не сбить ни одно мягкое животное. Некоторые из них могли быть или не быть чейнджлингами, о чем его предупреждали. Было холодно, до боли холодно, и он пожалел, что его плащ не утеплен. Кризалис смотрела на него, оценивая, и Гослинг заметил в ее глазах лукавство.
— Я пришел убедиться, что с тобой хорошо обращаются, — сказал Гослинг чейнджлингу через стол. — Для собственного спокойствия мне нужно знать, что все, что делается, делается с твоего согласия. Я хочу быть уверен, что ты в достаточной степени счастлива. Кроме того, я здесь, чтобы выслушать и решить любые твои проблемы.
Сузив глаза, Кризалис спросила:
— А почему тебя это волнует?
Вздохнув, Гослинг понял, что при ответе на этот вопрос нужно было хорошенько подумать. Он выбрал честность, прекрасно понимая, что Кризалис знает, говорит ли он правду:
— Мне было поручено следить за интеграцией чейнджлингов в наше общество, — начал Гослинг. — Это масштабный проект управления, который должен научить меня быть эффективным правителем. Я должен делегировать ответственность и поддерживать уверенное лидерство на протяжении всего времени, которое наверняка будет трудным и непопулярным…
— Значит, они настраивают тебя на неудачу? — На лице Кризалис появилась самодовольная усмешка.
— Я так не думаю, нет. — Ответ Гослинга был терпеливым и осторожным. — Но они бросают меня на растерзание политическим волкам, чтобы проверить, смогу ли я бороться. И я буду бороться. Я хочу, чтобы чейнджлинги получили равные права и возможности. Я хочу, чтобы их признали полноправными гражданами Эквестрии, раз уж они освободились от твоего господствующего влияния.
— Я не смогла обеспечить их безопасность, и ты тоже не сможешь, — прошипела Кризалис, и ее лицо приобрело кислое выражение. — Я потеряла их, одного за другим, когда моя власть над ними была либо разрушена могущественной магией, либо украдена этими проклятыми шмелями!
— Ах да, шмелиное-желе. — Блюблад выглядел одновременно обеспокоенным и отвратительным. — Полностью стирает мозг чейнджлингов и превращает их в послушных трутней для королевы Бамблины. Мы работаем над этим вопросом и надеемся, что наши союзники, бризи, смогут нам помочь.
На секунду в глазах Кризалис появилась надежда, но затем она сменила маску на презрение. Гослинг изучал ее, используя все, чему научился, играя в покер и другие игры с блефом с Рейвен и остальными. Кризалис привыкла прятать свое настоящее лицо за маскировкой и ужасно умела скрывать свои уловки. Холодная, расчетливая бывшая королева чейнджлингов все же испытывала какие-то эмоции, какие-то чувства к своим бывшим подданным. Подданным? Рабам? Гослинг обдумал этот вопрос, изучая глаза Кризалис.
— В твоих интересах помочь мне, Кризалис, — сказал Гослинг, глядя на маленького чейнджлинга.
Нахмурившись, Кризалис ничего не ответила.
— Ты счастлива здесь? — спросил Гослинг, вспомнив о цели своего приезда сюда.
— А как же иначе? — спросила Кризалис, глядя, как по ее телу пляшут струйки зеленого огня. — А какой у меня был выбор? Этот глупый, болтливый жеребенок был прав!
— Ну, альтернатива есть, — сухо сказал Блюблад. — Ты можешь попасть в плен к нашим врагам, которые разрежут тебя на части, соберут твои органы и получат все необходимое для изготовления эликсира возрождения. Наша разведка указывает на то, что именно это и было запланировано для вас. Видишь ли, у них есть один из рогов Грогара…
Нижняя губа Кризалис задрожала, и она в ужасе уставилась на Блюблада.
— И ты по глупости выдала свое положение, когда предложила им поторговаться за Сумака. — На морде Блюблада расплылась жестокая, страшная улыбка, а в глазах появился злобный блеск. — Так что в каком-то смысле Сумак спас тебе жизнь. Ты сейчас здесь, жива и невредима, потому что его серебряный язык лишил тебя уверенности в себе. Сумак Эппл напугал тебя, сказав правду. Такой честный жеребенок. Понадобилась целая армия, чтобы правильно его воспитать и настроить против его природных наклонностей, когда он немного повзрослел, но вложения времени и сил уже приносят свои плоды.
— Вы чудовища! — шипела Кризалис.
— Тсс, тсс, тсс. — Блюблад прищелкнул языком, покачав головой.
— Блюблад, не будь ослом. — Гослинг не стал облизывать губы и показывать свою нервозность. — Мы не монстры, Кризалис. Мы делаем все возможное, чтобы защитить тебя от тех, кто хочет тебя убить…
— Только чтобы спастись самим!
Глава 12
Для большинства пони рабочий день заканчивался, близился к концу, и оставалось только доделать последние дела. Гослинг не принадлежал к большинству пони. Его рабочий день начинался, когда он просыпался, и заканчивался, когда он закрывал глаза, чтобы уснуть. Таков был жестокий график каждого пони в королевской семье. Всегда нужно было что-то сделать для их любимой страны.
Кибиц, который шел рядом с ним, начал читать из ежедневника:
— Принцесса Селестия хочет, чтобы ты проводил больше времени с Мун Роуз и ее родителями. Она считает, что необходимо вызвать определённый уровень доверия, и полагает, что вы подходите для, как бы это сказать, "программы активов". Я склонен согласиться, ваше величество.
— Кибиц, мы это уже проходили, не называй меня так. — Гослинг одарил пони рядом с собой своей лучшей дурацкой ухмылкой, пытаясь разрушить самообладание Кибица.
— Очень хорошо, сэр. — Кибиц вернул улыбку Гослингу и добавил: — Я вижу, вы практикуете свою лучшую противозачаточную улыбку, сэр. Если в будущем вы захотите остаться без жеребенка, думаю, вашего нынешнего выражения будет вполне достаточно.
— Ты веселый пони, как я погляжу, Кибиц? — Спустя мгновение Гослинг продолжил: — Мне неприятно думать о них как об активах, но что еще им остается? Корона была бы безответственна, если бы не отслеживала исключительно талантливых, и мы уже видели, что случается, если один из них проскальзывает незамеченным.
— Еще как видели, благовоспитанный сэр Гослинг. — Кибиц добродушно улыбнулся Гослингу, а затем вернулся к ежедневнику. — Старлайт Глиммер, сэр. Доказательство того, что один одаренный жеребенок, оставленный без присмотра, может погубить целую нацию. Нашу нацию, в данном случае. Принцесса Селестия поступила мудро, применив ваше обаяние и остроумие в рамках программы активов.
— Ты действительно так думаешь, Кибиц?
— Да, — ответил он, — наряду с обаянием и остроумием, в вас есть некая… как бы это сказать… искренность. Определенная правдивость. У вас есть честное и искреннее желание заботиться о пони, потому что вы заботитесь о его благополучии, а не о том, чем он может обладать, что делает его ценным.
Растроганный, Гослинг кивнул и поплотнее натянул плащ:
— Спасибо, Кибиц.
— Не стоит об этом, Гослинг. — Кибитц вздохнул, закатил глаза, а затем снова посмотрел на Гослинга. — Сэр, мистер Перпл Пати просит вас о встрече. Я только что вспомнил об этом. Не могли бы вы уделить ему несколько минут? Я почти уверен, что он хочет извиниться, а у нас есть приоритет — поддерживать хорошие отношения с персоналом замка.
— Да, я поступлю правильно, — ответил Гослинг, и его уши раздвинулись в стороны.
— Хорошо. Помните, сэр… один добрый поступок может стать спасением нации.
— Да, эй, никакого давления, верно, Кибиц? Никакого давления. Уф. — Гослинг напомнил себе, что один раздраженный пони — это актив для Возвышения, а пресса — это болтливый язык. Действительно, здесь царил беспорядок, который требовал уборки.
— Вы найдете мистера Перпл Пати в зале для отдыха в северном крыле.
— Хорошо, я встречусь с ним там, — ответил Гослинг, кивнув.
— Маленькая мисс Мун Роуз находится в гостиной для дипломатов в северном крыле.
— Хорошо.
— Сэр, и последнее.
— Что это, Кибиц?
— Ваше сердце, сэр…
— Да?
— Оно в правильном месте. И это все.
Гостиная для отдыха была небольшим укромным уголком, куда можно было отправиться, когда давление или стресс становились непосильными и нужно было побыть в тишине. Это было маленькое, уютное место, и та, что находилась в северном крыле, была любимой комнатой Гослинга. Он считал ее своей. Селестия предпочитала гостиную в западном крыле, Луне нравилась восточная, а южная гостиная находилась всего в нескольких дверях от кабинета Блюблада.
Южная комната отдыха представляла собой практически чулан для хранения спиртного, от которого несло развратом и садомазохизмом.
Гвардейцы отдали честь, когда он проходил мимо, и Гослинг кивнул им в знак признательности, не желая показывать свои крылья в их нынешнем состоянии. В замке было холодно и душно, многие помещения не отапливались — невозможно было обогреть такое большое пространство. Без перьев у Гослинга не было естественной защиты от холода, и он чувствовал себя несчастным.
Дверь была приоткрыта, и Гослинг не замедлил с приближением. Усталость, какая бы она ни была, давала о себе знать. Если он собирался иметь дело с этим напыщенным придурком, то, возможно, настало время взять на вооружение опыт Блюблада и сыграть в головореза. Или последовать примеру Луны… Он мог бы быть холодным, властным и загадочным, если бы это было необходимо. Или, возможно, последовать примеру Селестии было бы мудро, и он мог бы быть…
— Исповедник…
Мысли Гослинга оборвались, и он застыл на пороге. Перпл Пати выглядел не лучшим образом, и хотя в данный момент Гослинг был более чем зол на единорога, он почувствовал укол сочувствия. К тому же его называли "Исповедником", а с этим титулом связаны определенные коннотации и ожидания.
— Исповедник, я ошибся, — произнес Перпл Пати низким, гнусавым голосом.
В этот момент Гослинг понял, что у него нет возможности быть кем-то другим, кроме себя. Все мысли о том, как подступиться к этой ситуации, просто улетучились, и он стоял, выглядя довольно скучным и пустым. После крушения поезда мозг Гослинга метался, пытаясь прийти в себя и вернуть себе благородный вид.
— Я не могу предложить никаких оправданий, только объяснения, — сказал Перпл Пати Гослингу, низко склонив голову. — Я привык к определенной степени самостоятельности… как старший горничных или старший дворецкий. Я годами выполнял эту работу, и мне не перед кем было отчитываться. — Растерянный единорог втянул в себя воздух, вздрогнул, несколько раз моргнул и еще ниже склонил голову.
— Продолжай. — У Гослинга участилось дыхание, и он изо всех сил старался сдержать свои эмоции.
— Когда я узнал, что вас поставили во главе персонала замка, выше меня, я начал немного беспокоиться, но я сказал себе, что вы просто пони, которому нужно что-то делать, какая-то ответственность для вашей новой должности. Я убеждал себя, что мало что изменится. Но когда вы начали отдавать мне приказы… я начал обижаться.
— Понятно. — Гослинг, немного придя в себя, начал изучать Перпл Пати, ища любые явные намеки, а его собственное лицо теперь представляло собой чистую маску авторитета.
— Я убедил себя, что вы не имеете ни малейшего представления о том, что делаете, и решил довериться собственному многолетнему опыту. — Перпл Пати сглотнул, несколько мучительных секунд смотрел Гослингу в глаза, а затем, отвернувшись, закрыл глаза. — Исповедник, будучи пони из Первых Племен, я придерживался своих предубеждений и убеждений… Я позволил им помешать моей работе, и за это я искренне сожалею. Я прошу прощения… не только как ваш сотрудник, но и как ваш почитатель, Исповедник.
Теперь перед Гослингом расстилалось открытое небо, неизвестное и пугающее место. Это были неизведанные горизонты, новая территория, и он не был уверен, что делать. Он все еще учился, все еще готовился к этому, все еще получал наставления от старших, более мудрых, которые знали об этом все, что только можно было знать. Страх был почти парализующим.
— Изгнание, — сказал Перпл Пати тихим голосом, который начал набирать громкость. — Бывает трудно пойти против того, во что тебя с рождения учили верить… Я сделал очень глупый выбор и сожалею об этом!
— Я понимаю. — Собственные эмоции Гослинга превратились в беспорядочную мешанину, и он не знал, что еще сделать или сказать. Хуже того, он не понимал правил. Он был пегасом, а Перпл Пати — единорогом. Он был исповедником племени пегасов, но Перпл Пати обращался к нему как к правоверному. Момент межплеменной веры превратился в путаницу сильного замешательства, в настоящий клубок, в котором Гослинг не знал, как разобраться.
— Исповедник, я прошу дать мне шанс искупить свою вину и заслужить прощение за свои грехи. Умоляю вас, дайте мне шанс. Я готов подать в отставку, если это необходимо, я сделаю все, что потребуется, чтобы доказать вам, что я искренен.
— Я не приму вашу отставку. — Слова Гослинга удивили его самого, и он замер на месте, несколько раз моргнув, пытаясь понять, что только что вырвалось из его собственного рта. Язык — злобный орган, полный предательства, обмана и лжи, так много раз говорила его мать, когда он рос.
— Исповедник?
— Нет, — ответил Гослинг, все еще удивляясь собственному рту. — Ты ни за что так легко не отделаешься. Ни отставки, ни бегства от проблемы не будет.
Перпл Пати поднял голову, посмотрел Гослингу в глаза, а затем просто замер в замешательстве.
Прищурившись, Гослинг пристально вглядывался в глаза Перпл Пати, словно пытаясь заглянуть в душу единорога. Сожаление было настоящим, Гослинг чувствовал это, и его собственные чувства — его пегасьи способности к наблюдению — говорили ему, что он не найдет сопротивления у Перпл Пати. Гослинг принялся за работу, пытаясь найти честный, справедливый и умный способ возмещения ущерба, а может, просто достаточно умный.
— Эта должность, которую мне дали, — быть главой администрации замка — должна приучить меня к ответственности. Я волен делать все, что считаю нужным, и я избегал участвовать в этом, потому что, честно говоря, все это пугает, страшит и слишком многому нужно научиться, наряду со всем остальным, что я должен понять. — Гослинг был удивлен собственной откровенностью и тем, как приятно признаваться в своих недостатках.
Его уши повернулись вперед, к Перпл Пати, и Гослинг продолжил:
— Я должен серьезно отнестись к этой ответственности, а для этого мне нужно научиться выполнять эту работу. — Он сделал небольшую паузу, чтобы обдумать все сказанное и изучить лицо Перпл Пати. — За вашу оплошность в суждениях я собираюсь повысить вас, мистер Парти, до должности моего инструктора. Вы будете учить меня, как выполнять свою работу. Вы научите меня всему, что необходимо знать директору персонала. Вы научите меня всему, что касается повседневной работы этого места, и весь ваш многолетний опыт будет использован с пользой.
— Исповедник? — Фиолетовый единорог выглядел совершенно сбитым с толку.
— Но, — добавил Гослинг, — в наказание за свой проступок вы возьмете на себя всю эту новую ответственность, но не увидите повышения зарплаты. Вы будете терпеть мою твердолобость и все мои сумасбродные выходки.
— Исповедник, это кажется удивительно справедливым. — Перпл Пати сглотнул и отвел глаза. — А как насчет Зимнего Лунного Фестиваля?
— Вы готовы мне помочь? — спросил Гослинг. — Я имею в виду настоящее, искреннее желание помочь.
— Исповедник, я думаю, это было бы естественной отправной точкой для начала вашего обучения управлению персоналом. — Несколько раз быстро моргнув веками, Перпл Пати вновь встретился взглядом с Гослингом и одарил его робкой, но обнадеживающей улыбкой. — Я бы очень хотел искупить свои промахи.
— А я бы очень хотел стать вашим другом, — ответил Гослинг. — Так что давайте оставим все это в прошлом, постараемся забыть об этом и сосредоточимся на совместной хорошей работе.
— Спасибо, Исповедник. — Перпл Пати склонил голову и испустил вздох безмерного облегчения.
— Иди домой, — приказал Гослинг. — Отдохни немного. Мы начнем завтра. Поговорите с Кибицем о расписании.
— Хорошо, еще раз спасибо, Исповедник.
Гослинг отошел в сторону и смотрел, как Перпл Пати выходит из комнаты. Жеребец отступил назад, выглядя как можно более кротким и покорным, но при этом испытывая огромное облегчение. Вздохнув, он задумался, хорошо ли он справился с ситуацией или просто совершил колоссальную ошибку. Только время покажет. Благодаря этому решению эго Перпл Пати было удовлетворено, а его чувство собственной значимости не уменьшилось.
Но правильно ли он поступил? Гослинг размышлял над этой загадкой, стоя посреди комнаты и не глядя ни на что конкретное. В его голове возник еще более важный вопрос: Будет ли Селестия довольна таким раскладом? Он только что смешал веру и светские обязанности. Переступил ли он черту? Нарушил правило? Сомнения закрались в его сознание, и он начал сомневаться в себе.
Все это придется решать в другой раз, а пока он должен был присматривать за Мун Роуз.
Глава 13
Луна выглядела нервной, не в духе, и это заставляло Селестию волноваться. Кроме того, оказалось, что Луна не спала, что еще больше усиливало беспокойство Селестии. Это было свойственно старшей сестре — волноваться за свою маниакально-депрессивную младшую сестру, когда та не спала. К тому же она выглядела рассеянной, не в духе и раздраженной.
— Луна, ты какая-то синяя…
Услышав эти слова, Луна медленно повернула голову в сторону ухмыляющейся сестры. Селестия увидела, как Луна моргнула — одним морганием можно сказать многое — и одно ухо затрепетало, как развевающийся на ветру флаг. Другое ухо стояло непоколебимо, как будто противостояло штормовому ветру. Когда Луна раздула ноздри, Селестия захихикала.
Прежде чем Луна успела что-то сказать в ответ, в комнату вошел Гослинг, и Селестия наблюдала за тем, как у ее сестры началось то, что можно было описать только как почти нервный срыв. Луна засуетилась, нет, побежала к Гослингу, заставив жеребчика замереть на месте, и Селестия задумалась, что происходит. Луна вела себя как… кобылка. Да, подумала про себя Селестия, моя младшая сестра ведет себя как кобылка. Оставаясь на месте, она дала Луне свободу, чтобы та могла быть самой собой.
— Гослинг… — Луна остановилась, покачиваясь, и ее рог засветился синим светом. Рядом с головой Луны появилось что-то бесформенное, а потом она замерла и уставилась на Гослинга, похоже, озадаченная собственными действиями. — Мы прочитали руководство по вязанию и обнаружили, что это очень сложно.
Ничего больше не говоря, Луна сдернула с Гослинга плащ и бросила его на пол, заставив пегаса заскулить от смущения. Прежде чем он успел запротестовать, она подняла его в воздух, пока он издавал слабый крик тревоги, а затем натянула что-то ему на голову. Пока Гослинг по-жеребячьи суетился, Селестия поняла, что Луна накидывает на него черно-синий свитер, спускает его по шее, продевает передние ноги в рукава, а затем натягивает его на бока.
Когда все было готово, Луна принялась осматривать свою работу, и Селестия заметила слишком тревожный признак — выпяченную нижнюю губу Луны. Один рукав был длиннее другого, а сам свитер представлял собой комковатое, перекошенное, неправильной формы месиво. Селестия сделала шаг ближе, но тут же остановилась, понимая, что ситуация сейчас нестабильна. Если она будет неосторожна, то может вывести Луну из себя, и тогда фейерверк слез будет обеспечен.
— Ты сделала это для меня? — тихим голосом сказал Гослинг.
— Он выглядит ужасно, — пробормотала Луна, — Позволь нам снять его.
— Нет. — Тон Гослинга был твердым. — Опусти меня, Лунни.
Луна, дрожа нижней губой, сделала все, как просил Гослинг, а потом стояла, поправляя и натягивая свитер, пытаясь придать ему хоть какой-то более презентабельный вид:
— Это было очень сложно. Мы сделали его из самой тонкой и мягкой шерсти, какую только смогли найти, чтобы он не раздражал твою голую плоть. Почему вся наша тяжелая работа должна выглядеть так ужасно?
— Мне нравится. — Гослинг наклонился и прижался мордочкой к шее Луны, отчего та подпрыгнула на месте. — Он мягкий и теплый. Я постоянно мерзну.
— Но это выглядит ужасно…
— Мне все равно. Спасибо, это очень мило с твоей стороны. Думаю, для первой попытки это выглядит неплохо. Очень мило сделать его для меня. Спасибо, Ночная жена.
— Ты действительно собираешься его носить? — спросила Луна, выглядя одновременно недоверчивой и немного ошеломленной. Она также покраснела, и ее щеки приобрели пурпурно-красный оттенок, как у свеклы.
— Да, — ответил Гослинг. — Если ты потратила время на то, чтобы связать мне свитер, я буду его носить. Вот и все.
У сердца Селестии выросли крылья, и оно начало трепыхаться внутри ее груди. Она списала внезапный прилив эмоций на гормоны, а затем принялась вытирать глаза мягкими пушистыми крыльями, глядя на двух пони, обнимающихся перед ней. Луна заикалась, ее губы подрагивали, рот двигался, но слов не находилось.
Затем внезапным, почти хищным движением, взмахом крыльев и шелестом перьев Луна обняла Гослинга и прижала его к себе. Глаза Луны были закрыты, и Селестия, хорошо знавшая свою сестру, увидела на лице Луны облегчение. Свитер можно было поправить с помощью магии, но об этом Селестия поговорит с Луной позже, наедине, когда эмоции, которые она испытывала, не будут такими сильными.
— Пойдемте ужинать, — сказала Селестия, когда Луна начала отстраняться.
Столовая была небольшой и не такой, как ожидал Гослинг. Здесь было много столовых, так что иногда он все равно терялся. В этой не было окон, зато имелся камин. Он понятия не имел, как устроены дымоходы в замке, и ему нравилось представлять, что приходится вырубать огромные участки бескрайних лесов, чтобы набрать достаточно дров для всех этих уютных, потрескивающих каминов.
Остановившись, он посмотрел на стол — маленький, круглый и интимный. Похоже, в этот вечер они ужинали одни, без посторонних. Только они трое. По какой-то причине Гослинг всегда чувствовал себя более скованно, когда ужинал наедине с Селестией и Луной, хотя и не мог сказать почему. Тем более сейчас, без крыльев. Без крыльев ему не хватало обычной грации, чтобы отодвинуть стулья для Селестии и Луны.
Прежде чем он успел об этом подумать, Луна села сама, а затем и Селестия. Моргнув один раз, он понял, что натворил дел больше, чем те двое, и с виноватой ухмылкой сел за стол, опустившись на свой деревянный стул без обивки. Такие стулья были скользкими для его гладкой шерсти, и он их не очень любил.
— Как я понимаю, сегодня у тебя появился друг, Гослинг?
Гослинг с удивлением посмотрел направо, на Селестию, и ему не удалось скрыть своих чувств:
— Да. Ты шпионила за мной?
— Конечно. — Прищелкнув языком, Селестия улыбнулась. — Было бы упущением, если бы я не присматривала за твоими успехами, пока ты привыкаешь к своим обязанностям.
Это имело смысл, и Гослинг кивнул:
— И ты одобряешь? — Он видел, что теперь все внимание Селестии приковано к нему, и знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, что она размышляет и, несомненно, оценивает ситуацию, чтобы дать совет или подобрать слова с большой осторожностью. В маленькой уютной комнате и в свитере Гослингу впервые за сегодняшний день было тепло.
— Это не то, чего я ожидала, ни в малейшей степени, но должна признаться, что я довольна результатом. Вы с мистером Парти нашли общий язык и повод для совместной работы. Он очень гордый пони, который за десятилетия успел закоснеть в своих взглядах. Я как бы предполагала, что вы двое столкнетесь лбами.
— Так это была проверка?
— Ну конечно, моя маленькая глупая игрушка для ванны. — Селестия фыркнула. — И я предусмотрела все на случай, если что-то пойдет не так.
— Ты превратил врага в полезного союзника, — сказала Луна, вклиниваясь в разговор.
Это был разговор, который Гослинг не хотел вести. Он отвернулся от Селестии, чтобы посмотреть на Луну, а затем снова на Селестию. Обе были достаточно близко, чтобы дотронуться до них, они были в пределах досягаемости, и ему нравилось такое расположение блюд. Это больше походило на семейный ужин, которого он так жаждал. Некоторые столы в замке можно было использовать как подиумы.
— Что на ужин? — спросил он.
— Картофель фондан, блюдо, которое ты любишь, — ответила Селестия, — и восхитительные букетные кассолеты.
— Э-э…
— Овощи в сливках с соцветиями спаржи и цветной капусты, — сказала Луна, предлагая объяснение.
— Значит, вонючая моча — потом, — заметил Гослинг, не придавая значения своим словам. Его уши заложило, когда Луна начала хихикать, а когда он посмотрел на нее, она уже закрыла рот крылом. Однако когда он повернулся к Селестии, то обнаружил, что она смотрит на него. Что ж, раз он уже попал в беду, оставалось только одно.
— Это мешает моим планам… Я думал, что мы с тобой сможем потом заняться водными видами спорта. Ну, знаешь, немного пегасьего дождя и превращения нашей мочи в облака. Но я не знаю, хочу ли я делать это с вонючей мочой, потому что это просто ужасно. — Ухмыляясь, Гослинг гордился тем, как глубоко он вырыл себе могилу, и получал огромное удовольствие от того, как сильно Селестия тряслась, пытаясь сдержать смех.
— Гослинг, дорогой, ты наслаждаешься солнечным светом во время дождя? — Говоря это, Селестия одарила храброго пегаса своим самым дерзким подмигиванием.
— Ты грязная девчонка.
— Ты даже не представляешь. — Луна, продолжая щебетать, с трудом выговаривала следующие слова. — Насколько мы поняли, Гослинг, когда ты изрядно потрепал ее травяной луг, тебе нравится переворачивать ее, чтобы порезвиться в грязи. — Все еще пряча мордочку за крылом, она добавила: — Ах, благословение юношеского энтузиазма и почти мгновенного восстановления.
— Вы обе — грязные девчонки.
— Мы привыкли к современным стандартам гигиены. — Луна немного смутилась. — Наши нисходящие потоки больше не считаются актами войны или агрессии, и мы больше не чистим зубы мочой.
— А как насчет старых добрых времен? — Щеки Гослинга порозовели, он на мгновение задержал дыхание, а затем с шумом выпустил его. Он потер свои голые, лишенные перьев крылья о бока и с наслаждением ощутил, как мягкая, пушистая шерсть контрастирует с его собственной плотной шерстью. Селестия захихикала, а Луна, к облегчению Гослинга, снова начала смеяться, хотя это было похоже на нервный смех.
Хорошо смазанные петли не скрипнули, когда в зал вкатили блюдо. Сервировщик был единорогом, как и большинство служащих в замке, и выглядел он немного усталым, словно у него был долгий день. Он был тих, но вежлив и покорно опускал уши, приближаясь к столу.
— Реме, простите, что я говорю об этом сейчас, но ваша дочь на днях сдала блестящую работу в классе. — Когда Селестия заговорила, уставший единорог оживился и начал улыбаться.
— Merci beaucoup, votre Altesse[1]. — Реме склонил голову, но не сводил глаз с Селестии. — Вы очень добры, это придает смысл моей многолетней службе здесь, зная, что все мои труды по обучению дочери окупаются.
— Она талантлива в химической, электрической и механической инженерии. Она — тройная ценность. Я жду от нее великих свершений в будущем. — Пока Селестия говорила, Реме начал расставлять еду на столе и следить за тем, чтобы все было идеально. Повернув голову, Селестия обратила внимание на Гослинга. — Гослинг, для сотрудников замка плата за обучение не взимается. Многие из тех, кто заботится о наших нуждах, делают это, чтобы обеспечить будущее своим жеребятам.
Гослинг кивнул, чувствуя, что во всем этом есть какой-то урок.
Поставив еду на стол, Реме склонил голову перед обеими принцессами, а затем перед Гослингом:
— Bonne nuit, vous tous[2]. — Затем, толкая перед собой тележку, сервировщик направился к выходу из зала, напевая веселую мелодию.
Когда дверь закрылась, Селестия сказала:
— Это напомнило мне… кстати, об одаренных учениках, Гослинг, мне нужно поговорить с тобой кое о чем. — Уставившись на Гослинга, Селестия принялась рассеянно накрывать себе на стол, накладывая в тарелку столько еды, сколько могло поместиться.
— Да? — На тарелку Гослинга упала целая куча картофеля фондан, и он посмотрел на нее, голодный, готовый уничтожить все без остатка. Он был рад, что они едят наедине. Затем последовали овощи в креме с соцветиями спаржи и цветной капусты. Немного вытекло на одну сторону, потому что Селестия была небрежна, и Гослинг сделал вид, что не заметил. По крайней мере, ни одна капля не попала на него или его свитер.
— У меня есть два ученика, — начала говорить Селестия, безрассудно посыпая тарелку черным перцем. — Административные помощники. Секретарские науки. Оба — студенты по обмену, близнецы, брат и сестра из старого доброго Ливрепуля. Они фантастически гениальны, но достигли той стадии, когда нужно не просто учиться, а делать. Рейвен говорит, что они готовы к работе. — Ноздри белого аликорна раздулись, и на мгновение оба соседа по столу испугались, что она может чихнуть.
В тесном помещении это могло привести к катастрофическим последствиям, и выживших могло не остаться.
— Я поручу их тебе, Гослинг. — Затем, не переставая раздувать ноздри, Селестия набрала в рот огромную порцию еды и принялась с большим аппетитом жевать. Облизывая губы и чавкая, она ждала ответа Гослинга, пока из уголка ее рта вытекало немного соуса.
— Хорошо, — сказал Гослинг, отвлекаясь на белый соус, стекающий с уголка губ Селестии, и подумал, не было ли это намеренным действием, чтобы сбить его с толку. Ему было все равно, и его подростковый мозг, переполненный гормонами, пылал от неистовых, лихорадочных фантазий, предполагающих бешеное, неистовое лицедействие. Сейчас ему было слишком тепло, и его голые, лишенные перьев крылья желали вырваться из пут свитера.
— Хорошо! — Селестия улыбнулась, отчего по ее подбородку потекла еще более сочная подливка. Ее испугал внезапный удар из-под стола, от которого все подпрыгнуло и зазвенело. — Гослинг, ты в порядке? Тебе внезапно стало больно.
— Я в порядке, — пискнул Гослинг, сгорбившись и хватаясь за нижнюю часть туловища. — Расскажите мне побольше о моих будущих помощниках, если можно…
Примечание автора:
Глава 3 "Солнце тоже преподносит сюрпризы". Потому что да, это ответный ход. Бумеранг возвращается, ура!
1 ↑ Большое спасибо, ваше высочество. фр
2 ↑ Спокойной ночи, всем вам. фр.
Глава 14
В зеркале отражался очень, очень красивый пони. Гослинг любовался собой в немного запотевшем зеркале в ванной, восхищаясь собственным отражением и своими идеальными крыльями. Повернув их в суставах, он наклонил их вперед, открыв зеркалу верхнюю часть перьев, а затем, снова повернув их в суставах, наклонил назад, открыв пушистую нижнюю часть. Он поворачивал крылья туда-сюда, наслаждаясь их совершенством.
Не было пегаса красивее и совершеннее, ни одного.
Жаль, что все это было ненастоящим. Гослинг знал, что, когда он проснется от этого приятного сна, его крылья снова станут отвратительными и голыми. Тем не менее не было причин, по которым он не мог бы насладиться этим, как есть, и он так и сделал. Посвистывая самому себе, он стал целовать свое отражение, как это делают с любимым попугаем или домашней птичкой. Это было смешно, но Гослинг был смешным пони. То, что он делал в своих снах, было его личным делом. Он был волен быть самим собой, и ему не было стыдно за свое самолюбие.
Конечно, тщеславные пони раздражали, и Гослинг это знал и даже принимал, но он также знал, что он — настоящий. Заявляя, что он красив, Гослинг не был тщеславен — нет, он констатировал факт. Конечно, констатация неоспоримого, установленного факта не может считаться тщеславием. Его самолюбование было прервано открытием двери в ванную комнату, и в помещение вошла Луна.
Она фыркнула, потому что, конечно же, фыркнула, а потом стояла и качала головой, закатив глаза. Гослинг дал ей повод для размышлений, покачивая головой из стороны в сторону и размахивая расправленными крыльями. У пегасов был свой собственный язык любви, птичий — он был показным, выразительным и знойным. А Гослинг? Возможно, он был самым выразительным птичьим оратором из всех, кто когда-либо жил на свете. По крайней мере, ему нравилось так думать. Наклонив голову назад, он издал воющий крик, чтобы привлечь внимание своей подруги, надеясь, что она ответит ему тем же.
— Мы оставляем тебя на произвол судьбы в Нашем царстве снов, и вот что ты делаешь.
— Ну да. — Гослинг усмехнулся и кивнул, затем жестом указал на кран с водой над раковиной. — Не хочешь включить воду и сделать этот сон немного влажным? Я работал над новым представлением оперения. Могу поспорить, что смогу заставить твои соки течь…
— Нет! — Глаза Луны расширились, и она покачала головой. — Нет, нахальный петушок, мы пришли к тебе за помощью.
— У тебя есть сексуальная проблема, которая требует моих сексуальных услуг? — спросил Гослинг.
— Да, вообще-то. — Уголок правого глаза Луны слегка дрогнул, и она занервничала. — Твои… уникальные способности будут полезны. Нам нужен самый красивый пегас во всем королевстве.
— Оооо, признали. — Гослинг покачался из стороны в сторону. — Ммм, ммм, ммм! Хорошо выглядит!
— В Клаудсдейле есть молодой пегас, которому нужна твоя помощь, Гослинг…
Гослинг навострил уши и уделил Луне все свое внимание, потому что все это звучало очень серьезно.
— Мы очень беспокоимся о нем. Нам стало известно, что он склонен к самоубийству и полон отчаяния. — Теперь Луна сохранила самообладание, и ее глаз перестал дергаться. Она сделала шаг к Гослингу, который теперь не шевелился, и замерла, держа свою морду в нескольких сантиметрах от его морды. — Он немного моложе тебя, принадлежит к Первым Племенам и происходит из древнего рода.
— Так в чем же, собственно, проблема? — спросил Гослинг. — И как я могу помочь?
— Проблема в том, что он гей, — ответила Луна, глядя Гослингу прямо в глаза. — Он считает, что в его поведении есть что-то неправильное, хотя это не так. На него давит необходимость продолжать семейный род. Через несколько недель он будет праздновать свою бит-мицву, и его будут воспринимать как взрослого. Это его пугает.
— Хорошо, что я могу сделать? — спросил Гослинг, удивляясь тому, что это сексуальная проблема, требующая его сексуальных навыков, его бесконечно ценной сексуальной компетентности, как таковой.
— Нам нужна твоя помощь, чтобы создать эротический сон, — отчеканила Луна, ее голос был тяжелым и плоским, как чугунный котел. — Мы требуем, чтобы Исповедник племени пегасов устроил для этого юного пегаса демонстрацию дерзкого оперения. Нам нужно, чтобы ты убедил его, что это нормально — чувствовать себя так и что он не делает ничего плохого. Более того, нам нужно, чтобы вы убедили его обратиться за помощью в связи с тем, что он чувствует.
— Понятно. — Гослинг стоял, не шевелясь, и понимал, что не чувствует дыхания Луны, и это смущало его. В царстве снов были свои правила и особенности. — Так что же я должен делать?
— Твой аспект сновидения не должен приставать к нему во сне. — Голос Луны был ровным, контролируемым монотоном, не выражающим ни эмоций, ни веселья, ничего. — Флиртуй с ним. Пусть он почувствует себя особенным, ценимым, как ты флиртуешь с Нами, моей сестрой и мной. Просто будь собой.
— Ты уверена, что это хорошая идея? — Глаза Гослинга сузились, и он изучал лицо Луны, надеясь найти хоть какую-то зацепку, хоть какую-то деталь, которая могла бы сказать ему правду. Она кивнула, но Гослинга это почему-то не успокоило. Он глубоко вздохнул, а затем вспомнил, что в этом царстве ему не нужно дышать. Чем быстрее он вспомнит все мелкие детали этого места и его причуды, тем быстрее сможет установить здесь контроль. — Ладно, хорошо. Я сделаю то, что ты просишь. Просто расскажи мне все, что ты задумала.
Луна открыла дверь в ванную, и за ней открылось бесконечное пространство прекрасных мерцающих звезд. Вся Вселенная ждала за распахнутой дверью — прекрасное, совершенное, манящее место, простирающееся во все стороны. Она моргнула один раз, выдавая мгновение раздражения, захлопнула дверь с глухим стуком, а затем открыла ее еще раз. На этот раз она открылась в пустой, голый, сверкающий белизной коридор, заполненный еще большим количеством дверей.
— Тебя отвлекла моя сексуальность, не так ли? — спросил Гослинг.
— Только на долю секунды, — призналась Луна слабым шепотом. — Теперь Мы намерены использовать ее как оружие в нашем арсенале. Идем убьем дракона, известного как Отчаяние.
— Отлично. — Гослинг фыркнул. — Я могу станцевать сексуальный танец, чтобы спасти жизнь, и я достаточно уверен в своей мужественности, чтобы сделать это. Пойдем и надерём этому дракону задницу. — Сложив крылья по бокам, он бросил последний взгляд на хорошенького пони в зеркале, зная, что ему будет не хватать крыльев в мире бодрствования.
Луна вышла в дверь, и Гослинг последовал за своей лучшей подругой.
Странные воспоминания о походах по магазинам не выходили из головы Гослинга. Покупки и сказочная одежда. Не совсем проснувшись, он задержался в туманном пространстве, которое существовало между сном и бодрствованием. О, и шкафы… раздевалки? Его веки затрепетали, пока мозг пытался осмыслить произошедшее. Произошло столько всего, что казалось, будто прошло несколько дней.
Они с Луной водили беспокойного жеребчика по магазинам и заставляли его примерять новые вещи. Но каждый раз, когда тот исчезал в раздевалке, чтобы примерить что-то, он не хотел выходить снова, потому что боялся показаться. Гослингу пришлось уговаривать его, выманивать из шкафа, из раздевалки, снова и снова, каждый раз пробуя что-то новое, что-то более смелое, что-то более яркое. Приходилось произносить уверения, добрые, успокаивающие слова, вместе со всем, что происходило, процеживая через сюрреалистический опыт, который, казалось, мог происходить только во сне.
В какой-то момент все перешло в песенно-танцевальный номер, где Гослингу пришлось прибегнуть к своим обширным знаниям шоу-мелодий, а они с Луной в великолепных боа из перьев и танцевальных туфлях с блестками объяснили, что если жеребец окажется геем, то это не страшно. Гослинг чувствовал, как поднимается в мир бодрствования, но боролся со сном, пытаясь разобраться в этих спутанных воспоминаниях.
Он сам столкнулся с обвинениями в гомосексуальности, и эти обвинения беспокоили его, заставляли чувствовать себя виноватым, смущенным и пристыженным. Из-за его любви к культуре, музыке, искусству, театру, шоу-мелодиям и обвинений Скайфайр почти все пони, которые были хоть кем-то, считали его геем, о чем свидетельствовали все имеющиеся доказательства. Гослинг понимал, что все еще живет под этим бременем, под этой тенью, что у него все еще есть тревожные чувства по поводу всего, что произошло.
Барьеры, стены, которые он возвел из-за этих проблем, разрушились. Разбились вдребезги. Каждый кирпичик, который был добавлен к возведенным им стенам, поддался — заноза, засевшая в его собственном разуме, была изгнана вместе со всей болью и раздражением. Зависнув на краю сознания, он увидел темно-синюю тень, удаляющуюся от него сквозь вспышки цвета, пляшущие на внутренней стороне век.
Когда Гослинг начал подниматься на поверхность, его разум осознал, что Луна спасла не один беспокойный разум этой ночью, а два, будучи умной, знающей и опытной кобылой. От внезапного прилива облегчения и радости его сознание всколыхнулось, требуя выхода в мир бодрствования. Его веки дрогнули, и оковы сна один за другим спали с него…
С мощным, трубным фырканьем Гослинг проснулся, зажатый между двумя тяжелыми кобылами. Он лежал на боку, в тепле и уюте, а его голова глубоко погрузилась в подушку. Луна была прижата к его спине, она прижалась к нему и обхватила одной передней ногой его шею. Другая впивалась в его спину, потому что куда же еще?
Его живот был прижат к спине Селестии, и это было похоже на лежание на нагретом солнцем камне. От большого белого аликорна исходило лучистое, почти обжигающее тепло, ее бока вздымались и опускались, как мехи кузнеца. Она все еще спала, все еще видела сны, и Гослинг слышал слабое бормотание, срывающееся с ее дрожащих, иногда шевелящихся губ.
— Конечно, я хочу яблоко…
Одно ухо Гослинга дернулось, другое зарылось в подушку. Он несколько раз моргнул, радуясь, что в комнате темно. Скоро наступит рассвет, а зимние рассветы — одни из самых прекрасных. Во рту пересохло, и ему захотелось пить. Последние драгоценные воспоминания о сне начали отступать в глубины его бодрствующего сознания.
— Маленькие Эпплы и Оранжи не должны ссориться, — пробормотала Селестия мягким, обеспокоенным голосом. — Братья и сёстры должны вести себя хорошо, иначе их ждёт деревянная ложка. — Ее слова, произнесенные во сне, сопровождались фырканьем.
Грива Селестии прошла сквозь его тело, и что-то хрустнуло прямо в ноздре Гослинга. Он даже не вздрогнул, зная, что это безвредно. Вытянув переднюю ногу, он провел ею по боку Селестии, просунул под ее взъерошенное крыло и положил на живот.
Там была жизнь — она заверила его в этом, — и сама мысль об этом пугала Гослинга, но в то же время интриговала его, наполняя почти жеребячьим чувством удивления. Когда грива Селестии проходила через его череп и колебалась в глазном яблоке, возникало необычное покалывание, почти похожее на щекотку — он представлял себе, как можно пролететь сквозь северное сияние.
— Нет, Твайлайт, мировое господство недопустимо в качестве школьного проекта, прекрати это… не заставляй меня повторять второй раз.
Услышав это, Гослинг поднял голову и заерзал между двумя массивными телами, прижавшимися к нему по обе стороны. Ему нужно было встать, он должен был встать, но он не хотел придавить Селестию, поэтому решил перелезть через Луну. Переползая через нее, он поцеловал ее в щеку и подумал о том, как сказать ей "спасибо" за то, что она сделала.
— Я Слейпнир из Сассгардиан, — застонала Селестия, — и я вызываю тебя на битву умов.
Это заставило Гослинга приостановиться, и он сделал это рядом с кроватью. Сассгардианцы?
Глава 15
Растянувшись на спине, утопая в пушистом пуховом одеяле, Гослинг потянулся и коснулся Селестии, которая сидела на кровати на расстоянии вытянутой ноги. Она была теплой на ощупь и пахла цитрусово-цветочным мылом. От его прикосновения ее перья распушились, и он увидел, как ее перья немного расправились, а затем сжались. При виде этого из горла Гослинга вырвался обеспокоенный стон, и он задумался, в чем дело. Она выглядела счастливой, чистой и совершенной, как обычно бывает, когда выходишь из душа.
Слегка покачивая бедрами, Гослинг придвинул свое тело ближе к Селестии, а затем снова подтолкнул ее копытом. Кровать заскрипела от его движения, пока он, покачивая крупом и холкой, приближался к большому белому аликорну, сидящему на кровати рядом с ним. Скольжение его тела по одеялу вызвало покалывание статического электричества в его свитере, и когда он снова прикоснулся к Селестии, то изрядно ее потрепал.
— Эй, эй, ты, о чем задумалась, Солнышко?
— Моя грива, — ответила Селестия дразнящим голосом, поворачивая голову и наклоняя ее вниз, чтобы посмотреть Гослингу в глаза. Если ее и побеспокоил разряд, то она никак этого не показала.
— О, умница, я понимаю, как это бывает. — Лежа на мягком, как облако, пледе, Гослинг смотрел на аликорна, глядящего на него сверху вниз. Потянувшись копытом вверх, он похлопал ее по носу и ощутил мягкий, гладкий бархат ее носа на своей стрелке. Его прикосновение затянулось, он наслаждался ощущением ее дыхания на себе и заглядывал в ее глаза, пытаясь найти признаки беды.
— О, я мудрая. — Селестия продолжала дразнить его и уклонилась от ответа на вопрос Гослинга. — Я мудра, я красива и я…
— Я думаю, у тебя есть недостаток, — сказал Гослинг, поддразнивая ее в ответ.
— И какой же у меня ужасный, трагический недостаток, принц Павлин?
— Я думаю, у тебя аллергия на глупости, Солнышко.
— О, правда… У тебя есть какие-нибудь доказательства, подтверждающие это твое утверждение, принц Павлин?
— Ты разражаешься сарказмом по малейшему поводу.
— Ха! — Распушив перья, Селестия рассмеялась — настоящим смехом, а не просто вежливым хихиканьем. — Это объясняет, почему я так язвительна с тобой!
Не ожидая такого поворота событий, Гослинг рассмеялся, но при этом укоризненно посмотрел на Селестию. Он также слегка надавил на ее нос, еще раз обслюнявив стрелку. Он почувствовал, как ее губы сжались и прижались к его стрелке, и легкий чмок пощекотал его, заставив вздрогнуть. Потянувшись вверх одной передней ногой, она взяла его щетку в свою и сжала ее.
— Это так приятно, — прошептала Селестия, — просто иметь возможность говорить… дразнить… играть. Мне этого так не хватало. Все это только подчеркивает, насколько одинокой я была, и иногда об этом трудно думать. — Расслабив вторую переднюю ногу, она опустилась на кровать рядом с раскинувшимся пегасом и прижалась к нему.
— Ты так и не сказала мне, что случилось. — Гослинг уставился в потолок, но не замечал никаких деталей. Когда огонь потрескивал, хлопал или издавал какой-нибудь звук, его уши дергались. В перерывах между различными звуками, издаваемыми огнем, он прислушивался к дыханию Селестии. Поняв, что она, скорее всего, не собирается ему рассказывать, он сменил тему.
— В той гражданской войне, которая произошла, — Гослинг сделал небольшую паузу, собираясь с мыслями, — ты не участвовала. Ты не выбрала ничью сторону, когда это случилось. Почему?
— Урок истории с утра пораньше, Гослинг? Правда?
— Я неравнодушен к своему учителю. — Гослинг повернул голову и перекинул ее на плед, чтобы быть ближе к Селестии. — А еще мне любопытно. В книге, которую я читаю, много сказано об обеих сторонах, но в ней нет твоего мнения, а я на девяносто девять процентов уверен, что книгу написала ты.
— Это простой вопрос практичности, Гослинг, — прошептала она, а затем испустила колоссальный вздох.
— Ну да, я же глупый, объясни мне это. — На секунду он был шокирован требовательностью своего голоса и забеспокоился, не прозвучало ли это слишком агрессивно. Он все еще боялся расстроить свою принцессу, обидеть ее, не проявить к ней должного уважения, даже когда лежал на ее спине, прижимаясь к ней и пытаясь снять их обоюдное разочарование.
— Гослинг, это очень сложная тема…
— За красивыми словами, я уверен, есть смысл. — Грань. Гослинг прекрасно понимал это, и сейчас он приближался к ней. Страх немного усилился, когда он приблизился к грани между принцессой и пони. Лежа на спине, он не видел ни ее прикушенной губы, ни боли на ее лице.
— Я знала, что мне придется жить как с выжившими, так и с победителями, — сказала она, выпустив на волю накопившуюся волну признания в медленном выдохе. — Если бы сепаратисты каким-то образом победили, после этого должен был бы наступить мир. Не принимая непосредственного участия, я оставила себя на столе в качестве разменной монеты. Это был расчетливый шаг с моей стороны, и я не сомневаюсь, что в конечном итоге он спас много жизней. Мне пришлось позволить моим жеребятам воевать друг с другом, брат против брата, сестра против сестры, целые семьи были разделены, а вся нация Эквестрии пыталась разорвать себя на части.
— Как мы говорим здесь, это безобразие.
— После этого, когда сепаратисты подписали капитуляцию, потому что я не вмешивалась, потому что я не принимала ничью сторону, потому что я не выходила и не говорила, кто прав, а кто виноват, им было легче реинтегрироваться обратно в общество. У монархистов не было самодовольного удовлетворения от осознания своей правоты. У них не было возможности сказать сепаратистам, что они не правы. Поскольку ни одна из сторон не могла утверждать, что знает мои предпочтения, обе стороны были вынуждены урегулировать свои разногласия. В Эквестрии все было улажено, и рана затянулась с удивительной быстротой, в отличие от нашей предыдущей гражданской войны, где я по глупости заняла одну из сторон и погубила множество жизней.
— Это тяжело, Солнышко. Это одно из тех последствий бессмертия, о которых никто не задумывается. — Гослинг вздохнул и прижался поближе к своей спутнице. — Сепаратисты хотели разделить веру и управление… Я не понимаю, чем это вызвано. Они хотели, чтобы ты оставалась их Богиней Солнца, но не их принцессой.
— Демократия стала главным вопросом… и до того, как началась настоящая война, я сделала все возможное, чтобы достичь компромисса. Я пыталась создать систему управления, похожую на ту, что мы имеем сейчас, чтобы удовлетворить потребность в демократии, но сепаратисты хотели полностью лишить меня власти. — После паузы она добавила низким, болезненным шепотом: — В какой-то степени я понимала их доводы. Не все пони верят одинаково или разделяют одну и ту же веру. В отношении Первых Племен существовал определенный фанатизм из-за предполагаемой власти, которой они обладали. Сепаратисты хотели создать полностью светское, демократическое правительство ради справедливости для всех.
— Понятно, — ответил Гослинг, понимая, что ему придется много думать, прежде чем он сможет переварить все эти слова. Понимание этого, знание этого сделает его лучшим лидером, лучшим правителем. Однако он беспокоился о том, что его роли принца и Исповедника могут смешаться. В прошлом были проблемы, а значит, они могут возникнуть и в будущем. Об этом следовало помнить, и Гослинг чувствовал, как расширяется его сознание.
— Позже будет устный экзамен, мой всегда очень старающийся ученик. Будь готов…
Утро обещает быть напряженным. Вышагивая по комнате, которую он считал своей комнатой отдыха, Гослинг пытался справиться с нервозностью. Ему предстояло встретиться с двумя новыми помощниками, а затем начать свой день, провести инструктаж с Блюбладом, а потом встретиться с Перпл Пати. Каждая прошедшая секунда казалась ему огромной, словно день тянулся незаметно. Нужно было так много сделать и выполнить.
Завтрак засел в желудке, как свинец, а свитер прижался к телу, сохраняя тепло, даже почти комфорт. Оглядевшись по сторонам, он решил, что хочет переделать эту гостиную, а почему бы и нет? Другие комнаты отдыха имели свою собственную специфику, а комната Блюблада представляла собой прославленный винный шкаф. Он хотел, чтобы это место было стильным, но Гослинг не совсем понимал, что такое стильность. Быть бедным пегасом из глубинки было не так-то просто. То, что он называл стильным, другие называли "безвкусицей".
Может быть, Перпл Пати что-нибудь посоветует или подскажет декоратора.
Услышав стук копыт, Гослинг чуть не икнул, когда повернулся лицом к двери. Это было волнительно, это было захватывающе, и что-то в том, что пони почти его возраста будут помогать ему, было привлекательным. Они будут расти вместе, вместе набираться опыта, и когда он достигнет своего расцвета, они тоже станут такими же. Это был идеальный вариант.
Первой вошла Рейвен, за ней следовала долговязая кобылка, а замыкал шествие жеребенок, такой же долговязый, как и кобылка. Гослинг моргнул: эти двое могли бы быть однояйцевыми близнецами, но один был мужского пола, а другой — женского. И все же их вид шокировал. Глаза у обоих были одинакового золотистого оттенка, шерсть — тускло-коричневая с серыми пятнами, что называется, угольной пылью, а гривы — темно-бронзовые, почти не блестящие.
Они оба выглядели как непревзойденные профессионалы. У кобылки грива была стянута в тугой строгий пучок, а у жеребенка — в хвостик и перевязана черной лентой — обычная гриттишская манера. Ни один из них не улыбался, оба носили круглые очки в проволочной оправе и двигались в жесткой, чопорной манере. Рейвен, однако, улыбалась достаточно широко для них троих.
— Боб, Тост, это принц Гослинг. — Рейвен склонила голову, заставив близнецов сделать то же самое, а затем продолжила: — Принц Гослинг, это два ваших новых помощника, Боб и Тост.
Ухмыляясь, Гослинг дал волю своему внутреннему задире:
— Как мне определить, кто из них кто?
У Рейвен открылся рот, когда жеребенок ответил:
— Потому что у меня есть бобы, да еще какие, целых два.
Не в силах сдержаться, Гослинг рассмеялся, и к нему присоединилась кобылка, которая в процессе дедукции должна была стать Тост. У нее был тихий, сдержанный смех, но она смеялась, и могла бы смеяться еще сильнее, если бы сочла это уместным. Оправившись от шока, Рейвен тоже начала смеяться.
— Думаю, вы трое отлично поладите, — сказала Рейвен, усмехаясь.
— Мы в вашем распоряжении, — сказал Тост голосом с мягким, полным достоинства подчеркиванием, — и сделаем все, о чем вы нас попросите, лишь бы вы нас не разлучали. Нам не нравится быть врозь, это приводит нас в нормальное состояние. Мы работаем вместе, мы остаемся вместе, и мы выкладываемся по полной, как вы уже догадались, когда мы вместе.
— Мы благодарим вас за то, что вы позволили ему случиться. Это мечта всей нашей жизни, так и есть. — Боб сделал осторожный шаг вперед и высоко поднял голову. — Мы проделали большую работу, чтобы попасть сюда, и хотим доказать свою правоту.
— Рейвен, они готовы к брифингам и прочему? — с любопытством спросил Гослинг, наблюдая за ее кивком. — Значит, они могут следовать за мной и делать все, что могу я, без присмотра?
— Гослинг, дорогой, этим двоим поручено наблюдать за тобой. — Откинув голову назад, Рейвен разразилась задорным, властным смехом, а ее глаза заблестели озорством.
— Ты забавная кобыла, Рейвен.
Смех Рейвен внезапно оборвался:
— Я не шутила, Гослинг. — Кобыла-единорог устремила на принца-пегаса суровый, властный взгляд. — Боб и Тост — не обычные жеребята. Они — Прыгуны, близнецы с синхронной магией, которые могут объединять свои заклинания с той же легкостью, что и дышать. Это увеличивает их мощность на порядок. Они — твоя последняя линия обороны в трудную минуту. Они — твои телохранители. Оба они получили особый набор инструкций, чтобы обеспечить твою безопасность любой ценой. Если возникнет кризисная ситуация, ты должен прислушаться к ним и довериться их подготовке. Они обучались боевой магии у Бессмертных Соляров принцессы Селестии.
Моргнув, Гослинг повернул голову и окинул взглядом близнецов, оба из которых теперь ухмылялись самым ужасающим образом, какой только можно себе представить.
— Я могу заставить атомы, составляющие живое существо, ослабить свои связи друг с другом, — сказал жеребенок бодрым, полным достоинства голосом. — Я называю это "заставить проблему исчезнуть".
— А мои пирокинетические способности так и не были успешно измерены. — Голова Тост склонилась на одну сторону, а ее уши наклонились вперед. — Это потому, что они еще не развились. Но когда я выхожу из себя, то могу превратить сталь в газ. Принцесса Селестия говорит, что я подаю надежды.
Гослинг спросил, глядя на Рейвен:
— Это правда?
В ответ Рэйвен кивнула:
— После предыдущих инцидентов с безопасностью принцесса Селестия хочет усилить твою охрану.
— Ты говоришь о том дне, когда ранили Севилью. — Гослинг вздрогнул от воспоминаний, а затем посмотрел на близнецов. — Ладно, вы, двойняшки… Не называйте меня принцем. Я просто Гослинг. Мы будем работать вместе, как одна команда, на равных. Мне нужно провести брифинг, а вы, полагаю, займетесь тем, чем занимаетесь.
— Делать записи? — спросил Боб.
— Да. Это. Отлично. — Гослинг кивнул на дверь. — Пойдемте, день будет долгим, и нам нужно многое успеть.
— Повеселитесь, вы двое! — сказала Рейвен близнецам. — И помните, что задирать принца Блюблада — это вполне нормально! У вас есть разрешение!
Глава 16
В кабинете Блюблада было почти тесно от пони, когда появился Гослинг.
Свободного пространства и так было немного, а от количества присутствующих пони в комнате и вовсе возникло ощущение клаустрофобии. Луна была здесь и пила кофе из огромной кружки с надписью "Blue and #2". В ее поле ее магии плавали пара спиц, немного фиолетовой пряжи и аморфная масса. Шайнинг Армор сидел в кресле с высокой спинкой и читал газету, Блюблад стоял у стола посреди комнаты, а рядом с ним сидел Севилья, тихий и спокойный.
Блюблад сразу же обратил внимание на близнецов и отшатнулся в видимом ужасе, скривив губы в гримасе отвращения. Повернувшись к своим помощникам, Гослинг увидел, что они не обращают на Блюблада никакого внимания. Еще раз взглянув на Блюблада, он увидел, что его друг и наставник дрожит.
— Ух, они такие… жуткие…
— Блюблад, успокойся, — пробормотал Шайнинг Армор из-за своей газеты.
— Нет! Никогда! Посмотрите на них! Они заканчивают фразы друг друга…
— Блюблад, будь добр, — раздраженно вмешалась Луна.
— Если ты ранишь одного, они оба это чувствуют…
— Это правда? — спросил Гослинг, повернувшись, чтобы посмотреть на Боба и Тост.
— Честно говоря, Блюблад, тебе нужно отдохнуть, — снова заговорил Шайнинг Армор.
— А что, если один из них мастурбирует? — беззастенчиво спросил Блюблад.
— Блюблад! — одновременно сказали Луна, Шайнинг Армор и Севилья.
— Жуть! — прорычал Блюблад, и его глаза закрылись, а сам он содрогнулся от отвращения.
— Не более жутко, чем если бы какой-нибудь пони средних лет спрашивал, можем ли мы с сестрой почувствовать, как один из нас дрочит. — Боб бросил холодный взгляд на Блюблада, который теперь ерзал на месте.
— Туше. — Глаза Блюблада сузились.
Первой начала хихикать Луна, отчего лицо Блюблада стало пурпурно-красным, а затем к ней присоединился и Шайнинг Армор.
Гослинг каким-то образом сохранял спокойное выражение лица, но это было непросто, и ему приходилось бороться с тем, чтобы губы не выдали его. Ни Боб, ни Тост не смеялись, они стояли рядом с Гослингом и смотрели на Блюблада так, как могут смотреть только возмущенные двенадцатилетние профессионалы.
— Мы закончили? — спросил Шайнинг Армор. — Мы можем приступить к работе? Можем ли мы вести себя как взрослые ответственные личности, управляющие империей?
— Можем, — ответила Тост, — но у меня есть сомнения насчет этого мерзкого извращенца, так что я так и сделаю.
Сделав глоток кофе, Луна прочистила горло, а затем начала говорить:
— Нам нужно обсудить З.Е.П.Л.И.С…
— Алфавитный суп на обед, Луна? — спросил Гослинг и почувствовал облегчение, когда увидел, что Луна улыбнулась, а не ответила гневом. — Я еще ничего об этом не читал, так что я в растерянности. Но я знаю, что означает первая часть, потому что я обратил внимание на день посвящения, когда вступил в гвардию.
— Об этом еще ничего не написано. — Шайнинг Армор сложил газету и положил ее на высокую стопку книг рядом с креслом. На стопке книг также стояла чайная чашка с засохшими кольцами от чая внутри.
Прочистив горло, Луна продолжила рассказ, возможно, с некоторым нетерпением:
— Л.И.С. — это закон о Личностях с Исключительными Способностями…
Гослинг промолчал, назвав его "З.О.Л.С.И.С.".
— … и это предложение, которое позволит приводить к присяге исключительных личностей в качестве региональных констеблей, наделяя их полномочиями задерживать и арестовывать…
— Погодите, — закричал Гослинг, — ты говоришь о… регистрации… супер-героев, как в комиксах!
Он повернулся, чтобы посмотреть на Шайнинг Армора, и продолжил:
— Ты ведь имеешь к этому отношение, не так ли?
— Виноват— ответил Шайнинг Армор.
— Ты думаешь, что публика воспримет эти комиксы всерьез? — потребовал Гослинг, заметив, как Севилья переглянулся с Шайнинг Армором.
— Да. — Голос Шайнинг Армора звучал уверенно и собранно. — Сейчас пони получают кьютимарки за то, что они супергерои. Пони с исключительными способностями становятся все более и более обычным явлением, и у нас уже есть признанные герои, которых следует признать героями, а не мстителями.
— Как, например, мистер Типот, который назвался "Капитаном Эквестрия", надел на голову мешок и принялся устраивать на улицах Мэнхэттена настоящую войну, избивая пони своим щитом. — Гослинг взволнованно покачивал головой вверх-вниз. — Неправильно, что его за это засудили.
— Вообще-то, конкретный инцидент, на который ссылаются, произошел в городе Филлидельфия, — сказал Севилья, указывая жестом на толстые папки на столе. — Очевидец дал конкретные, четкие показания о шоколадно-коричневом пони, который вышел из лифта в хоккейной маске во время ограбления универмага. Он возвестил о себе, сказав: "Динь, первый этаж, товары для дома и домашнего хозяйства", а затем начал избивать грабителей до крови коллекцией чугунной посуды, лопаток, ложек, вилок и ножей. Свидетель также сказал, что шел дождь из тостеров. Одну жертву били банкой из-под супа в носке.
Боб усмехнулся:
— Мне нравится эта идея.
Севилья продолжил:
— После жестокого избиения одного из грабителей пришлось госпитализировать, а ложку пришлось извлекать из довольно… неудачного места…
— Как ложка может застрять в носу? — спросила Луна, вмешиваясь в диалог Севильи. — Мы озадачены такой дикостью, озадачены… но заинтригованы.
— Сейчас идет судебное расследование, и судья обращается за помощью к Надзирателям, чтобы установить личность шоколадно-коричневого пони в хоккейной маске. Послушайте, все пони в этой комнате знают, кто это. — Севилья оглядел комнату, встречаясь взглядом с каждым присутствующим пони по очереди.
— Несомненно, мистер Типот подробно предупредил грабителей, что к концу встречи кому-нибудь из пони засунут что-нибудь в какое-нибудь отверстие. Он очень вежлив в этом плане, и пони прекрасно знают, что их ждет, если они затеют с ним драку. Блюблад закрыл глаза и вздрогнул:
— Дикарь! — Открыв глаза, он встряхнулся. — Кто в здравом уме станет драться с пони в хоккейной маске? Действительно… нам нужно лучше тестировать IQ в государственных школах.
— Действительно, — сухо согласилась Луна.
— Мы действительно собираемся это сделать? — спросил Гослинг, с трудом веря в то, что все это реально. Сам факт того, что пони получают кьютимарки, чтобы стать супергероями, вызывал беспокойство, потому что это означало, что другие пони могут получить кьютимарки, чтобы стать суперзлодеями. Не все пони падали в обморок или убегали от опасности, некоторые ненормальные пони бежали прямо на опасность, и Гослинг знал довольно многих из них. Он был одним из них, и именно он возглавил то, что многие называли самоубийственной атакой при защите Понивилля.
— Я думаю, что было бы разумно прощупать почву, — ответил Шайнинг Армор и начал потирать подбородок. — В наших больших городах небезопасно. Они опасны. Преступность становится серьезной проблемой, и наша пониция просто не в состоянии справиться со всем. Не каждый пони получает кьютимарку, подходящую для работы в пониции, и департаменты не решаются нанимать тех, чьи знаки, по их мнению, не имеют отношения к работе.
Кивнув, Блюблад заметил:
— И это настоящая проблема — мнение, что кьютимарки делают тебя способным. Многие пони не могут избавиться от этого представления.
— Слушайте, я знаю, что это кажется надуманным, — начал Шайнинг Армор, — и знаю, что многие пони будут говорить о том, что это слишком похоже на комиксы, но это правильная идея.
У нас есть пони с удивительными способностями, такие как Рейнбоу Дэш, которая, я точно знаю, переодевается в Кобылу-Что-Надо и посещает наши крупные города. Полицейские департаменты находят бандитов связанными перед полицейскими участками, а очевидцы видели ослепительно быстрого летающего героя, который соответствует описанию Кобылы-Что-Надо. Захваченные преступники не хотят говорить, кто именно выбил из них дурь. Никто не хочет признаваться, что какая-то маленькая кобыла надрала им задницу.
В ушах Гослинга раздавался лишь звук пера, царапающего по бумаге, и он понял, что один из его помощников действительно делает записи, чтобы потом просмотреть их. Он неуверенно оглядел комнату, пытаясь прочитать лица присутствующих. Мэйнхэттен был его домом, и он знал, насколько суровым он был. Преступные семьи были неотъемлемой частью города, и они держали преступность под контролем. Они управляли городом. Их устранение приводило к анархии и хаосу, о чем свидетельствовали прошлые события в тревожной истории Мэйнхэттена.
Сузив глаза, он изучал лицо Луны, пытаясь прочесть его, пытаясь увидеть сквозь строгую синюю маску. Переместив вес с левого бока на правый, он заметил, что молчание затянулось. Его взгляд переместился с Луны на Севилью, и он надеялся получить хоть какое-то указание, но его не последовало.
— Итак, — начал Гослинг, нарушив тишину, воцарившуюся в комнате. — Я так понимаю, что, поскольку речь идет о пони с исключительными способностями, и это вытекает из различных статей об ополчении, где говорится, что мы можем призывать лиц с исключительными способностями во время кризиса и призывать их на службу в З.Е.П. Я так понимаю, что мы делаем это добровольным призывом на действительную службу?
— Это идея, — сказал Блюблад, а затем его щеки надулись, и он выдохнул оставшийся в легких воздух через сжатые губы. — После короткой тренировки мы назначаем их региональными констеблями, даем им право задерживать и арестовывать, делая их действия законными.
— Конечно, некоторым из них придется изменить свои методы, — сказал Шайнинг Армор. — В Балтимаре есть кобыла в маске, которую называют Школьная Училка. Она избивает местных головорезов, читает им нотации и хлещет их по задницам палкой. Нам нужно пресекать подобное поведение, даже если некоторые пони этого заслуживают.
— Как Блюблад сейчас, — сухо заметила Тост.
Это заставило Блюблада нахмуриться, но он ничего не сказал, хотя остроумная колкость вызвала несколько смешков.
— У нас есть преступники с кьютимарками, которые помогают им вести девиантный образ жизни. — Во время разговора Гослинг вспомнил о Флэме Эппл — необычном случае, представленном Твайлайт Спаркл. — Если мы получаем пони с кьютимарками, которые заставляют их быть супергероями, то вполне логично, что мы получим несколько действительно плохих типов, которые станут суперзлодеями. Что нам делать с ними? Как обеспечить безопасность обычных пони, если на обе стороны работают пони с исключительными способностями? Я не против этой идеи, но мне нужны гарантии, что обычные пони будут как-то защищены, когда все это происходит.
— А сколько обычных пони пострадают, если не будет героев, способных их защитить? — спросил Шайнинг Армор. — Все, что нужно для процветания зла, — это чтобы пони вроде Тарнишед Типота сидели сложа копыта, ничего не делая, или, что еще хуже, чтобы им не давали делать то, что они умеют лучше всего.
— Не все пони так осторожны и внимательны, как мистер Типот. — Луна на мгновение взглянула на Шайнинг Армора, а затем повернулась к Гослингу. — После битвы он начинает латать раненых, как друзей, так и врагов, делая все возможное, чтобы сохранить жизнь.
— Искупительное качество характера, несомненно. — Взгляд Блюблада метнулся туда, где близнецы стояли за Гослингом, он вздрогнул, а затем заставил себя посмотреть на Луну. — В этом вопросе я с Гослингом. Я поддержу его, но только при наличии хорошо продуманного плана и гарантий, что простые пони будут как-то защищены. Даже если это будет означать, что Корона окажет им помощь. Если они получат травму или станут калеками во время драки, мы обязаны позаботиться о них, предоставить им услуги целителя или выплатить компенсацию, если они не могут обратиться в суд, чтобы добиться справедливой компенсации.
— Если мы вчетвером сможем прийти к консенсусу, останется только представить это Селестии, чтобы она одобрила. — На лице Луны отразилось почти материнское беспокойство. — Я согласна, прежде чем мы примем на себя обязательства, нам нужно найти способ убедиться, что простые пони защищены. Если мы защищаем наших героев от судебных исков, то мы должны дать случайным прохожим возможность получить компенсацию за травмы или материальный ущерб.
— Да, и это тоже. — Гослинг кивнул. — Это будет дорогостоящая программа, финансируемая Короной, без сомнения. Сможем ли мы поддерживать ее при нынешнем положении дел?
— Не знаю, — честно ответил Блюблад. — После инцидента с мистером Маринером все еще неспокойно. Даже с учетом того, что Селестия заморозила цены на все в стране на ближайший год, финансирование в дефиците.
— Заморозка цен очень непопулярна, — пробормотал Севилья. — Пони — идиоты.
— Севилья, им позволено быть идиотами. — Слова Шайнинг Армора прозвучали мягко, но в то же время твердо. — А нам позволено защищать их от идиотизма, даже если они будут об этом кричать и протестовать. Некоторые из более умных пони даже приводят веские аргументы в пользу замораживания цен, но все они связаны с краткосрочной выгодой против долгосрочной стабильности.
— Мы отклонились от темы. — Сжав мышцы челюсти, Луна высоко подняла голову. — Итак, мы начинаем работать над созданием Л.И.С. или нет?
— Да, — без колебаний ответил Гослинг. — Мы должны сосредоточить наше внимание и начать планировать.
Блюблад кивнул:
— Думаю, да.
— Это мой жеребенок, так что ты знаешь, что я чувствую. — Шайнинг Армор задрожал на своем месте, не в силах сдержать волнение. — Из этого можно сделать много хорошего, если мы будем действовать осторожно.
— Тогда мы согласны. — Подняв чашку с кофе, Луна улыбнулась. — Пусть мудрость и осторожность направляют наш путь вперед…
Глава 17
Гослингу была не чужда суета, но в данный момент он довел ее до смешного уровня, чтобы успеть встретиться с Перпл Пати в срок. Несомненно, нужно было многое сделать и очень мало времени, потому что таков был естественный порядок вещей. Боб и Тост скакали за ним галопом, не отставая от его стремительного шага и не испытывая никаких затруднений.
— Ну, этот принц Блюблад — просто придурок, — пробормотала Тост, стуча копытами по мраморной плитке пола. — Ну и ну.
Не удержавшись, Гослинг начал хихикать. Близнецам было самое место в этом окружении, и со временем они могли стать частью семьи. Большой неблагополучной семьи, которая жила в этом кукушкином гнезде, известном как замок Кантерлот. Пока троица шла в одном направлении, множество пони шли в другом, и некоторые из проходящих мимо стражников отдавали честь.
— Я понимаю, что у вас дома гораздо больше королевских особ, — сказал Гослинг близнецам, стараясь быть разговорчивым. — У вас нет аликорнов, есть только племенные монархи.
— Верно, — мягко ответил Боб. — Но мы только и делаем, что препираемся, все время ссоримся и ничего не делаем. Ни одна из различных королевских семей никогда ни о чем не договаривается, и все больше и больше они полагаются на парламент, чтобы управлять страной.
— Парламент не лучше. — Голос Тост был твердым и даже немного резким. — Парламент земных пони не хочет разговаривать с парламентом пегасов, потому что они считают, что пегасы слишком небрежно относятся к погоде, а пегасы считают, что земные пони слишком ленивы и не занимаются фермерством, как раньше. Тем временем парламент единорогов превратил наши рынки в анархо-капиталистический кошмар, и я боюсь, что мы движемся к нашему собственному инциденту с мистером Маринером дома, на островах.
— Да. — Боб покачивал головой вверх-вниз, идя в ногу с сестрой. — Вы, королевские особы, знаете, как добиться своего, поэтому мы и хотим остаться здесь и стать гражданами.
— То есть вы не хотите вернуться домой и исправить все, что не так? — спросил Гослинг.
Тост фыркнула:
— Это невыполнимая задача. Мне нужны результаты моей тяжелой работы. Я лучше останусь здесь и буду работать с королевскими особами, которые действительно добиваются результатов. Принц Блюблад, может быть, и придурок, но он трудолюбивый придурок, и я буду так же горд быть его помощником, как и твоим.
Обдумывая все сказанное, Гослинг не знал, что ответить.
Перпл Пати выглядел нервным, и Гослинг с одного взгляда понял, что этот взвинченный единорог плохо спал. По комнате расхаживали стражники, входили и выходили различные служащие замка. В центре комнаты висела огромная карта замка Кантерлот — магическая карта, на которой отображались всевозможные данные о самых разных вещах.
Например, в казарме засорился туалет, а в гостевых покоях северного крыла протекает душ. Погасла лампочка на мусоросжигателе, обслуживающем южное крыло. Но все это было не так впечатляюще, как масштабность, размах и величина карты, которая каждый раз приводила Гослинга в изумление.
— Сэр, — сказал мистер Пати, навострив уши, — работы очень много, и мы отстаем от графика на несколько недель. Замок нужно украсить к праздникам. Часть работы уже сделана, но мы сильно отстаем от графика по ряду обстоятельств, не зависящих от нас.
— В чем проблема? — спросил Гослинг.
— Да во всем, — ответил мистер Пати.
— Ну, начнем с чего-нибудь. — Гослинг взглянул на карту, прозвенел звонок, и появился еще один засорившийся туалет, на этот раз недалеко от кабинета Блюблада.
— Для начала нужно украсить замок, принц Гослинг. Это непосильная задача…
— Более тысячи комнат, — сказал Боб мягким голосом, — иногда даже больше, в зависимости от текущей конфигурации. Более ста с лишним километров коридоров, но это может превысить двести пятьдесят километров коридоров, опять же, в зависимости от конфигурации.
Услышав это, Гослинг издал негромкий свист.
— Да. — Мистер Парти благодарно кивнул Бобу. — Нам не хватает украшений…
— А разве они не хранят украшения где-нибудь в шкафу? — спросил Гослинг.
— Ну, несколько особых безделушек, — ответил мистер Пати. — Большинство украшений продается на аукционе после праздника, а собранные средства идут в различные благотворительные организации, а также всем обычным вдовам и сиротам. Из-за бюджетного кризиса мы не закупили много праздничных украшений. Пони усердно пытаются придумать, как украсить замок на имеющиеся у нас средства.
— И, несомненно, все испортила моя неожиданная просьба о проведении Зимнего Лунного Фестиваля. — Гослинг начал грызть губу и уставился на огромную карту замка.
— Сэр, я не собирался ничего говорить, — хрипло произнес мистер Парти.
Глядя на карту, Гослинг начал размышлять, как же Гус собирается спасать праздник Согревающего Очага? Замок нуждался в украшении, но средства были ограничены. Кроме того, требовалось больше пони, чтобы можно было выполнить больше работы за меньшее время. Гослингу пришло в голову, что ему понадобится праздничное чудо, чтобы все получилось и чтобы Зимний Лунный Фестиваль состоялся.
— Погодите, либо меня осенила идея, либо от яичницы на завтрак у меня газы! — воскликнул Гослинг, и Боб захихикал, а его сестра бросила на него такой полный отвращения взгляд, какой может бросить только родная сестра. — Когда я был жеребенком, мы с мамой сами делали украшения для дня Согревающего Очага.
— Сэр, персонал замка в дефиците, а времени мало. — Перпл Пати сузил глаза и посмотрел на Гослинга спокойным, собранным взглядом.
— Ах, но у нас есть неиспользованный ресурс, — сказал Гослинг Перпл Пати с безумным блеском в глазах. Протянув одно копыто, Гослинг коснулся школьного крыла замка, отчего карта замерцала. — У нас есть все эти жеребята, все эти сильные маленькие единороги, и некоторые из них обязательно будут склонны к творчеству. Если мы снабдим их вагонами сушеных столовых макарон и тонной блесток, у нас будут украшения. А еще лучше — выпустить маленькие рогатые головы на свободу, чтобы они могли помогать персоналу замка. Мы представим эту идею Селестии как опыт работы копытами.
— О… о боже… — вздохнул мистер Парти.
— А еще мы призовем учащихся домоводству, и тех, кто ходит на кулинарные курсы, соберем всех пони, которые хоть отдаленно могут быть полезны для нашего дела, и задействуем их в работе. Украшать, стряпать, подготавливать. — Гослинг оторвал копыто от карты и сфокусировал взгляд на Перпл Пати. — Теперь я хочу уточнить, что я здесь главный.
— Сэр, конечно. — Мистер Парти кивнул.
— Поэтому, если я сделаю что-то безумное, я хочу дать вам гарантии, что любые последствия лягут на мою шею, а не на вашу. Я не хочу, чтобы вы страдали из-за моих дурацких идей.
— Сэр, идиотские идеи? — Все тело Мистера Парти дрожало от ужаса, а уголок его левого глаза испуганно дернулся.
— Сотни километров коридоров. — Гослинг покачал головой и издал длинный, пронзительный свист. — Сколько времени тратится, чтобы добраться из одного места в другое?
— Ну, некоторые единороги из персонала знают, как телепортироваться, чтобы попасть из одного места в другое, — ответил мистер Парти.
— Да, но все эти студенты и другие сотрудники — им нужен способ добраться отсюда до места как можно быстрее. — Гослинг вернул свое внимание к карте и начал всерьез ее изучать. — Думаю, колесницы подойдут…
— Сэр! Колесницы? — Перпл Пати показалось, что он может упасть в обморок. — Колесницы… в… коридорах?
— Тактика ведения боя. — Глаза Гослинга блуждали по карте, отыскивая стратегически важный центральный плацдарм, откуда он мог бы отправить своих новобранцев на битву. — Мы должны перебросить наши войска свежими и готовыми к бою, без усталости от долгих маршей. — Гослинг кивнул головой, глядя на карту, и у него начал складываться план.
— О… Боже… — С громким вздохом Перпл Пати рухнул на пол, его нежные чувства не смогли вынести больше ни слова из плана Гослинга, и он упал в обморок.
Тост тут же бросилась к нему и принялась ухаживать за ним. Порывшись в седельной сумке, она достала полотенце — большое пушистое полотенце, — свернула его и положила под голову мистера Пати. Подняв голову, она бросила на Гослинга обеспокоенный взгляд, приподняв одну бровь.
— Он в отключке, — сообщила она, — и стукнулся об пол. У него будет большая шишка. — Пока Тост говорила, несколько обеспокоенных служанок подошли проверить состояние мистера Пати. — Когда он поправится, ему понадобится чашка чая, так я думаю.
— Точно. — Гослинг выдохнул это слово, затем глубоко вздохнул. — Пойдемте, позаботимся о мистере Пати…
Принцесса Кейденс смотрела на него странным взглядом, и Гослингу захотелось, чтобы этого не было. Он не знал, почему на него так странно смотрят, и, честно говоря, не хотел этого знать. Измученный, Гослинг просто хотел немного передохнуть перед обедом. Флурри Харт болтала с его мамой, Слит, а Мун Роуз спокойно беседовала с родителями. Луна, не спавшая днем, вязала в полной тишине, не сказав ни слова ни одному пони в комнате.
Вздрогнув, он рухнул на обморочную кушетку и положил голову на единственную подушку. Сегодня утром он носился по всему замку, бегая туда-сюда. Без крыльев он был вынужден идти пешком, как какой-то приземленный болван. По крайней мере, ему было тепло, и он был благодарен за свой мягкий, уютный свитер.
Луна, похоже, усердно занималась вторым. Она высунула язык, и на ее лице появилось выражение высшей степени сосредоточенности. Уши нависали над глазами, напряженные и сдвинутые вместе, а ноздри трепетали при каждом щелчке длинных острых спиц. Сказать, что Луна была сосредоточена, значит, ничего не сказать.
Кейденс на секунду перевела взгляд на Луну, а затем снова на Гослинга.
Закрыв глаза, Гослинг постарался немного расслабиться, понимая, насколько это важно. В тишине он сосредоточился на своем дыхании, и жесткость его ушей немного ослабла. Все было в порядке. Если не считать огромной шишки на голове, Перпл Пати был в полном порядке и должен был поправиться. Боб и Тост были отличными помощниками, и у них все было в порядке. Ни с одной из своих жен он не был в разладе, и это было прекрасно.
— Бабушка Слит, а у Луны будут жеребята?
Внезапно все стало не так хорошо, и Гослинг открыл глаза: каждый мускул в его теле напрягся. Звук скрежета спиц прекратился. Тихий шепот Мун Роуз, обращенный к родителям, затих. Кейденс захихикала, и у Гослинга заложило уши от ее смеха. Он услышал резкий вдох матери и почувствовал необходимость сделать свой собственный.
— Откуда они берутся? — спросила Флурри, прежде чем Слит успела ответить на первый вопрос.
На лице Слит была видна паника, и она умоляюще смотрела на Кейденс, но аликорна из сахарной ваты была слишком занята, чтобы чем-то помочь. Гослинг поднял голову и посмотрел на мать. Если Кейденс не вмешается, Слит непременно проболтается, в этом Гослинг был уверен.
Хэйзи Бриз прошептал Сопрано Саммерс несколько приглушенных слов, но Гослинг не смог их разобрать. Его мать делала глубокие, медленные вдохи, а Флурри смотрела на Слит широкими, полными ожидания глазами. Кейденс тем временем только и делала, что хихикала, а Луна каким-то образом возобновила вязание. Несомненно, из-за этого перерыва в вязании будет много испорченных стежков.
— Флурри… — начала Слит, а затем белоснежная пегаска облизала губы своим ярким оранжевым языком.
— Жеребята — это трофеи в борьбе, — промурлыкал Гослинг. — Когда пони, которые очень любят друг друга, устраивают хорошую борьбу, они оба получают трофей, который делят между собой.
— Как? — спросила Флурри, ее глаза стали широкими, как блюдца.
— Э-э… — Гослинг глубоко вдохнул и потребовал, чтобы его мозг продолжил работать.
— Да, — пробормотала Кейденс, и на ее лице появилось выражение почти садистского ликования. — Как?
— Особая магия! — воскликнул Гослинг, и его голос надломился. — Это особый вид борьбы, который происходит между пони, любящими друг друга. Как только они хорошенько поборются, срабатывает особый магический сигнал, который… э-э… э-э…
— Да? — Кейденс наклонила голову на одну сторону, и уголки ее рта почти достали до ушей.
— В Клаудсдейле есть жеребячий завод. — Гослинг чуть приподнял голову, чтобы можно было кивнуть. — Как только они получают специальный магический сигнал, на фабрике из остатков радуги и прочего делают совершенно нового жеребенка. Это занимает некоторое время, но потом пегасы из почтового отдела доставляют новенький трофей взволнованным родителям.
— О, здорово. — Флурри моргнула один раз, и ее уши зашевелились. — Когда обед?
Вдохнув, Гослинг упал обратно, рухнул на кушетку и обмяк. Смех Кейденс был почти истерическим, и он слышал, как смеется и его мать. Они обе хохотали до упаду, и Гослинг почувствовал, как вспотел. Невинность Флурри дожила до нового дня благодаря его сообразительности.
Глава 18
За обедом за столом собралось много пони. Это была интимная обстановка: довольно много пони и довольно маленький, короткий стол. По меркам Гослинга, стол был огромным, но в замке были и более просторные столы, где было больше места. Казалось, все пони присутствовали на обеде.
В основном все пони выглядели счастливыми, но всегда была одна пони. Луна казалась немного сонной — это было днем, так что этого следовало ожидать, — но она также казалась немного замкнутой и не в себе. Перемена произошла несколько неожиданно, в какой-то момент между посиделками в гостиной и посадкой за стол.
По какой-то причине Гослингу не понравилось, что Луна стала королевой Хандры. Чуть поодаль за столом Севилья оживленно беседовал с Бобом и Тост. Селестия и Рейвен дружелюбно болтали друг с другом, с большим энтузиазмом и покачиванием головы. Блюблад сидел рядом с Рейвен и выглядел недовольным тем, что не находится в центре ее внимания, и Гослинг не мог не задаться вопросом, не наказывает ли она его, даже сейчас. Боль не прекращалась.
Шайнинг Армор и Хотспур обсуждали что-то скучное и крайне безвкусное, что только им двоим могло показаться интересным. Кейденс присматривала за Флурри, которая продолжала пускать пузыри слюны. Мун Роуз хихикала над выходками Флурри, а ее родители, Хейзи и Сопрано, сцепили копыта на своем конце стола. Слит изо всех сил старалась не рассмеяться, пока Флурри испытывала терпение своей матери.
Гослинг понял, что на Луну никто не обращает внимания, и, как обычно, она оказалась одна в толпе. Так не пойдет. Он стал перебирать все свои обычные варианты: дразнить ее, отвлекать, пытаться завязать разговор, но ничего особенного не выходило. Луна вздыхала, глядя в свою пустую тарелку, так как обед еще не подали.
У Луны была тоска, и нужно было что-то делать. Гослинг выбрал самое смертоносное оружие в своем арсенале — песню. Он начал рыться в пыльных закоулках своего разума, ища, какую бы серенаду исполнить для Луны, и тут его мозг, в кои-то веки оказавшийся в хорошем настроении, предложил нечто прекрасное. Он не был уверен, что сможет вспомнить все слова, и боялся, что придется прибегнуть к помощи крылатых выражений.
Хорошо, что он был пегасом.
Наклонившись, Гослинг обхватил Луну передней ногой за шею, но она не сопротивлялась, и он глубоко вздохнул. Полузакрыв глаза, он одарил Луну самым пристальным взглядом, выражающим привязанность, и своим самым практичным баритоном начал напевать:
— Темная луна, высоко в небе… о, скажи мне, почему, о, скажи мне, почему ты потеряла свое великолепие? Темная луна, по какой причине твой свет уходит… потому ли, потому ли, что я потерял свою любовь?
— Гослинг, прекрати свои рыдания…
Когда все взгляды присутствующих устремились на него, а в комнате воцарилась тишина, Гослинг, вспотевший под свитером, почему-то продолжил:
— Смертные мечтают о идеальной любви… но они не понимают, что их любовь иногда может привести…
Он быстро глубоко вдохнул, прежде чем продолжить:
— Темная луна, высоко в небе… О, скажи мне, почему, о, скажи мне, почему ты потеряла свое великолепие? Темная луна, по какой причине твой свет уходит… потому ли, потому ли, что я потерял свою любовь?
Луна задрожала, и ее глаза остекленели, когда она уставилась на поющего пегаса, обхватившего одной передней ногой ее тонкую, изящную шею. Она застыла на месте, и ее уши подергивались от каждого пропетого слова Гослинга. Пузырь Флурри лопнул, обдав ее мордочку слюной, и маленькая розовая кобылка быстро моргнула несколько раз подряд, захваченная звуком голоса Гослинга.
— Смертные мечтают об идеальных любви, — пел Гослинг, изливая Луне свое сердце… — Но они не понимают, что их любовь иногда может привести к…
— Темная луна, — присоединился голос Луны к голосу Гослинга, и ее уши прижались к голове. Вместе они пели в восхитительной гармонии: — Далеко в небе… о, скажи мне, почему, о, скажи мне, почему ты потеряла свое великолепие? Темная луна, по какой причине твой свет покидает меня… потому ли, потому ли, что я потерял свою любовь?
Кто-то из пони присвистнул — Гослинг не был уверен, кто именно, — а затем звуки аплодисментов перешли в рев по всему столу. Но он почти не замечал этого, поскольку смотрел в глаза Луны, ища в них ее ранимую душу. В этот момент он мог бы поступить по-разному: дерзко, романтично, но все, о чем он думал, казалось бессмысленным, поэтому он продолжал смотреть в глаза Луны, не сводя с нее взора.
Он даже не заметил, что подали обед, настолько он был потерян в глазах Луны.
Селестия вытерла салфеткой все следы супа, оставшиеся на ее мордочке. Обед был простым: густой, сытный томатный суп и поджаренные бутерброды с сыром — идеальная еда для зимы, как ей казалось. Скосив глаза туда-сюда, Селестия убрала салфетку и сглотнула еще один бутерброд, сетуя на то, что у нее не было томатного супа, чтобы залить его. Тем не менее, он был масляным, хрустящим и сырным — прекрасная атака на чувства. Она снова взяла салфетку и несколькими изящными движениями вытерла следы своего обжорства.
Еще оставалось несколько сэндвичей. Если бы их отнесли обратно на кухню, они бы исчезли навсегда. Увы, супница была пуста. В ноздрях Селестии все еще стоял аромат базилика, оставшийся после обеда и пробуждавший аппетит, как физический, так и сексуальный. Секс с полным животом был возможен, но это должны были быть медленные, ленивые занятия любовью, не столько трах, сколько что-то вроде поглаживаний и обжиманий.
Давным-давно, когда Селестия была моложе, пони называли это оладьями, потому что ленивое валяние друг на друге могло привести к образованию липкой каши. Времена были другие, и она скучала по старым временам. В те времена намазывание масла на тост имело совсем другое значение.
Оглядев стол, Селестия поняла, как много пони здесь присутствует — их собралось довольно много, чтобы разделить трапезу вместе. Она с трудом припоминала, когда за столом собиралось столько пони, вместе, как друзей… как семьи. Все изменилось, и Селестия повернула голову, чтобы посмотреть на причину.
Гослинг.
Он не замечал ее взгляда и разговаривал с Рейвен. Улыбчивый, полный энтузиазма, Гослинг был из тех неуемных общительных пони, которых Селестия ценила. Культурный, дипломатичный, но не чопорный и не сноб. Обведя глазами стол, она поняла, что Гослинг обзавелся друзьями, и дружба давалась ему легко. Ему не приходилось бороться за друзей, как когда-то ее ученице Твайлайт Спаркл. Гослингу это удавалось без особых усилий. Стоило ввести его в комнату, и через несколько секунд он уже болтал с кем-то из пони, очаровывал кого-то или демонстрировал свои крылья, как это обычно делали пегасы.
У Селестии был ужасный секрет, который она тщательно скрывала, — то, что она интроверт. Она хорошо это скрывала, и ей приходилось это скрывать, будучи принцессой. Она была интровертом, которому приходилось напрягаться и бороться, чтобы выдать себя за экстраверта. Даже когда она сходила с ума от того, что ее окружают и ошеломляют, изображая безмятежную улыбку и крича при этом внутри, ей приходилось иметь дело с огромными скоплениями, тусовками и массами пони.
Но теперь друзья Гослинга были ее друзьями, и от этого становилось легче, хотя она не могла сказать почему. Вокруг Гослинга образовался круг общения, и Селестия не чувствовала себя обязанной быть с ними. Они были рядом. Друзья Гослинга стали ее друзьями. Не нужно было потеть и волноваться, пытаясь растопить лед, придумать что-то остроумное, чтобы сказать, или сомневаться, когда она пыталась узнать кого-то получше.
Нет.
Сейчас все это не было проблемой. Гослинг сделал всю работу, всю, так сказать, тяжелую часть, а ей оставалось только приятно провести время, которого она так жаждала, о котором так мечтала. Не нужно было пробираться по социальному минному полю или пытаться завоевать кого-то из пони. Это была идеальная ситуация для любого интроверта: готовое социальное окружение без давления или беспокойства.
Где-то на задворках сознания Селестия начала понимать, почему у некоторых пони, которых она знала, были экстравертные друзья или приятели. Она вспомнила Октавию и Винил Скрэтч — две полярные противоположности, или так могло показаться, но теперь она понимала практические аспекты их отношений. Мод Пай тоже, ведь Тарниш был общительным, хотя Селестия не была полностью уверена, что он экстраверт.
Луна же из-за своего биполярного расстройства металась туда-сюда, переходя от экстраверта к интроверту, то затухая, то вспыхивая, постоянно перемещаясь туда-сюда. С ней было трудно дружить, еще труднее быть сестрой, и Селестия задавалась вопросом, что Гослинг думает о ней как о жене. Брак не был заключен, и Селестия очень беспокоилась об их отношениях.
— Знаешь, Гослинг, — обратилась Селестия к пегасу рядом с ней. — Мне кажется, что у тебя появилось очень много друзей. Наш стол переполнен гостями. Это радует меня. — Когда он моргнул, она поняла, что он включил свой быстрый ум, пытаясь понять, что происходит. Она обожала его вопросительное выражение лица и быстрое остроумие — эти его черты казались ей наиболее привлекательными.
— На самом деле я узнал много нового о дружбе, — ответил Гослинг. — Мы с Твайлайт постоянно обмениваемся письмами. Она помогает мне разобраться в некоторых вопросах и расширяет мой кругозор.
— Как то? — спросила Селестия.
— Ну, — начал Гослинг, — существует огромный мир пони, и не все из них твоего возраста. — Подняв переднюю ногу, он жестом указал на Мун Роуз и Флурри Харт. — Они обе мне нравятся. Они мои друзья. Моя жизнь обогатилась благодаря знакомству с ними.
— Понятно. — Селестия засияла.
— А еще есть пони немного постарше, — продолжил Гослинг, — например, Блюблад и Рейвен. Не обижайтесь…
— Не обижаюсь, — вмешалась Рейвен и начала хихикать.
— Я еще глупый подросток, и большинство пони моего возраста не задумываются о таких пони, как Блюблад или Рейвен. Они немного старше, а пони моего возраста склонны думать, что такие взрослые, как эти двое, не так уж и круты, если ты понимаешь, о чем я.
— Продолжай, — сказала Селестия Гослингу, пытаясь подбодрить его. Ей нравились его диалоги, его остроумие и дружеские порывы.
Облизав губы, Гослинг улыбнулся:
— А еще есть пожилые пони. Им очень одиноко, и я обнаружил, что у них есть все те же потребности, желания и стремления, что и у пони моего возраста.
Селестия заметила, что Гослинг смотрит прямо на нее, пока говорит.
— Некоторые из этих пожилых пони…
— Гослинг! — пронзительным голосом вскрикнула Слит.
— Они одуряюще горячи…
О, — подумала Селестия, — мой маленький пегас дерзок, надо отдать ему должное.
— … и им тоже нужна любовь. — Гослинг сделал паузу, пока пони вокруг него смеялись, и глубоко вздохнул, чтобы продолжить.
На секунду Селестия испытала страшную тревогу за свою сестру Луну, опасаясь, что та потянет глазную мышцу из-за этого закатывания глаз. Луна была в опасности, в смертельной опасности, а Гослинг не собирался останавливаться. Он был в ударе, и Луна уже напрягала глазные мышцы. А растяжение глазных мышц — это не повод для смеха. Еще будучи кобылкой, Твайлайт каким-то образом сделала это с собой и две недели была прикована к постели, страдая от того, что ее глаза фокусировались в двух разных направлениях. А потом в Понивилле была одна мама-пегаска, которая слишком часто закатывала глаза. Это был риск, опасность, и Селестия подумала, не стоит ли сделать социальную рекламу. Как мать своего народа, Селестия обязана была предупредить своих жеребят: "Ты выкатишь свои глаза".
— К тому же, надо признать, я нашел себе несколько симпатичных старушек, с которыми можно потусоваться. — Гослинг широко и безрассудно ухмыльнулся, и его уши дергались, как маленькие пушистые метрономы, каждый раз, когда Кейденс фыркала. — Все, что мне нужно было сделать, — это вывести их с пастбища и вычистить паутину.
Не сдержавшись, Селестия тоже фыркнула. Вывести с пастбища? Неужели она сама загоняла себя на пастбище? Возможно, так и было. Однако ей придется наказать его за замечание о паутине, и, возможно, ей придется обратиться за советом к Рейвен. Казалось, Кейденс вот-вот умрет, и маленькая Флурри в тревоге смотрела на мать.
Как раз в тот момент, когда Селестия собиралась сказать что-то остроумное, используя свой многовековой опыт и интеллект, Луна закричала:
— Мой глаз! — И тут же схватилась за морду обоими передними копытами, издав жалобное хныканье.
Как и опасалась Селестия, худшее свершилось.
Глава 19
В какие чудесные места она должна попасть, думал Гослинг, наблюдая за тем, как его великолепная белая кобыла изящно раскинулась в покое. Селестия использовала другую форму полета, оставив свое физическое тело несколько уязвимым. О, не то чтобы она была уязвима, будучи бессмертным аликорном, но ей все еще можно было нарисовать на мордочке усы и тому подобное.
Гослинг никогда бы этого не сделал, поскольку доверие, которое он установил, было слишком важным, чтобы его растрачивать. Он понимал важность этих путешествий, ее полетов на астральный план. Иногда они длились считанные секунды, иногда — часы. Время текло странным образом, подчиняясь иным правилам в других мирах. В этих беспомощных, беззащитных состояниях она была наиболее прекрасна, и ее величие вызывало восхищение. Гослинг позволил своим глазам задержаться на каждом сантиметре, который мог рассмотреть, и, когда ее веки дрогнули, его уши затрепетали от интереса.
В комнате было тепло, но не от пламени камина, нет. В своем нынешнем состоянии Селестия излучала тепло. Оно исходило от нее волнами, и находиться рядом с ней было все равно что стоять под летним солнцем. Иногда, как сейчас, ее тело было окружено огненным нимбом, который не обжигал; в другое время она выглядела так, словно спала, без внешних признаков своего ухода. Гослингу очень хотелось прижаться к ней всем телом и насладиться ее теплом.
— Грррр, будь хорошим щенком, — пробормотала Селестия, и пушистые губы коснулись друг друга.
Одна бровь Гослинга приподнялась в классическом недоумении. Он не знал, кто или что такое Грррр, но Селестия время от времени произносила его имя. Что бы это ни было, оно было игривым. Через мгновение Гослинг отвернулся от Селестии и сосредоточил свое внимание на ее золотых накопытниках, короне и регалиях, которые были небрежно свалены в кучу на полу.
Гослинг был еще достаточно молод, чтобы быть любопытным, как это свойственно большинству жеребят. По пегасьим меркам он был назойливым или, если уж быть до конца откровенным, авантюристом. По меркам земных пони он был опасен, а по меркам единорогов — почти ученым. Были вещи, которые Гослинг просто обязан был знать.
Например… каково это — быть принцессой. Раньше ему никогда не удавалось набраться смелости, но, возможно… возможно, сегодня тот самый день. Гослинг был почти уверен, что Селестия не станет его наказывать — возможно, она даже посмеется над ним. Тем не менее, символы ее власти требовали уважения, и он разрывался между тем, что делать правильно, и тем, что весело.
У его Солнышка были длинные, стройные ноги, но у нее были большие копыта, и она очень трепетно к этому относилась. Он знал, что иногда она переживает из-за своей внешности, сетует на большие копыта и на свой круп, который, по ее мнению, был слишком пухлым. Ее круп был пухлым, но ему нравилось, что он такой, его было гораздо приятнее пощипывать зубами или дразнить губами. В самом деле, какой жеребец захочет попробовать костлявый круп? Это все равно что есть морковку, ставшую деревянной. Кобылы слишком беспокоились о своих крупах, делая глупые, сексуальные упражнения по поднятию хвоста перед зеркалом, чтобы сохранить их презентабельность.
Одолеваемый искушением, Гослинг решил, что сегодня как раз такой день. Со слабым, обеспокоенным хныканьем он подошел к тому месту, где Селестия разбросала свои вещи, и сел. Ему пришлось приложить некоторые усилия, пришлось использовать щетки, но он сумел надеть регалии на голову и спустить их по шее. Затем он надел на голову корону, немного подправил ее, а потом встал. Встав на ноги, он влез в каждый из накопытников, которые защелкнулись на хитроумных защелках.
— О, эй, я красивая птичка, — сказал себе Гослинг, изучая свои копыта, обутые в золотые накопытники. — Да… а кто такая красивая птичка? Правильно… я. Только посмотрите, я красивая птичка.
Он сделал несколько шагов, а потом пошел по кругу, вышагивая высокими парадными шагами. Довольный собой, он несколько раз фыркнул, покачал головой, поморщился, а потом продолжил выделываться. Обернувшись, он впервые заметил, что в дверях стоят две принцессы-аликорна с широко раскрытыми глазами — одна розовая, другая голубая — и смотрят на него. Это было не самое худшее из того, за чем его застали, но ощущение было именно таким.
— Привет, дамы, как дела? — спросил он, потому что что еще он мог сделать в этот момент? Они вошли, застали его за этим занятием, и он был пойман.
— Ты выглядишь смешно, — отрезала Луна и одарила Гослинга таким взглядом, на который способна только принцесса.
Кейденс кивнула, ее щеки странно порозовели.
— Золотой цвет тебе совершенно не идет. От него у тебя появляется желтушность. Носи вместо него серебро. — Луна моргнула один раз, разрывая шлюзы, а затем моргнула еще много раз. Гослинг замер на полушаге, застыв в позе.
— Мы пришли помочь моей тете. — Голос Кейденс был писклявым, а бока вздымались, как мехи, отчего крылья подрагивали на изящном изгибе ребер.
— Зависть к тебе не пристает. — Гослинг играл прямо, его голос каким-то образом оставался идеальным, властным.
— Зависть? — Кейденс моргнула, и ее бока вздыбились еще сильнее. Она уже почти хрипела и изо всех сил старалась сохранить спокойное лицо. — Зависть, говоришь!
— Да, я делаю все так, чтобы это выглядело хорошо, и ты это знаешь. Знаешь, Розовая Пинта-Мамаша.
В этот момент Кейденс не выдержала, и теперь борьба шла уже не за самообладание, а за громкость, и она была вынуждена сдерживать хихиканье до унылого рева. Луна каким-то образом сохраняла спокойное лицо, но и оно начало сдавать. С дрожащими уголками рта Луна шагнула вперед, сняла корону и водрузила ее на нос Гослинга, сделав его вдвое больше принцессой, чем была она и ее сестра.
— Храни ее, пока мы присоединяемся к нашей сестре. — Луна с невозмутимым лицом сняла накопытники и стянула с себя регалии. Вспышкой магии они были телепортированы на шею Гослинга; затем Луна потратила несколько секунд на то, чтобы приспособить их для ношения поверх регалий сестры, пока Кейденс хихикала.
Почти в самом конце Луна наклонилась и поцеловала Гослинга в щеку, а затем прошептала:
— Ты — нелепое создание. Что нам с тобой делать?
— Единственное, что со мной можно сделать, — ответил Гослинг. — Признать, что я довольно…
Последнее слово должно было остаться за Кейденс, что она и сделала:
— Довольно нелепый. Признаю.
Поздним вечером Гослинг сидел в комнате для прессы, откинувшись на стуле и глядя в потолок. По обе стороны от него сидели Боб и Тост и ждали, когда они станут полезными, а Севилья смотрел на троицу из-за грязного, заваленного бумагами стола. Блюблад и Шайнинг Армор тоже присутствовали, причем Блюблад вышагивал, а Шайнинг Армор сидел не за столом, а на стуле с высокой спинкой в углу.
— Преступлений против чейнджлингов стало больше, — негромко сказал Блюблад, и Шайнинг Армор заерзал на своем стуле. — Нравится нам это или нет, но теперь чейнджлинги — граждане Эквестрии, и многие из них стали военным активом. Мы обязаны относиться к ним с достоинством и уважением.
Гослинг ничего не ответил, но продолжал смотреть в потолок, не находя ответа. Он думал о Кризалис и о том, что ей требовалась особая защита. Она была не столько Королевой чейнджлингов, сколько живой, движущейся порцией магических ингредиентов, только и ждущих, чтобы их собрали недоброжелатели.
— То, как мы обращаемся с завоеванными врагами, многое говорит о нас, — мягким голосом заявил Севилья. — Можно ли вообще назвать их побежденными врагами? Многие из них стали жертвами тирании королевы Кризалис. Какой у них был выбор? Теперь, когда они освободились от ее власти, мы видим, что многие чейнджлинги — добрые и порядочные существа.
Шайнинг Армор фыркнул от отвращения, и Блюблад повернулся к нему. Гослинг по-прежнему смотрел в потолок, а Севилья — на стопку бумаг перед собой. Боб начал складывать лист бумаги, чтобы потренироваться в оригами, а его сестра, Тост, достала из сумки пяльцы для вышивания, чтобы занять себя.
— Если мы накажем за это эквестрийцев и обрушим на них всю тяжесть закона, гражданских беспорядков будет еще больше. — Шайнинг Армор на секунду пожевал губу, а затем продолжил: — Я не говорю, что мы не должны наказывать их, я просто говорю, что мы не должны обрушивать на них всю тяжесть закона.
— Значит, Шайнинг, они должны быть гражданами второго сорта, не имеющими всех прав и защиты, как, скажем, эквестрийские пони? Ослы? Бурро? — Голос Блюблада был ровным и безэмоциональным, но глаза сузились и заблестели.
— Я этого не говорю, — ответил Шайнинг, покачав головой. — Я просто говорю, что нам нужно быть очень осторожными, чтобы не спровоцировать новые беспорядки. Наши города могут полыхать так долго, а сейчас все так нестабильно.
Наклонив голову, Гослинг навострил уши:
— Мне не нравятся подобные разговоры… обоснования. Пони будут бунтовать, так оно и есть, и бунты будут продолжаться довольно долго. Это не оправдание и не повод для дискриминации меньшинства наших граждан. Если закон нарушен и преступление совершено на почве ненависти, мы должны пресечь его и проломить несколько черепов.
Блюблад повернулся лицом к своему собрату и коллеге, принцу-единорогу:
— Послушай, Шайнинг, я понимаю, что тебе не по себе от этого…
— Ты, аликорнски прав, мне это неприятно! — прорычал Шайнинг, и от силы его голоса вещи на столе зазвенели.
— Шайнинг Армор, — строгим голосом сказал Блюблад, — ты лучше, чем этот пони.
— Я знаю, что да, и сейчас я очень разочарован собой! — Шайнинг Армор покачал головой, и его глаза зажмурились. — Я так зол, что не могу этого вынести! Злюсь на то, что Кризалис сделала со мной… со всеми пони! И я злюсь на себя, потому что не могу быть беспристрастным, и Кейденс злится на меня, и я злюсь на нее, потому что знаю, что у нее есть своя неприязнь, просто она лучше ее скрывает, и у нее лучше получается быть дипломатичной во всем этом бардаке, чем у меня, и иногда я просто НЕНАВИЖУ то, насколько она идеальна, с ее дыхательными упражнениями, ее спокойным внешним видом и ее способностью вести себя так, будто все в порядке, даже если это не так! — Открыв глаза, Шайнинг Армор сел в кресло, запыхавшись, а затем несколько раз гневно моргнул.
Блюблад повернулся, взглянул на близнецов, вздрогнул и отвернулся.
Тем временем Севилья, сгорбившись над столом, что-то записывал в блокнот, делая это по старинке, с ручкой, зажатой в губах. Гослинг некоторое время наблюдал за ним, потом посмотрел на Шайнинга, пытаясь понять боль жеребца. Он сочувствовал Шайнинг Армору, но в то же время относился к нему с большим уважением, ведь Шайнинг входил в Клуб мужей Аликорнов. Это был редкий, эксклюзивный клуб, и они до сих пор спорили по поводу дизайна рубашек. Единорогам, по понятным причинам, нужны были рубашки с прочными, хорошо сделанными воротниками, а Гослинг считал такие воротники слишком ограничивающими.
Принадлежность к клубу означала, что пони должен соответствовать невозможным стандартам.
— Пытаться обеспечить справедливое отношение к меньшинствам оказалось практически невозможно, — негромко произнес Блюблад, агрессивно расхаживая взад-вперед, туда-сюда. — Дайте им преференции, и большинство возмутится и возненавидит их. Попробуйте предложить им защиту, и большинство возмутится и поинтересуется, где их защита, хотя она им не нужна. Кажется, что любая попытка уравнять условия игры и сделать все справедливым наталкивается на грубую ненависть и воинственность. Мне еще предстоит найти способ исправить ситуацию, не обидев и не расстроив какую-то другую группу.
— Попробуй быть бедным пегасом из Первых Племен в Мэнхэттене, а потом рассказывай мне о большинстве и меньшинстве. — Гослинг отрывисто кивнул головой, его зубы обнажились. Его гнев не был направлен на Блюблада, Гослинг был просто зол в целом. — Представьте себе, что вы эквестрийский пони, который каким-то образом не принадлежит к большинству, но на него смотрят и обращаются с ним так, будто он один из аутсайдеров, ну, знаете, тех, кто живет в доме на соседней улице, где все воняет и еда имеет тот странный, чужеродный, пряный запах, на который жалуются все пони.
Блюблад приподнял бровь.
— А теперь представьте, что одно из этих меньшинств получает особые возможности, особые шансы, получает немного больше преференций — это ведь хорошо, правда? Они бедны, они нуждаются в этом, небольшая помощь копытом время от времени поддерживает справедливость и равновесие. — Гослинг начал постукивать копытом по столу, а его глаза стали не более чем суженными щелями. — А теперь вернемся к тому бедному пегасу из Первых Племен и представим, как несправедливо он чувствует себя из-за того, что он и его мама не могут получить ни от кого никакой помощи, потому что, эй, пегасы — привилегированное большинство. Помощь не нужна, верно?
— Вот, в этом вся проблема, не так ли? — Тост подняла глаза от своей вышивки и огляделась вокруг. — Сумма, которая отражает бедственное положение простых пони, не так ли. Дома никто ничего не получает, и мы все брошены на произвол судьбы. Они даже не пытаются сделать все справедливо. Ты рождаешься, принадлежа к определенному классу и, скорее всего, в нем же и умрешь. Если ты попытаешься подняться, тебя побьют. Если они увидят, что ты падаешь, они подтолкнут тебя, чтобы помочь тебе уйти. Прощай и все такое.
— Это единственное, на что можно рассчитывать. — Боб положил бумажного журавлика на стол и немного поерзал на своем месте. — Как только ты рождаешься…
— Они заставляют тебя чувствовать себя маленьким… — Тост подхватила фразу своего близнеца, — … не оставляя тебе времени…
— Вместо всего этого, — продолжил Боб, не дождавшись сестры, — … пока боль не станет настолько сильной, что ты вообще ничего не почувствуешь.
Сидя в кресле, Шайнинг Армор нахмурился, потирая подбородок. Он молчал, но был задумчив. Блюблад продолжал вышагивать. Севилья изучал близнецов; ручка болталась у него во рту. Гослинг выглядел угрюмым, не в духе и немного раздраженным, что было совсем не похоже на его прежнее настроение.
Тишину нарушил Шайнинг Армор:
— Если мы не можем найти способ уравнять условия игры и сделать все по справедливости, возможно, лучшее, что мы можем сделать, — это наказывать всех по единому стандарту. Возможно, равенство можно найти только в том правосудии, которое мы отправляем. Возможно, это все, на что смогут рассчитывать наши граждане, — справедливое и равное наказание.
Глава 20
— Гослинг, сегодня мы пойдем куда-нибудь поесть, — сказала Селестия своему супругу, сообщая ему о планах на ужин. Она наблюдала, как на его лице отразилась целая гамма эмоций: шок, удивление, страх, замешательство и, наконец, сомнение. Его недоуменное выражение заставило ее рассмеяться, да так, что крылья защекотали ей бока.
— Солнышко, похоже, у тебя болит голова.
Оголенные крылья Гослинга зашевелились под свитером, и Селестия увидела, как он волнуется. Выйти на улицу может быть непросто, но есть средства, и она твердо решила отправиться поужинать:
— О, Гослинг, ты еще так многого не знаешь. Полагаю, настало время раскрыть еще несколько секретов.
— Секретов? — Селестия приподняла одну бровь, что показалось ей весьма очаровательным.
И возбуждающим тоже, но в основном очаровательным.
— Гослинг, сегодня мы не будем выступать в роли королевских сестер-пони и их принца-консорта. — Настойчивое хихиканье сделало голос Селестии немного пронзительным, и ей потребовалось немало силы воли, чтобы не рассмеяться. Гослинг выглядел сейчас очень смущенным, что делало его просто очаровательным. В нем еще оставалась частичка жеребячьего возраста, которая помогала ему в таких начинаниях, как выглядеть юным, невинным или просто растерянным. — А вот и Луна, теперь мы можем обсудить маскировку.
— Маскировку? — спросил Гослинг.
Сохраняя спокойное лицо, Луна не стала закатывать глаза, опасаясь снова получить травму. Луна не проявляла никаких эмоций, и на ее лице было бесстрастное выражение, словно маска. Ее рог на мгновение вспыхнул, отчего ее тело стало пузыриться, как кипящая жидкость, а затем она сильно уменьшилась. Когда заклинание было завершено, на месте Луны стояла крошечная бледная серо-голубая кобылка.
— Эй, мистер, я потерялась. Вы не поможете мне найти маму? — спросила кобылка и посмотрела на Гослинга большими, невинными глазами.
— Это немного жутко… — Отступив от кобылки, Гослинг сделал несколько шагов назад. — Мне это совсем не нравится, и я чувствую себя очень странно, и я…
Гослинг замолчал, задыхаясь, когда заклинание завладело его телом, а затем он выдержал изменения. Раздался слабый писк, словно сжимали резинового утёнка, и Селестия рассмеялась, наблюдая, как заклинание продолжает преображать иногда глупого пегаса, которого она любила и обожала. Она пожалела, что у нее нет фотоаппарата, ведь она была уверена, что Гослинг будет милым в любой форме.
— Я чувствую себя очень странно! И маленьким! Почему все такое большое? АААААААААААААА!
На месте Гослинга теперь стоял крошечный жеребенок земного пони, бледно-зеленый, с солнечно-желтой гривой. Селестия почувствовала, как у нее защемило сердце, стало тепло и спокойно. В таком виде он был просто очарователен, а его растерянный панический взгляд вызвал прилив материнских инстинктов. Она села на пол и стала наблюдать, как Гослинг тщательно осматривает себя.
— Смотри, кого я нашла! — закричала кобылка. — Мы можем его оставить?
— Нет, — ответила Селестия, и кобылка надула губки. — Он выглядит как неприятность.
Став пегасом, Гослинг настороженно посмотрел на Луну, которая снова стала аликорном. Все перешло тот порог странности, к которому он не был готов, ибо такова была опасность жизни с аликорнами. Он снова был маленьким, и то, что вокруг него был гораздо больший мир, приводило его в ужас. Его осенило, что сестры могут быть кем угодно — от обычной земной пони, тянущей повозку, до самой царственной пегаски в гвардии или любопытной ученицы-единорога в школе.
— Да, — сказала Селестия, словно прочитав мысли Гослинга. — Кстати, Луна владеет этой магией гораздо лучше, чем я. И это не иллюзия, а нечто гораздо более сложное. Ее мастерство в изменении не имеет себе равных.
— Я помню нашу свадьбу… и Вонючку. — Гослинг облизал губы и изучил лицо Луны. — Все казалось неправильным, потому что меня все еще тянуло к тебе, — признался он. — Мне не нравилось это неестественное чувство — испытывать влечение к маленькой кобылке. Пожалуйста, никогда больше не делай этого со мной.
— Нам очень жаль, — ответила Луна тихим голосом. — Ты, должно быть, испытываешь сильное влечение к Нам, раз оно так проявляется.
— Ну… да… — Гослинг позволил себе редкий момент абсолютного сарказма в общении с Луной, надеясь, что это докажет его точку зрения. — Слушай, я понимаю границы. Мы друзья. Очень близкие друзья, и я уважаю это. Эти границы будут держаться. Но я пегас-жеребец из плоти и крови, к тому же молодой, и мой разум вопиет о том, чтобы переспать. А ты… ты прекрасна. — Во время разговора он заметил, как щеки Луны стали пурпурными. — Учитывая, что ты мой лучший друг и моя жена, мой мозг все еще надеется… если ты понимаешь, о чем я. Я собираюсь полететь на Луну. — Он взмахнул бровями в такт своим кокетливым словам и одарил Луну нежной, благонамеренной улыбкой.
Селестия, навострив уши, слушала, но ничего не говорила, в то время как ее сестра начала заикаться. Луна пришла в себя, ее лицо стало совсем темным — таким же темным, как чернильные пятна на крупе, а уши раздвинулись в стороны. Селестия сделала шаг назад, возможно, чтобы дать Луне и Гослингу немного необходимого пространства. Луна, не в силах говорить, замолчала и уставилась на нахального пегаса пустым взглядом.
— Итак, каков план? — спросил Гослинг.
Луна повернулась, чтобы посмотреть на сестру, и задала вопрос:
— Мунлайт и Саншайн?
На что Селестия ответила серьезным кивком:
— Мунлайт и Саншайн.
Когда к Гослингу вернулось зрение, знакомых ему кобыл уже не было. Моргая, все еще полуослепший от ослепительного светового шоу, он увидел двух единорожек, одна из которых была бледно-голубовато-серой, а другая — цвета красивой розовой розы. Оба были значительно меньше его, что привело Гослинга в несколько возбужденное состояние. Его голова моталась из стороны в сторону, пытаясь охватить каждый сантиметр, и он не знал, кто из них кто, и кто есть кто.
— Ого, кажется, он сейчас потянет мышцы шеи, — сказала бледно-голубовато-серая голосом, в котором слышались скрежещущие нотки, — хрипловатый, приглушенный мертвецкий голос.
— Боже мой, он такой милый, когда так делает! — Розовая начала пританцовывать на месте, а затем: — Ииииииииииииии!
Облизав губы, Гослинг взял себя в копыта:
— Ваши голоса…
— Все это часть иллюзии, — сказала бледно-голубовато-серая. — Мы говорим нормально, и ничего не изменилось, совсем ничего… ничего никогда не меняется. — Она подкрепила свои слова скучающим вздохом.
— Итак, кобылка-гот и девочка из долины. — Возвышаясь над двумя кобылами, Гослинг с лукавой улыбкой направился к темной, двигаясь с быстрой уверенностью. — Я заполучу немного пони-гота, — объявил он, и прежде чем она успела отреагировать, Гослинг забрался на нее. Он не стал заходить дальше, только потерся о ее бока передними ногами, а когда она повернула голову, чтобы посмотреть на него, поцеловал ее в нос, упираясь животом в ее спину.
— Боже мой, вы оба такие милые вместе! Можно я вас сфотографирую? О, Мунлайт Рейвен, вы двое просто очаровательны! Я не могу этого вынести!
— Она будет такой всю ночь, Гослинг. Я рекомендую тебе засунуть что-нибудь в рот Саншайн Смайлз, чтобы занять ее, иначе она нам все уши прожужжит. — Пока Мунлайт говорила, розовая открыла рот, а ее глаза расширились от шока. — Давай, она не будет возражать.
— О, скоро придет ее черед, — ответил Гослинг, продолжая ходить по краю и тереться носом о Луну, в которой он был уверен. — Но ты… ты сейчас такая обнимательная, маленькая, и… ты не веришь, что я буду вести себя хорошо?
— Нет, — вздохнула Мунлайт Рейвен, — я себе не доверяю. А теперь слезай, ты меня заводишь. — Слегка покачиваясь, она выскользнула из-под Гослинга, оставив его стоять у нее за спиной с самодовольной уверенной ухмылкой. — Спасибо тебе, или как там тебя… за то, что ты не стала принимать эту шутку так близко к сердцу.
— Ты можешь подойти ко мне и залезть на меня, жеребец, — ликующе произнесла Саншайн Смайлз. — Я очень маленькая, и надо мной можно доминировать, это будет просто замечательно и потрясающе.
— Погодите! — Мунлайт подняла копыто и покачала головой. — Мы никогда не выйдем, если не сосредоточимся. Нам нужно замаскировать Гослинга. — Она наблюдала за тем, как ее сестра начала толкать Гослинга задом, пытаясь заставить его отреагировать, и при этом издавала разочарованные, жалобные фырканья.
— Я понимаю, ты, конечно, хочешь есть, но у меня имеются и другие потребности, — сказала Саншайн Смайлс, принявшись тереться своим розовым задом о ноги Гослинга, и теперь уже гораздо более крупный пегас расхохотался. — Не стой просто так, сделай что-нибудь. Займись мной! Почему ты меня игнорируешь! Ну же, что тебе нужно, Жеребец?
— Я так понимаю, волнение — это часть иллюзии? — спросил Гослинг.
— Нет, — ответила Мунлайт, ее голос скрипел, как несмазанный шарнир. — Это просто ее естественное отсутствие запретов, беспрепятственное и нефильтрованное. Она нам все уши прожужжит, ты только подожди и увидишь. — Моргнув один раз, она вздохнула, а затем покачала головой. — Эту сестру я помню со времен своего жеребячьего детства. Только теперь она такая же извращенка, как и несносная.
— Как… неважно. — Прищурившись, Саншайн Смайлз высунула язык, а потом ухмыльнулась самой большой ухмылкой, на которую только была способна. — Сегодня вечером я точно перепихнусь, и это будет потрясающе.
Оттолкнув сестру в сторону, Мунлайт стала изучать Гослинга странным, почти сонным взглядом, а ее рог начал светиться. Гослинг замер, не понимая, что происходит, и не обращая внимания на то, что Селестия, теперь уже гораздо меньшая розовая кобыла-единорог, терлась крупом о его ногу, почесывая неизвестно какой зуд.
— Ты доверяешь мне? — спросила Мунлайт у Гослинга.
— Конечно, — ответил Гослинг.
Из рога Мунлайт начали вылетать струйки магии, и Гослинг снова почувствовал необычное ощущение. Оно дезориентировало, сбивало с толку, и большая часть ощущений, казалось, сосредоточилась в его боках. Наступил момент, когда он понял, что крыльев больше нет, а его тело меняется, приобретая объем, становясь крупнее и мускулистее.
— Попробуй произнести мое настоящее имя, — обратилась Саншайн Смайлс к Гослингу.
— Саншайн Смайлс, — ответил Гослинг, поскольку магия продолжала его менять, и он выглядел одновременно и удивленным, и пораженным. — Подожди, я пытался сказать Саншайн Смайлс!
— Видишь, ты не можешь облажаться. — Мунлайт Рейвен сделала шаг назад, чтобы проверить свою магическую скульптуру. — Стрейт Ки. Лучше всего, когда то, что ты делаешь лучше всего, является частью твоей личности. Лучшего телеграфиста не найти.
— Ты можешь, например, нажать на мою кнопку и отправить сообщение в мой мозг! — Саншайн Смайлз начала крутиться на месте, отчего ее солнечно-желтая грива подпрыгивала. — Боже мой, я не могу этого вынести, ты сделала его очень красивым, сестра! Ты прямо как один из тех художников, которые делают такие сочные обложки для романтических романов!
Мунлайт Рейвен стояла и смотрела прямо перед собой, никак не реагируя на происходящее.
Гослинг, теперь уже Стрейт Ки, понял, что он земной пони. Немного крупнее, немного массивнее, и теперь он был тяжеловат. Его шерсть была темного, синего цвета, а короткий хвост — светло-голубого цвета с яркими оранжевыми полосками. Выглядел он не так уж плохо, но ему не хватало крыльев, пусть и без перьев. Тем не менее ему не нужно было скрывать свой позор, так что все было не так уж плохо.
— Давай пойдем гулять, потому что я умираю с голоду! — Саншайн Смайлс ныла высоким, носовым, сиплым голосом, который действовал на нервы ее спутникам.
— Стрейт Ки, я сделаю тебя коронованным принцем Мэйнхэттена, если ты засунешь ей что-нибудь в рот, чтобы она замолчала, — предложила Мунлайт Рейвен, в то время как ее сестра пронзительно верещала, высунув язык. — Ты знаешь, что нужно сделать. Весь. В ее рот. Может, мне даже понравится смотреть, а может, я просто буду наслаждаться тем, что она молчит.
— Как-то грубо, кобылка-гот. — Перемена в голосе Гослинга заставила его приостановиться, и он замер, моргая, пытаясь привыкнуть к звуку собственного голоса. — Полагаю, это ты, без фильтра?
— Неважно. — Мунлайт надулась и откинула уши назад. — Я люблю ее, просто не могу выносить звук ее голоса. К концу ночи ты тоже не сможешь выдержать и секунды.
— Мы уходим! — пискнула Саншайн, и уши ее спутников дернулись от боли.
Гослинг сразу же уловил одну особенность. Освободившись от тел аликорнов, обе сестры могли быть самими собой. Им не нужно было быть царственными, величественными и идеальными. Не было никаких ожиданий, никаких стандартов, которым нужно соответствовать, они были просто двумя обычными пони, свободными быть самими собой. Они были счастливы так, как он никогда не видел. Селестия — Саншайн Смайлз — была не в себе и странной.
В окружении других пони она была сдержанной, может быть, даже немного застенчивой, что создавало странный контраст. Но рядом с ним и сестрой она была болтливой, возбужденной и горластой. Странно было наблюдать этот контраст, видеть, какой открытой и теплой она могла быть с теми, кого знала, и какой сдержанной и робкой — с теми, кого не знала. Даже в таком виде он не понимал ее. Она была прекрасным противоречивым существом, которое он находил возбуждающим и волнующим.
Что касается Луны — Мунлайт Рейвен, — то она была язвительной, сардоничной, игривой… и гораздо более ласковой по отношению к своей сестре, даже когда та изрыгала язвительные колкости. В ней чувствовалось незнакомое ему тепло, и это радовало его. Освободившись от тяжкого груза тел, носящих короны, сестры могли беспрепятственно быть самими собой, и он начал понимать, что именно такими они и должны быть, самими собой.
Быть аликорном — это не только состояние тела, но и состояние души.
Он шел между ними, хрустя копытами по льду и снегу, и старался не думать обо всех скрытых стражниках, следящих за ними. Они были обычной семьей, отправившейся погулять на ночь, чтобы приятно провести время и поужинать вместе. Он уже строил планы делать это почаще, потому что, по его мнению, сестрам нужен был отдых.
— Боже мой, все так красиво, и я так счастлива! — Легкомысленно подпрыгивая, розовая кобыла поворачивала голову из стороны в сторону, рассматривая все вокруг. — Этот город подходит для принцессы! Здесь все так прекрасно, а мой спутник так красив, и я точно получу трах сегодня вечером!
— Неважно, — проворчала Мунлайт. — Я рада за тебя. А теперь, куда мы пойдем ужинать?
— Я знаю одно Виндийское заведение, которое мне порекомендовала Рэрити! Там будет потрясающе! Я буду есть острую пищу, пока не вспотею и не стану противной, и это будет здорово! — Не в силах сдержаться, Саншайн Смайлс начала носиться по кругу вокруг двух своих спутников, ее копыта хрустели по снегу, а шарф развевался на ветру. — Я самая счастливая пони на свете, потому что у меня есть два лучших друга, и мы очень любим друг друга, и это будет самая лучшая ночь в жизни!
Пока что Гослинг был склонен с ней согласиться.
Глава 21
Гослинг, теперь уже Стрейт Ки, шел между двумя очень интересными кобылами, наслаждаясь их обществом. Здесь можно было многому научиться, если быть внимательным и не терять голову. Эти тела не лгали, не прятались, эмоции сестер вырывались наружу, нефильтрованные и очевидные. Селестия в образе Саншайн Смайлс не носила свою маску принцессы, как и Луна в образе Мунлайт Рейвен.
Будучи умным пони, он планировал использовать это в своих интересах любым способом. Сестры скрывали все друг от друга, от него, от других, и это было очень, очень досадно. Ветер игриво трепал тело Стрейт Ки, и снежинки вихрем кружились вокруг его ног, пока он шел в ногу с двумя кобылами по обе стороны от него.
— Мунлайт? — Стрейт Ки повернулся и посмотрел на зловещую кобылку-гота слева от себя.
— Да?
Она улыбалась? Выглядело так, будто она улыбается:
— Насчет той дружеской маленькой горки…
— А что с ней? — спросила Мунлайт хриплым голосом.
— Я не хотел тебя напугать, если это так. Я молод и делаю глупости. Это был просто дружеский флирт… школьный балаган… Но благодаря тренировкам охранников я знаю, что школьный балаган может быть домогательством, и я просто беспокоюсь, что это тебя задело. — Прищурившись, Стрейт Ки изучал лицо Мунлайт Рейвен, пытаясь прочесть в нем пассивные эмоции.
— Признаюсь, сначала я немного запаниковала, — призналась Мунлайт, — но потом вспомнила, что ты мой друг и бывал со мной в гораздо более интимных ситуациях. Ты вел себя хорошо даже тогда, когда я не вела. — Снежинки прилипали к накрашенным ресницам Мунлайт, превращая ее в изысканное создание зимней красоты.
— Типа, о мой, вы оба… такие милые! Я не могу этого вынести! — Саншайн Смайлс снова начала крутиться на снегу, а ее затвердевшая солнечная грива подрагивала и подпрыгивала. — Вы оба, как будто, полностью заслуживаете счастья… Вы оба должны, ну, знаете, переспать, это было бы потрясающе.
— Ух ты, она опять заговорила. — На этот раз снежинка, прилипшая к теням Мунлайт во время моргания, выделялась интригующим контрастом.
— Она может говорить все, что хочет, — сказал Стрейт Ки кобыле слева от него, в то время как кобыла справа пронзительно закричала. — Я просто хотела убедиться, что с вами все в порядке, чтобы вы могли хорошо провести ночь.
— Спасибо, Стрейт Ки, это очень мило с твоей стороны…
Во "Вкусном угощении" было полно пони, и чтобы занять столик, пришлось изрядно подождать. Если бы они вошли в дверь как члены королевской семьи, их бы сразу усадили, а некоторых бедных клиентов, без сомнения, выдворили бы из-за стола, но если бы они пришли как простолюдины… им пришлось ждать, как и всем остальным пони.
Сидя на мягкой скамейке, Стрейт Ки не мог не заметить, что Саншайн Смайлз ведет себя очень необычно. Она бурлила, кипела, но при этом прижималась к нему. В ней было что-то застенчивое, она казалась почти сдержанной, когда со всех сторон ее окружали незнакомые пони В ее поведении было заметно, что она боится, но изо всех сил старается это скрыть.
Тем временем Мунлайт Рейвен, казалось, ничуть не беспокоилась, если не считать того, что она сидела на скамейке и ворчала по поводу ожидания. Нетерпеливая, она не привыкла ждать и ясно дала понять, что ее это раздражает. После своего первого выпада она довольствовалась тем, что бормотала про себя о том, как несправедлива жизнь, как мрачно и бессмысленно все это, как и подобает кобылке-готу.
Вокруг них происходила жизнь. Маленькие жеребята плакали, несомненно, испортив некоторым неплохой ужин. В очереди ожидающих столик нарушалось личное пространство, что, похоже, не давало покоя Саншайн Смайлз. Во время музыки раздавался смех, звучали громкие голоса, а те, кто осмелился съесть самое горячее карри, хныкали от боли.
Гослинг, сидя в теле Стрейт Ки, впервые осознал, как сильно ему этого не хватает. Это было сокрушительное осознание, которое заставило улыбку сойти с лица Стрейт Ки. Большую часть своей жизни он теперь проводил в помещении, в замке Кантерлота. Внутри самой роскошной позолоченной клетки из когда-либо созданных.
И, даже замаскированный, он не мог знать, сколько гостей вокруг него, ожидающих столика, были гвардейцами. При мысли о том, сколько неудобств он причиняет в данный момент, его охватило чувство вины. Только для того, чтобы выйти и пойти на ужин. Один из охранников был Тсс, но он не знал, кто именно. Сейчас все вокруг было забито, и было немало тех, кто был недоволен долгим ожиданием.
В своей жизни он был свидетелем гибели нормальной жизни, и этот вывод его немного огорчил.
Сидящая рядом с ним Саншайн Смайлз выглядела измученной, она прижималась к нему, слегка дрожа, но при этом делала вид, что все в порядке. Толпа, жар, исходящий от тел, соленый запах пота, резкий запах пегасьих крыльев, приглушенный рев множества голосов, собранных в слишком маленьком пространстве, — все это действовало на бедную Саншайн Смайлз.
Стол был рассчитан на двух пони, но каким-то образом Стрейт Ки, Мунлайт Рейвен и Саншайн Смайлс смогли за ним разместиться. Возможно, это был самый плохой стол в заведении: он располагался прямо возле распашной двери на кухню, и это было не то место, где можно было бы усадить королевскую семью, если бы вы принимали их у себя.
Но это были обычные пони, у которых был обычный ужин.
Стрейт Ки сидел между двумя сестрами и, возможно, наслаждался моментом своей жизни. Будучи единорогами, они делали всю работу, а он только ел. Когда перед его лицом появлялась ложка или вилка, он не спрашивал, а ел. Он потел, его рот горел, глаза слезились, и все было замечательно.
Все, кроме Саншайн Смайлз. Стрейт Ки все больше и больше замечал, что с солнечной кобылой что-то не так. На ее лице появились морщинки, глаза метались, и она излучала все больше и больше маниакальной энергии. Она забилась в угол, настаивая на том, чтобы сидеть там, и он наблюдал за тем, как она смотрит на толпу, сгрудившуюся вокруг них.
— Солнышко… — Слово сорвалось с языка Стрейт Ки, знакомое слово, потому что Гослинг уже называл Селестию этим именем. — Ты ведь что-то скрывала от меня, правда, Солнышко?
Левитирующие вилка и ложка замерли, и кобыла сфокусировала взгляд зеленых глаз на Стрейт Ки:
— Как бы то ни было… Я не знаю, что ты имеешь в виду.
Мунлайт Рейвен смотрела на сестру тяжелым и немного скучающим взглядом, прожевывая чечевицу с полным ртом. Стрейт Ки наклонился, оказавшись в личном пространстве Саншайн Смайлз, и наблюдал за ее реакцией, пока она отстранялась. Эти тела не очень-то умели прятаться, блефовать, скрывать или приоткрывать.
Протянув переднюю ногу, он обхватил стройное тело кобылы, притянул ее ближе, приложил морду к ее уху и прошептал:
— Пора немного побаловаться и намочить сиденье…
— Прекрати! Тут пони смотрят и все такое! — Голос Саншайн Смайлз был пронзительным и вырывался прямо из ее носа. Она извивалась, пытаясь освободиться из объятий Стрейта Ки, но он был намного больше и сильнее ее. — Боже мой, меня лапают, прекрати!
— Ты определенно что-то скрываешь от меня, Солнышко. — Глаза Стрейт Ки сузились, и он еще крепче сжал маленькую розовую кобылку. — Ты ведь интроверт, не так ли?
— Я не понимаю, о чем ты, — сказала Саншайн Смайлз испуганным и немного жеребячьим голосом. — Я даже не знаю, что означает это слово, я никогда в жизни его не слышала. — Теперь она дрожала, а ее дыхание перешло в состояние, близкое к одышке. — А теперь отпусти меня, потому что ты весь потный и грязный.
— Ты… ты моя маленькая интровертка…
— Пусти, придурок! — Саншайн извивалась, но на этот раз она была меньше и слабее. — Я не интроверт, нет! Перестань меня так называть!
— Так и есть, — спокойно ответила Мунлайт.
— Предательница! — Глаза Саншайн сузились, все ее лицо исказилось, став багровым от ярости, а нижняя губа выпятилась в злобную точку. Она продолжала пытаться отстраниться от Стрейт Ки, но он пересилил ее, крепко обняв, и она ничего не могла с этим поделать. Когда он начал гладить ее по шее, чтобы успокоить, она презрительно фыркнула от праведного негодования.
— Это многое объясняет, — прошептал Стрейт Ки, прижимаясь губами к уху Саншайн. — Ты ведь долгое время была несчастной, зажатой интроверткой, вынужденной играть принцессу-экстравертку, не так ли?
— Нет! — Саншайн Смайлз продолжила свою тщетную борьбу, но уже без особых усилий. — Типа, заткнись. Я с тобой не разговариваю.
— Ты не замкнутая, ты интроверт, который справляется с толпой. — Объятия Стрейта Ки стали менее антагонистичными и более утешительными. — Каждый день ты делаешь храброе лицо и изо всех сил стараешься скрыть это, потому что считаешь это слабостью.
— Заткнись. — Нахмурившись, раздувая ноздри, Саншайн надулась, сложила передние ноги на грудь и замолчала.
— Она хочет быть пони принцессой, — сказала Мунлайт Рейвен тихим, рокочущим шепотом. — Идеальной принцессой, идеальной во всех отношениях, общительной, веселой, экстравертной, а между тем внутри у нее все кричит, и она до одури боится, что ты узнаешь, что она не та кобыла, за которую ты ее принимаешь. Видел бы ты ее сны, она думает, что ты уйдешь, если узнаешь.
— Это правда? — спросил Стрейт Ки.
— Заткнитесь оба! — Саншайн возобновила трапезу, делая злобные надкусы, и больше не делилась с Стрейт Ки, который все еще обнимал ее. Она набивала рот рисом, овощами и жареными хрустящими кусочками, а потом жевала, не обращая внимания на своих спутников по трапезе.
— Ты — та застенчивая интровертная кобылка в школе, которая хочет быть одной из популярных кобылок… а эти популярные кобылки… они планируют, и они замышляют, и они злые, и они коварные. Я связался с одной из таких популярных девушек… ее звали Скайфайр Флэш, и мы оба знаем, чем это обернулось. Тебе лучше быть собой. У тебя уже есть я, и мне нравится мысль о том, что я сошелся с той застенчивой, тихой девочкой из школы. Мне кажется, она из тех, кто ценит то, что имеет.
Саншайн Смайлз ничего не ответила, но на ее лице появилась милая, почти грустная улыбка, и она продолжала есть, пока ее глаза слезились — от специй или от добрых слов, сказать было невозможно. Мерцание свечей на столе отражалось в ее глазах, и, сглотнув, она прильнула к Стрейт Ки, довольная тем, что ее держат.
Протянув одну переднюю ногу, Стрейт Ки притянул Мунлайт ближе, не обращая внимания на то, что она сопротивляется. После того как они немного придвинулись друг к другу, крошечный, тесный уголок для двоих превратился в уютное местечко для троих. Мунлайт перестала сопротивляться, издала хриплый вздох и прислонилась к Стрейту Ки. Вместе они продолжили трапезу.
— Очень тяжело быть самой большой пони в комнате, и все на тебя пялятся, следят за каждой твоей деталью, а ты просто хочешь, чтобы они пялились на что-нибудь другое. Это совершенно отстойно — выделяться, быть самой большой, самой красивой и в центре внимания, и я, знаешь, ненавижу это и все такое. — Подняв ложку, Саншайн скормила Стрейту Ки немного горошка с сыром. — Ты не можешь вписаться. Ты выделяешься. Невозможно остаться незамеченным, и это просто ужасно.
— Должно быть, это тяжело. — Стрейт Ки немного облизал губы, но потом ему в нос ткнули ложкой с нутом, который он съел.
— У меня нет выбора в этом вопросе. — Саншайн Смайлз вздрогнула, когда к ней вернулась бодрость. — Я действительно энергичная, бойкая и возбужденная и могу быть очень общительной с теми, кто мне ближе всего… но мне требуется время, чтобы, ну, знаешь, открыться пони. Но когда я выполняю свою работу принцессы, у меня нет времени, чтобы познакомиться с пони или привыкнуть к их присутствию, мне приходится просто разрываться и обнажать свою душу, и я это просто ненавижу. Это больно, понимаешь? Это как когда тебя трахают, а ты не готов, и ничего не смазано, и это очень больно, но ты продолжаешь, потому что не хочешь разочаровываться.
— Для тебя все сводится к сексу, не так ли? — спросил Стрейт Ки, пока Саншайн набивала рот рисом и брокколи.
— Интроверты могут любить секс… просто открыться другим пони очень сложно, — ответила Мунлайт Рейвен за свою сестру, у которой теперь был набит рот. — А потом, когда ты находишь ту единственную пони, с которой можешь открыться и быть собой, ты просто хочешь делать это постоянно. Дело даже не в сексе, а в близости.
— И это тоже приятно, — добавила Саншайн, говоря с полным ртом полупережеванной пищи. — Попробуй! — Она подняла ложку, на которой было немного брокколи с карри, и просунула ее между губ Стрейт Ки, прежде чем он успел что-то сказать в ответ. — Ты — мой лучший друг, и я могу быть такой открытой, вести себя как полный псих, и мне приятно просто быть собой.
— Ну… — Мунлайт Рейвен вздохнула так, будто в ней было поровну тоски и раздражения. — Наконец-то ты узнал мою сестру. Думаю, пройдет еще немало времени, прежде чем ты узнаешь меня.
— Да, когда мы не принцессы, мы совершенно разные пони…
Примечание автора:
При создании этой главы интроверты не пострадали.
Глава 22
Город Кантерлот был волшебным, захватывающим дух снежным шаром огромной красоты. Потоки почти жидкого серебряного лунного света струились вниз, преломляясь от каждой сверкающей поверхности, каждой снежинки и скапливаясь в каждом ярком глазу. Это было великолепие, дивная, фантастическая красота, свидетелями которой могли стать только те, кто отваживался выйти в ночь. Гослинг, замаскированный под Стрейт Ки, от увиденного почувствовал себя маленьким жеребенком.
Вместе троица поскользнулась на льду, причем Саншайн Смайлз сделала это нарочно, визжа от восторга и исполняя безумный танец, чтобы удержаться на ногах. Саншайн веселилась с почти жеребячьей, безрассудной беззаботностью, потому что не было никаких сомнений в том, что приятно дать волю чувствам.
Веселье прервала пара приближающихся пони, один большой и высокий, а другой не такой уж большой и высокий. Саншайн Смайлз пронеслась в сторону Стрейта Ки и замерла в ожидании, все еще улыбаясь, но уже с опаской, а Мунлайт Рейвен уверенно зашагала вперед. Несколько прохожих с интересом наблюдали за происходящим, и все их взгляды были устремлены на приближающиеся фигуры.
— Мунлайт Рейвен… всегда приятно видеть тебя на улице, наслаждающейся вечером. — Более крупный из двух пони слегка склонил голову, в то время как его спутник оставался неподвижным и жестким. — Какой прекрасный вечер. Где мои манеры? Я не представил своего партнера, и мне очень жаль.
Стрейт Ки, навострив уши, наблюдал и ждал, сквозь маскировку просвечивала его собственная гвардейская выучка. Каждый мускул напрягся, но на это нельзя было обращать внимания. Вся суть маскировки заключалась в том, чтобы иметь возможность выходить на улицу, встречать пони и разговаривать с ними. Заинтересовать их. Общаться со своими подопечными и узнавать их получше.
— Это Фликер Никер, — сказал пони, завязывая знакомство. — Фликер Никер, это Мунлайт Рейвен и ее сестра Саншайн Смайлс. Я не знаю, кто этот, несомненно, прекрасный джентльмен, сопровождающий их. — Высокий, исполненный достоинства пони снова склонил голову, и его меньший спутник последовал его примеру, его движения были скованными и, можно сказать, деревянными.
— Это Стрейт Ки, — отчеканила Мунлайт Рейвен. — А у тебя… вау, — она указала копытом на жеребчика, — … идеальное лицо для караульной службы. — На ее лице появилось что-то похожее на ухмылку, и она сделала размашистый жест поднятым копытом. — Стрейт Ки, это доктор Стерлинг. Он как… мой друг. Наверное. Вроде того.
Жеребчик нахмурился и скорчил гримасу, от которой у Стрейта Ки похолодела кровь.
— Вам нечего сказать, мистер Никер? — Лицо доктора Стерлинга превратилось в суровую, непреклонную маску, но глаза были веселыми, живыми и яркими. — Вы должны извинить моего спутника, мы идем на концерт, а он не хочет идти. Он не понимает музыку. Или искусство. Или развлечения вообще.
— Ну, например, взмах мечом ничем не отличается от взмаха кистью, и когда ты заканчиваешь, повсюду остаются выразительные лужицы жидкости, — пробурчала Саншайн Смайлз, пытаясь завязать разговор.
Приподняв одну бровь, левый уголок рта доктора Стерлинга скривился в тонкую аристократическую ухмылку:
— Действительно. Я чувствую то же самое.
— Нам пора идти. — Одно копыто ударило по обледенелым булыжникам. — Идемте, мистер Никер, мы должны как-то просветить вас, иначе я, без сомнения, умру от горя из-за отсутствия успехов.
Пара удалилась, Мунлайт Рейвен, не отрывая копыт, помахала им на прощание, а Саншайн Смайлз смотрела им вслед. Стрейт Ки тоже наблюдал за их уходом и был рад, что маленький недотепа уходит. Что-то было в этом лице… Он отмахнулся от этого, выкинул его из головы и твердо решил хорошо провести время.
— Кто хочет какао? — спросил Стрейт Ки.
— Я, например, не отказалась бы от жареных каштанов, буквально, о боже. — Саншайн Смайлз наклонилась к Стрейту Ки и хлестнула его по спине хвостом.
— Без сомнения, шлепнувшихся на твой подбородок, — ошарашила Мунлайт Рейвен.
Королевская обсерватория Кантерлота была почти пустынна. Было лишь несколько тихих, замкнутых, занудных типов, что еще больше выделяло Мунлайт Рейвен, Саншайн Смайлз и Стрейта Ки. Это было общественное здание, похожее на публичную библиотеку, куда пони Кантерлота могли приходить и пользоваться телескопами. Там была оррерия, которая показывала сложную работу солнечной системы вокруг Терры Прайм. Терра Секундус и Терра Тертиус начинали свой замысловатый танец с Терра Квартус и Терра Квинтус.
Стрейт Ки заметил, что Терра Секундус оттягивает солнце от Терра Праймус, делая его орбиту эллиптической, что приводит к наступлению зимы. В глубине Стрейт Ки Гослинг пережил почти духовный момент, когда, глядя на оррерию, увидел владения сестер: они поддерживали осторожный, сложный баланс, позволяющий жизни продолжаться.
Он стоял, не двигаясь, лишь моргая, когда начинало щипать глаза, и наблюдал за почти невозможным движением оррери, в которой, казалось, ничего не двигалось, но, возможно, создавалась иллюзия движения, если смотреть на нее достаточно долго. Он почувствовал, как кто-то прижимается к его боку, и повернулся, чтобы посмотреть на Саншайн Смайлз, но вместо нее увидел Мунлайт Рейвен.
— Величественно, не правда ли? — спросила она своим тусклым, приглушенным голосом. — Так мало тех, кто приходит сюда. Лишь немногие понимают. Мало кто ценит. Никому нет дела до того, что происходит в небе над нами. Не видно, не слышно.
— Прости, Мунлайт, я…
— Цыц.
Стрейт Ки почувствовал, что волоски на его позвоночнике встали дыбом, когда она снова прижалась к нему — почти кошачий жест привязанности. Саншайн Смайлз стояла по другую сторону оррери, и на ее лице был очаровательный прищур, когда она сосредоточенно следила за движением луны вокруг Терры Прайм.
— Я всегда любила луну, — тихо прошептала Саншайн Смайлс, наблюдая за ней. — Пони называют ее меньшим светом, но это совершенно неверно… Я всегда считала ее более мягким светом, потому что иногда, знаете ли, солнце бывает слишком суровым. — Она фыркнула, и ее хвост завилял вокруг задних ног. — Более мягкий свет в буквальном смысле лучше для романтики, он как бы создает настроение для действительно фантастического секса. И если уж говорить о сексе, то сегодня я точно буду меньшей. Это будет здорово!
По щеке Мунлайт Рейвен пробежала одна слезинка, размазав тушь — поистине признак могущественной иллюзии, — и, проделав путь по бархатному пуху, упала на пол, оставив после себя черное, чернильное пятно. Она прижалась к Стрейт Ки, вжимаясь в него, и все ее тело задрожало. На мгновение ее рот приоткрылся, но слов не последовало, а Саншайн была слишком занята изучением луны, чтобы заметить это.
Несмотря на то, что он затих, Стрейт Ки осмелился бросить вызов:
— Мунлайт, ты в порядке?
— Просто заткнись. — Еще одна слеза скатилась вниз, оставив на щеке черную полосу, идущую параллельно первой. Закрыв глаза, она прижалась лицом к широкой шее Стрейт Ки, размазывая по нему потеки туши, которые казались вполне реальными для иллюзии.
— Я приходила сюда вместе с Гелиантус, и мы вместе смотрели на эту оррерию, даже не разговаривая, и я наблюдала, как планеты движутся, словно стрелки на часах, и я была совсем как жеребенок, который ждал, когда часы на стене в классе скажут, что школа, ну, понимаешь, закончилась. — Саншайн сделала паузу, несколько раз сглотнула, но ни разу не отвела взгляд от крошечной вращающейся луны. — Это были мои часы, на которые я смотрела, ожидая, пока пройдет тысяча зим, и под конец, о боже, мне казалось, что каждый год становится чуть длиннее предыдущего, пока это не стало невыносимым, и я больше не могла этого выносить, и, кажется, я наконец поняла, что чувствует жеребенок, ожидающий в классе, когда пройдут последние несколько минут.
Стрейт Ки отшатнулся. Он мог только предполагать, что оррерия движется, ну, почти вся. Он был уверен, что, если долго смотреть на нее, можно увидеть, как движется луна. Но чтобы использовать ее как часы? Следить за секундной стрелкой, приближающей время, когда зазвонит звонок? Это подводило итог его опыту в средней школе. Последние несколько минут были самыми ужасными, и какая-то ужасная, странная магия заставляла секунды растягиваться. Иногда казалось, что секундная стрелка застряла и больше никогда не сдвинется с места.
Но смотреть на оррери и ждать, пока целые сезоны пройдут как четверть часа? Глубоко внутри Стрейт Ки Гослинг содрогнулся. Саншайн Смайлз не улыбалась, на ее лице было озабоченное выражение, которое, несомненно, отражалось на лице Мунлайт Рейвен, если бы она отстранилась от его шеи и перестала размазывать по нему свою тушь.
Слегка фыркнув, Мунлайт Рейвен отстранилась от Стрейт Ки и посмотрела на пони с другой стороны. Откашлявшись и несколько раз прочистив горло, она сказала:
— Вот почему у этого места такой высокий бюджет и оно остается таким хорошо финансируемым, даже если оно пустынно, не так ли? Ты поддерживала это место в рабочем состоянии, чтобы тебе было где ждать, верно? Все бюрократы в Кантерлоте хотят сократить финансирование этого места, а ты им не даешь.
Саншайн Смайлз оторвала взгляд от луны и сосредоточилась на Мунлайт Рейвен. Через несколько секунд ее солнечная улыбка вернулась, а глаза озарились веселым блеском:
— Знаешь, это был один из немногих случаев, когда я действительно злоупотребляла своей властью. Лет двести назад или около того я грозилась выбросить инспектора из окна. Я была плохой пони, но и он тоже. Этот придурок пытался возглавить финансовый бунт против моей политики расходов.
— Ты изменилась, — сухо заметила Мунлайт.
— А я? — ответила Саншайн.
— Да. В прошлом, которое я помню, он бы вылетел из окна прямо в кусты роз. — На мордочке Мунлайт появилось нечто, похожее на улыбку. — С годами ты становишься все терпеливее.
— Ну, мне точно пришлось набраться терпения. — Саншайн Смайлз стукнула по полу одним копытом, ее уши дернулись, а хвост стал еще более подвижным. — Мне пришлось ждать, пока моя сестра вернется ко мне, и это помогло научиться терпению.
Стрейт Ки с комком в горле наблюдал за тем, как две замаскированные сестры обнимают друг друга, и не мог отделаться от ощущения, что только что произошло нечто глубокое. Он не знал, что именно, но подозревал, что это как-то связано с этими телами, их искренностью и абсолютной неспособностью что-либо скрыть. Тихий, почтительный, он остался стоять на месте, чтобы сестры могли побыть наедине.
Вернувшись в замок, сестры вели себя как ни в чем не бывало, и Стрейт Ки был рад вернуться домой. Пока они шли к жилому крылу, Саншайн Смайлс, напевая себе под нос, вела их за собой, размахивая хвостом и распространяя манящий аромат кобыльего мускуса. Мунлайт Рейвен шла чуть позади и в стороне, не сводя глаз с сестры.
Стрейт Ки уже знал, чем закончится эта ночь, и рысил с широким волчьим оскалом. Сегодняшний вечер должен был стать особенным — настоящим праздником, и все его ожидания должны были окупиться с лихвой. Сегодня он будет большим и, возможно, побалует одну знакомую пони ее фетишем.
— Сегодня я буду маленькой, — сказала Саншайн Смайлз, бросив на Стрейт Ки знойный взгляд через плечо. — Твоя миссия на сегодня — прижать меня к себе и одолеть своим большим, грузным телом. Заставь меня почувствовать себя маленькой беспомощной кобылкой, которой я и являюсь.
— Пожалуй, я пойду. — Мунлайт Рейвен остановилась на середине шага, нахмурилась, а потом покачала головой. — Эта ночь была прекрасна, пока длилась. Я отлично провела время.
— Оставайся с нами. — Стрейт Ки повернулся, чтобы посмотреть на Мунлайт Рейвен, и увидел, как расширились ее глаза. — Нет, я не это имел в виду… не смей! Ты же меня знаешь! Я не такой, и я не позволю тебе раздувать драму там, где ее нет! Даже не думай испортить эту прекрасную ночь, начав драку!
Выругавшись и прижав уши, Мунлайт Рейвен издала странный горловой звук.
— Как насчет того, чтобы всем вместе посмотреть кино…
— Но маленькой нужен большой! — заикалась Саншайн Смайлз, перебивая Стрейт Ки. — У меня, типа, при ходьбе все хлюпает!
— Я знаю. — Стрейт Ки покорно вздохнул. — Я знаю. Но мы должны оставаться вместе. Отбросить иллюзии, снова стать собой и провести ночь вместе.
Нижняя губа дрогнула, и Саншайн Смайлз топнула копытом:
— Ладно! Но я точно типа должна немного побыть с маленькой!
— И ты это получишь. — Стрейт Ки вздохнул, подмигнул Саншайн, а затем посмотрел на Мунлайт Рейвен. — Как насчет того, чтобы посмотреть нашу свадьбу? Этот счастливый момент.
Сглотнув и навострив уши, Мунлайт Рейвен кивнула:
— Как только я превращусь обратно в себя, я пойду настраивать проектор.
Глава 23
Когда Гослинг проснулся, что-то было не так. Открыв глаза, он увидел, что комната залита слабым светом проектора, который все еще был включен. Рядом с ним спала Луна, вид у нее был безмятежный, и он, не задумываясь, прижался к ее шее мордочкой, с удовольствием ощущая ее бархатистую мягкость. Когда он понял, что это может сойти ему с копыт, он поцеловал ее — мягкий, нежный поцелуй в щеку, ничего больше и ничего меньше. Доверие было слишком ценной валютой, чем-то, что он копил, чем дорожил, и он хотел сохранить свой депозит в безопасности.
Селестии не было. Подняв голову, он огляделся и не обнаружил никаких ее признаков в импровизированном театре, роскошной гостиной леди Луны. Моргнув несколько раз, он зевнул, сделав это как можно менее громко, а затем поднялся на шатающиеся ноги и потянул за собой одеяло. Он накинул его на свое тело, прикрыв обнаженные крылья, а затем принялся натягивать на Луну оставшиеся одеяла. Ей нравился холод, и она, несомненно, в какой-то момент сбросит одеяла, но он хотел, чтобы ей было тепло и уютно, хотя бы на время.
Теперь предстояло выяснить, куда ускользнула Селестия.
Ночью замок был совсем другим, и не таким уж безжизненным, как можно было подумать. Многие участки были заброшены, но в других кипела деятельность, готовясь к наступлению дня. Гослинг был немало удивлен, узнав об этом, но теперь, после того как он прожил здесь некоторое время, это не казалось таким уж удивительным.
Заметив группу стражников, он подошел к ним, угол одеяла, накинутого на спину, стелился по полу позади него. Стражники стояли как статуи, потому что, конечно, они были статуями, и молчали, пока он приближался. Когда же он приблизился, они сразу же обратили на него внимание, и раздался приглушенный лязг.
— Вы не видели мою жену? — спросил Гослинг.
Ответа не последовало.
— Большая, высокая пони, она очень бледного розового оттенка, с рогом, крыльями и может прорыгать весь драконий алфавит.
Ничего, даже не хмыкнули.
— Смотрите, дверь вон там, дальше по коридору, и это единственный способ, которым она могла прийти.
Как ни странно, ответа не последовало.
— Ладно, хорошо. — Гослинг глубоко вздохнул, а затем рявкнул: — Стража, я требую знать, где моя принцесса!
— Сэр, на это невозможно ответить, сэр. — У говорившего стражника было каменное, ничего не выражающее лицо.
— Почему? — потребовал Гослинг.
И снова его встретило молчание.
Понимая, что Селестия могла отдать им приказ не раскрывать ее уход, Гослинг вспомнил все, что знал о протоколе, а это было немало, и понял, что нужно делать. Прочистив горло, он посмотрел прямо в глаза заговорившему гвардейцу:
— Какой последний приказ был вам отдан?
Немного подождав, Гослинг понял, что ответа не последует — возможно, потому, что Селестия, предвидя это, замела следы и отдала четкий приказ не повторять последние приказы. Если это так, то она была хитрой, а в ее возрасте она могла быть очень хитрой, потому что все это было частью игры. Конечно, она могла бы просто телепортироваться куда угодно, или подмигнуть, или что там еще она делала, когда использовала магию для перемещения, но ей нравилась эта игра.
— Скажи мне, какие последние слова были сказаны тебе? — спросил Гослинг, пытаясь зайти с другой стороны.
— Вы ничего не видели, — ответил гвардеец, глядя прямо перед собой, но при этом каким-то образом избегая взгляда Гослинга.
У великой игры были свои правила.
— Хорошо, вы ничего не видели, но вы что-то слышали. В каком направлении вы это что-то слышали? — Гослинг, чувствуя себя умным, позволил себе выглядеть немного самодовольным.
— Я слышал, как из западного прохода в сторону центральных кухонь доносился шум. — Уголки рта охранника подергивались, задираясь вверх, а глаза блестели от подавляемого веселья. — Но я этого не видел. Очень проницательно, сэр.
— Благодарю вас. — Гослинг склонил голову. — Я пойду. У вас отличный слух.
— Спасибо, сэр. — Охранник фыркнул, а затем постарался не захихикать, что не удалось его компаньону.
— Продолжайте, — сказал Гослинг, рысью направляясь на запад.
Небольшое стадо испуганных пони промчалось по коридору, но обошло его стороной. Они выглядели грязными: одни были измазаны тем, что казалось мукой, другие — соусами или чем-то еще, что прилипало к их шерсти. У одной кобылы в гриве еще оставались остатки какого-то салата. Когда они галопом понеслись по коридору, скуля, подвывая и повизгивая, творился настоящий балаган.
— Ees horrabool! — кричала одна кобыла, пробегая мимо. — Она похожа на голодного лунатика!
Посреди этого хаоса Гослинг остановился, поднял голову и принял величественную позу. Его добыча была неподалеку, она разграбляла кухни, пугая маленьких пони, которых она обожала, которых защищала, маленьких пони, которых она была обязана оберегать. Его уши поворачивались, прислушиваясь к каждому звуку, и в этот момент, завернувшись в одеяло, стоя в своей самой величественной позе, Гослинг совсем не был похож на принца.
Но даже если он и не выглядел таковым, то, будучи принцем, должен был защищать своих маленьких пони от разрушительного Кошмарного Полдня. Он спокойной рысью направился к кухне, не забывая о бегущих мимо испуганных маленьких пони, и какая-то часть его души хотела развернуться, чтобы побежать вместе с ними. Но он решительно отмахнулся от этой мысли и приготовился встретить опасность, которая, как он знал, ждет его впереди.
Сразу за дверью Гослинг услышал какой-то звук. Это был неописуемый звук, звук, который он даже не мог сравнить. Там было сосание, хлюпанье, хруст, чавканье, улюлюканье, отрыжка, и ко всем этим звукам примешивались счастливые маленькие клекоты. Кто-то хорошо проводил время.
Толкнув дверь, он вошел на кухню и обнаружил, что его жена застряла головой в холодильнике. Остальные холодильники были открыты и, похоже, разграблены какой-то прожорливой ордой. По столам были разбросаны крошки, а различные кухонные принадлежности лежали там, где их уронил кухонный персонал, спасаясь от надвигающейся катастрофы.
— Проголодалась?
Испугавшись, Селестия испуганно заскулила и вскинула голову. Раздался визг, звук разрываемого металла, а затем электрический треск. Холодильник был поднят с пола без особых усилий со стороны Селестии, а когда она обернулась, Гослинг увидел ее рог, торчащий из задней стенки холодильника. Это было ужасно — видеть, с какой легкостью она поднимает холодильник, насаженный на ее рог.
— Малышка, у тебя на голове застрял холодильник.
— Гослинг! — Голос Селестии странным эхом отдавался в холодильнике. — Не смотри на меня так! — Каким-то образом, даже с холодильником, висящим на голове, она оставалась самым величественным, самым достойным, самым великолепным существом во всей Эквестрии, а возможно, и во всем мире.
— Слишком поздно. — Гослинг начал смеяться, прекрасно понимая, что Селестия его слышит. Из холодильника до него доносились звуки обжорства, и он понял, что она возобновила трапезу, причем с большим аппетитом. — Чувствуешь холод?
— Нет, — отозвалась Селестия из своего импровизированного мешка с кормом. В то время как другие пони использовали мешочек, подвешенный за уши, она использовала целый холодильник, подвешенный к рогу. — Нет, у меня приливы жара… Я не могу охладиться, я потею, пока ем, и не могу перестать быть голодной.
— Звучит грубо…
— Не надо меня жалеть! Это все твоя вина!
Прижав уши, Гослинг ответил:
— Так и есть. Но, насколько я помню, ты была очень даже согласна.
Белая аликорна топнула копытом, отчего все на кухне загрохотало, а холодильник покачался из стороны в сторону, когда она покачала головой:
— Не дерзи мне, петушок! — Последовало громкое хлюпанье, а затем раздалось гулкое, отдающееся эхом отрыгивание, которое должно было оглушить в пределах холодильника, в котором застряла голова Селестии. — Ммм, шпинат и каштаны… это было вкусно.
— Не знаю, сочетается ли золотой цвет твоей новой короны с остальным, — заметил Гослинг.
— Заткнись, Гослинг.
— А та отделка из авокадо на холодильнике определенно не сочетается…
— Все, я пожалуюсь твоей маме! — Ее голос странно усиливался изнутри холодильника, который действительно был золотого цвета с отделкой под авокадо. Кухни не переделывали и не ремонтировали уже довольно давно.
— Хорошо, что мы можем так открыто обмениваться мнениями, что нам достаточно комфортно друг с другом, чтобы видеть друг друга в такие моменты…
— Не смотри на меня! Я сейчас не чувствую себя красивой! — Изнутри холодильника послышался гул. — Мне жарко, я вспотела, моя шерсть свалялась, и у меня ужасный случай болотной задницы.
Гослинг закивал, потому что, действительно, что еще можно сделать, когда принцесса говорит, что у нее болотная задница? Кухня наполнилась звуками его смеха и жадного поглощения аликорна, у которого голова была зажата в холодильнике. Раздался жуткий звук, похожий на топот пони в грязи, и Гослинг скривил губы от отвращения, продолжая смеяться.
— Ммм, заварной крем! — После продолжительного чавканья она полусказала, полупробормотала: — У меня тут еда заканчивается.
— Ну, тебе придется вытащить свою голову из этого…
— НЕТ! — Голос Селестии прогремел изнутри металлических стен, в которых она была заперта. — Ой! — Теперь ее голос был тихим, кротким и полным боли. — Ты не можешь видеть меня такой, Гослинг. Мое лицо наверняка выглядит ужасно. Я даже не хочу представлять, как ужасно я выгляжу.
— Солнышко, меня не интересует твое лицо, — сказал Гослинг, выпрямившись. — Меня больше интересует твой горячий, мокрый, потный зад.
— Знаешь, я склонна тебе поверить, но трахаться на кухне с холодильником на голове — это абсурд, в котором я просто не могу принять участие.
— Но это нормально? Просто разговоры?
— Да, Гослинг, почему-то это нормально. Через четыре-пять сотен лет или около того это воспоминание поблекнет, и мне не захочется умереть от стыда, если я подумаю об этом. — Она рыгнула — громоподобный, гулкий звук, от которого заскрипел металл вокруг ее головы, — а потом добавила: — Я могу быть терпеливой кобылой, если мне это нужно. А теперь уходи, чтобы я могла обчистить еще один холодильник.
— Нет.
— Что значит нет? — Теперь она звучала довольно раздраженно. — Мне нужно уединение, Гослинг, и немедленно. — Изнутри холодильника раздалось фырканье.
— Ты имеешь в виду, что тебе нужно больше уединения, чем предлагает холодильник на голове?
— Да! — Затем, через секунду, — Нет! — Последовала еще одна пауза… — Я сейчас в полном замешательстве. Мне жарко, я вспотела, хочу пить, есть, а теперь, что хуже всего, я возбуждена до предела. Проклятье!
— Знаешь, Селестия…
— Я слышу беспокойство в твоем голосе, Гослинг! Что ты делаешь?
— Я думаю, тебе нужно…
— Ты, дурак, не делай этого!
— … остынь.
— Ты развратный маленький негодяй! Как ты можешь? Я заперта в холодильнике! Неужели у тебя нет милосердия?
— Просто говорю…
— Ну вот, опять!
— Я думаю, тебе нужно…
— Нет, ты изверг!
— … остынь.
— Ты такой засранец.
Усмехнувшись, Гослинг уставился на Селестию и холодильник, не слыша ни звука съедаемого. Она была в его власти, холодильник был пуст, и у нее не оставалось никаких вариантов. Холодильник предстояло снять, что, несомненно, будет интересно. Ее крылья трепетали по бокам, а те части, которые были видны, были покрыты кусочками и ошметками еды. Как раз в тот момент, когда он собирался что-то сказать, в комнате потемнело. Стало совсем-совсем темно.
— В какую бы игру я ни играла, я всегда выигрываю, Гослинг. Прости, но так уж получается.
В темноте раздался металлический скрип, скрежет, а затем стук. Каким-то образом Селестия творила магию, не излучая света, — впечатляющий подвиг. Это было ужасно, но теперь он никогда не узнает об этом. Он никогда не увидит величественного великолепия своей жены в ее нынешнем положении. В темноте что-то шевельнулось, послышался металлический скрип, а затем Гослинг услышал нечто необычное.
Он услышал стук копыт — звук, вызывающий панику, и от этого звука его бросило в дрожь.
Баритон произнес:
— Что это за мерзкая тьма?
Селестия хрипло задышала, а затем включился свет. Гослинга отпихнули в сторону, и в комнату ворвался еще один пони, несомненно, чтобы выяснить, что происходит. Гослинг, глаза которого ослепило внезапным светом, не мог разглядеть, что происходит, но тут Селестия издала продолжительный хриплый вздох, а затем он услышал, как она сказала:
— Шайнинг Армор!
— На что я только что наткнулся? — спросил Шайнинг Армор. — Там было много криков. Там был шум. Что происходит?
— Минуту назад на ней застрял холодильник…
— Гослинг!
— Правда? — Волнение в голосе Шайнинг Армора было невозможно не заметить. — Ты напугал ее, когда она паслась в холодильнике, да? — Белый жеребец расхохотался и отвесил Гослингу добродушный подзатыльник. — Мне нужно рассказать тебе историю о Кейденс!