Восточное сказание о кристаллах
Глава 5. Illusionary Night ~ Ghostly Eyes
Нашёл бету и решил опубликовать сюда исправленные нами главы. Жду конструктивную критику в комментах.
Вечер в Хакугёкуро. Ююко Сайгьёдзи, хозяйка дворца призраков, ужинала вместе со своими слугами и гостями, среди которых были её бессмертная тётушка и покровительница Фудживара но Моко и её подруга призрак Рейки Хакурей — предыдущей жрицы Храма Хакурей, приходившаяся нынешней старшей сестрой. Ююко всё ещё испытывала некоторую неловкость по отношению к единственному живому родственнику. Также вместе с ними присутствовал любовник хозяйки этого места — живой мертвец по имени Ëшика.
Ранее они недолюбливали друг друга и даже иногда устраивали данмаку-дуэли, но со временем осознали, что всё их прошлое оказалось далеко в прошлом и теперь они всего лишь не живые и не мёртвые родственники, которые в данный момент присутствуют на семейном ужине и обсуждают прошедшие события.
Внезапно их беседу прервал белый разрыв, образование которого сопровождалось ударной волной, перевернувшей стол и откинувшей его на несколько метров вместе с теми, кто за ним сидел. Также из этого разрыва вылетело странное зелёное существо, в котором при дальнейшем рассмотрении угадывалось что-то похожее на лошадь. Лошадь ударилась о стену, отделавшись болью в области крупа, и удивлёнными выражениями лица со стороны ужинавших.
— Бля, больно, — не найдя цензурных слов, высказалась лошадь. — Ах… что это было… Эпл Джек? Где Эппл Джек?
— Ничего себе, лошадь разговаривает! — прокомментировала Рейка. — Ты что, ёкай?
— О чём это она? — спросила Ёму, не нашедшая времени выучить иностранные языки, в отличие от своей госпожи. — Что за Эппл Джек такой?
— Понятия не имею, — сказала Ююко. — Надеюсь, что-то вкусное с яблоками, как яблочный пирожок.
— И на каком языке она говорит? — спросил Ёшика. — Это португальский?
— Нет, кажется, английский, — ответила принцесса призраков. — Английский я учила. Эй, как ты? Твоё имя?
— Л-лира — приходя в себя, ответила зелёная лошадь. — Лира Харстрингс. Так, погодите, вы что, люди?
— Нет, мы не люди. Скорее мертвецы, чем люди.
— Но вы раньше были людьми, да? Вы похожи на людей.
— Тогда можешь считать нас людьми, но мы давно не они. А ты кто? Лошадь? Ёкай? Демон?
— Я человек… подождите, — в миг Лира преобразилась, её копыта сменились на пальцы, а всё тело стало преобразовываться из лошадиного в человеческое, после чего сменило цвет с зелёного на розовое; на голом теле материализовалось зелёное платье. — Да, я человек, я ведьма, попавшая в мир говорящих лошадей, в котором застряла на долгие годы, но сейчас я надеюсь, что попала в мир людей и мне не нужно больше скрывать свою внешность. Имя я своё давно забыла, потому сейчас я просто Лира.
— Ясно, Лира, — ответила Ююко перед тем, как обратиться к остальным. — Она сказала, что её зовут Лира и она — ведьма, которая попала сюда из мира говорящих лошадей.
— Занятно, — произнесла предыдущая жрица. — Впрочем, в Генсокё и не такое случалось.
— На каком языке вы говорите? — спросила Лира. — Это кири… японский?
— Да, это японский, — подтвердила Ююко. — Ты знаешь Юкари Якумо? Ну, такую высокую женщину в длинном бело-фиолетовом платье?
— Не встречала, — ответила Лира, — а даже если и встречала, то не могу вспомнить. Я проходила мимо рыжей лошади с яблоками, как вдруг вокруг неё образовалась вспышка и ка-ак бомбануло. И да, яблочные пироги у неё тоже есть.
— В таком случае я хочу попасть к этой лошади и попробовать её пироги.
— Это будет затруднительно. Я сама не знаю, как попала в Эквестрию и как вышла из неё. Надеюсь, я не умерла и это не мир мёртвых?
— Не совсем. Ты находишься на территории, на которой оказались люди после смерти, коих даже Яма не смогла определить в рай или ад или другую локацию загробной жизни. Не бойся, ты жива, просто перенеслась из этой твоей Эквестрии к нам в Генсокё. Возможно, это от того, что о тебе просто забыли?
— Да, обо мне часто забывают, — подметила ложная лошадь, — а иной раз и фамилию коверкают так, что я и сама потом не могу вспомнить. И тем не менее я привыкла к жизни пони и даже завела там пару друзей. Даже не знаю, стоит ли мне возвращаться…
— Если там есть яблочные пироги, то определённо стоит, — ответила Ююко, — только вот храмы тебе не помогут. Тебе стоит обратиться к госпоже Якумо. Госпожа Якумо, вы слышите меня? Это ваших рук дело?!
— Нет, не моих, — над головой принцессы призраков образовался разрыв, из которого вылезла та самая Юкари, облокотив грудь на её голову. — И я что-то не в настроении переносить её обратно в Эквестрию. Сейчас я собираюсь спать.
— Госпожа Якумо, вы издеваетесь? — выразила недовольство Ююко. — Бедная ведьма не виновата в том, что оказалась в Генсокё. Для вас же несложно просто открыть пару разрывов между мирами.
— Раньше было несложно, но сейчас я чувствую какое-то возмущение, будто кто-то что-то сломал, от чего открытие разрывов может повлечь собой то, что я вам не смогу объяснить.
— Вы просто ищите тупое оправдание, чтобы ничего не делать, — высказалась Ёму. — Если не вы, то кто это мог это сделать?
— Не знаю, — с ноткой иронии ответила Юкари. — Может, ведьмы, такие как Алиса, Мариса или Патчули… эти маги вечно идут против основ мироздания, а потом жалуются, что их сжигают на кострах.
— О чём она говорит? — спросила Лира. — Она поможет мне?
— Говорит, что это делать сейчас опасно и тебе лучше обратиться к ведьмам, — ответила хозяйка дворца. — Ты можешь их найти в Лесу Ёкаев или Особняке Алой Дьяволицы.
— А долго мне туда идти?
— Если лететь, то недолго.
— Летать я не умею, точнее, разучилась.
— Ну, тогда долго. Надеюсь, ты не боишься ёкаев, демонов и диких зверей?
— Постараюсь вспомнить боевые заклинания и экзорцизмы.
— В таком случае, в добрый путь! — ответила Ююко, обратив взгляд на своего мальчика. — Эй, Ёши-кун, приготовь узелок еды и лампу нашей гостье!
— Слушаюсь, моя госпожа!
— Лампу потом верни или оставь у ведьмы. Только не у Марисы, хорошо?
— Хорошо.
— Тогда в добрый путь.
Пройдя несколько километров, Лира добрела до леса, но решила его обойти со стороны поля, считая, что так безопаснее и дома ведьм находятся где-то с краю, к тому же, пройдя немного вглубь леса, она ощутила, что за ней как будто кто-то наблюдает, после чего ненадолго превратилась обратно в пони и побежала на открытую местность.
По пути она наблюдала за мелкими зверьми, которые её пугались, и летучими светящимися существами, похожими на маленьких девочек с крыльями насекомых, они кружились в небе, периодически бросая друг в друга разноцветные шары магии, от которых те старались увернуться.
«Феи? — подумала Лира — Не думала, что здесь, в Японии, будут феи. Они выглядят агрессивнее, чем бризи. Надеюсь, они на меня не нападут».
Внезапно стая фей разлетелась и перед ней спланировало на больших прозрачных крыльях намного более крупное существо, похожее на стройную девушку в звёздно-полосатой пижаме, с чем-то типа подсолнуха на груди. Она подлетела так резко, что ведьма перепугалась и, споткнувшись, упала на спину. Крылатая девочка подошла поближе, давая рассмотреть нижнюю часть своего тела и понять по обтягивающим штанам, что та не носит трусы.
— Привет, ты новенькая? — сев на живот Лиры, ответила девушка. — Не желаешь провести со мной безумную ночь?
— Ты не могла бы слезть с меня? — ответила псевдо-пони. — И я, вообще-то, по мальчикам.
— По мальчикам, значит. Грустно, — ответило существо. — Тогда я могу провести тебя к одному хорошенькому мальчику. Меня, кстати, зовут Клаунпис, великая фея-нимфа из Ада Гекатии.
— А я Лира, Лира Харстрингс, ведьма-оборотень, — убирая с себя Клаунпис, ответила волшебница. — Тут многие знают экве… английский?
— Примерно половина людей, ёкаев поменьше и знание оставляет желать лучшего. Кстати, судя по моей реакции на меня, ты не совсем по мальчикам.
— Прости, я не хотела…
— Извиняться не за что. Я же сказала, что я нимфа — могу возбудить даже девочку. Кстати, у тебя есть подруги?
— Да, я в Эквестрии дружила с Бон-Бон, но это была всего лишь дружба.
— Крепкая женская дружба? Всё с тобой ясно.
— Нет-нет, ты всё опошляешь.
— Не беспокойся, я не осуждаю тебя за твои отношения. Моя хозяйка, богиня Гекатия, говорит, что крепкая дружба может быть среди любых полов и даже любых видов. Я сама испытываю подобные чувства как к мальчикам, так и к девочкам, особенно к человеку по имени Мариса Кирисаме. Вот бы крепко прижать её к своему телу и предаваться безумию…
— Я уже поняла — ты извращенка. Можешь провести меня к этому твоему мальчику?
— Не тебе называть меня извращенкой, любительница коней. Ладно, я подброшу тебя до Риггла, только пообещай, что я, сидя у тебя на спине, смогу трогать тебя где захочу, иначе сброшу в полёте. Ты ведь не умеешь летать?
— Да, самостоятельную магию полёта я подзабыла.
— В таком случае твоё тело в моих руках.
— Пойдёт, запрыгивай.
Клаунпис запрыгнула на Лиру, обхватив талию своими широкими бёдрами, после чего скрестила руки у неё на шее, облокотив грудь на лопатки, и резко взмыла ввысь, воспринимая крик ведьмы в зелёном как музыку.
Они приземлились у деревянного здания, напоминавшего магазин, у которого на фасаде была табличка с надписью «Аптека Риггла».
— Аполлон совершил посадку! — торжественно произнесла Клаунпис. — Как тебе мой сервис?
— Всё хорошо, только можно было поменьше трогать меня за грудь и пытаться поцеловать с языком?
— Я же говорила, что я нимфа, — ответила Клаунпис. — Я питаюсь энергией возбуждения и ненависти. Это самое вкусное, что есть в этом мире, после бургеров.
— Это точно жильё? — усомнилась Лира. — Судя по надписи, похоже на аптеку.
— Да, это и есть аптека или магазин магических зелий и трав. Просто Риггл живёт там, где работает, а потом работает на Юуку днём. Даже мне, фее безумия, он кажется странным.
— Мне тоже это кажется странным, — согласилась девушка в зелёном. — Как мне его позвать?
— Постучи в дверь. Если не откроет через минуту, то выбей с ноги и трахни его, — Клаунпис поймала на себе недоумевающий взгляд. — Что? Я всегда так делаю.
— Н-ничего, — ответила Лира. — Я тогда пойду. До свидания.
— До скорого, милая девочка, — взлетая, произнесла Клаунпис. — Бай-бай!
Помахав на прощание девушке в клоунской шляпе, Лира подошла к двери и постучала, после чего услышала звуки шагов по дощатому полу и следом скрип открывающейся двери. Перед ней предстал низкорослый парень, чьи зелёные волосы украшали антенны таракана, а за спиной виднелись крылья.
— Аптека Риггла Найтбага к вашим услугам. Чего желаете? — спросил он. — Зелья, травы, артефакты с внешнего мира? У меня много чего есть.
— Эм… привет, — произнесла Лира. — У вас тут можно остаться на ночь?
— Ночлег? Да, ты можешь воспользоваться футоном в моём складе, но это будет тебе стоит дорого.
— Тогда я лучше посплю на траве снаружи.
— Плохая идея, — ответил Риггл, — даже если ты не совсем человек, на тебя может напасть и съесть ёкай, пока ты спишь.
— Я могу отдать свою еду или лампу, — ответила она. «Прости, Ююко, я потом постараюсь её вернуть».
— Человеческие объедки меня не интересуют, а вот лампа… её я возьму, но тебе придётся немножко доплатить.
— Мне больше нечем платить. У меня сейчас ничего нет.
— У тебя есть твоё тело, — проведя пальцами по бокам Лиры, ответил Риггл, — прекрасное стройное тело. Особенно бёдра, прям кобылка.
— Я и была кобылкой, — начала зелёная пони. — Я была вынуждена скрывать свою внешность в мире разумных говорящих лошадей, но я, вообще-то, человек, использующий магию и достигший долголетия.
— Другими словами, ты — ведьма.
— Да, я ведьма. Хотя мне больше нравится «волшебница». «Ведьмам» большинство людей придают негативный окрас.
— Не бойся, здесь быть ведьмой нормально. Особенно красивой ведьмой.
— По-твоему, я — красивая? Мне этого ещё никто не говорил.
— Да, мне нравятся высокие женщины с мощными бёдрами и зелёными волосами, как у моей госпожи — богини плодородия Казами Юуки. Тебе лучше не встречать её, не встречать и не выяснять, что она делает в её сарае.
— Хорошо, не буду спрашивать, — Лире стало ещё страшнее. — Надеюсь, ты не будешь меня насиловать? У меня никогда раньше не было с мальчиками, знаешь ли…
— Не бойся, я буду помягче. Если хочешь, могу сначала устроить ужин при свечах, а затем массаж.
— Эм… ладно, — Лира ощутила на себе хищный взор жука. — Я согласна.
— В таком случае подожди здесь минут десять. Я скоро всё приготовлю.
После ужина Лира приготовилась к массажу, но перед этим Риггл попросил её посидеть и подождать, пока он принесёт кое-что интересное. Этим «интересным» были две банки, накрытые чёрными тряпками. Ту, что была побольше, мальчик-жук сразу положил на стол, а затем снял, показав, что там находится существо, похожее на тех, что она видела в небе. Оно сидело внутри, согнувшись и скрестив ноги.
— Это фея? — спросила Лира. — Что ты собираешься с ней делать?
— Да, это фея, малая фея, — ответил Найтбаг. — Красивая, да? Она одета в жёлтое платье, что означает то, что она питается солнечным светом. А когда света мало, она почти не двигается…пока я ей не скажу.
— Ты умеешь управлять феями?
— Я умею управлять насекомыми, а феи тоже в своём роде насекомые, поэтому моя магия подчинения действует и на них тоже.
— А та большая… как её, Клоун Пис?
— Нет, она слишком большая и сильная для меня. Она сама не прочь заставить меня делать то, что ей нравится. Я могу без проблем управлять только малыми феями, в отношении больших мне приходится использовать зелья, феромоны и магию очарования, которая у меня в этой форме получается слабо. Ходят слухи, что большие феи это вид призраков, от того в них больше от людей, чем от насекомых.
— В этой форме? У тебя есть другие формы?
— У меня есть экстра-форма, но она потребляет слишком много энергии и мне просто нравится быть маленьким. Ну, чуть-чуть выше той феи.
— Вы там в Генсокё все такие извращенцы?
— Не суди, пока не увидишь.
— Увижу что?
— Сейчас узнаешь.
Он открыл банку, после чего фея, почти не проявлявшая признаков жизни, вылетела из неё и приземлилась на стол, начала снимать платье, а затем и нижнее бельё.
— Фу, ты зачем её раздел?
— Просто хотел показать, что под трусиками у неё ничего нет. Она слишком примитивна, чтобы иметь даже имитацию половых признаков, в отличии от следующего образца.
— Прекрати или я ухожу.
— Ты хочешь, чтобы тебя сожрал ёкай? Потерпи немного.
— Хорошо, только быстро.
Жук переключился на банку, которая была настолько большая, что не помещалась на стол. Открыв её, он достал фею побольше в зелёном платье, прижимавшей к груди подсолнух.
— Это травяная подсолнечная фея, — прокомментировал Риггл. — Она больше, сильнее и умнее обычной малой феи, но до больших фей им всё равно далеко. Большие феи также могут стать подсолнечными.
— Да, у той большой феи был подсолнух. Что ты собираешься с ними делать?
— Увидишь.
Риггл заставил раздеться и фею в зелёном платье, показав Лире то, что было у неё под нижнем бельём, после чего та пожаловалась и потребовала, чтобы фея оделась. Мальчик-жук послушал её, но затем заставил подсолнечную фею выбросить подсолнух и взять в руки фею поменьше, у которой он ослабил контроль, от чего та магией надела своё жёлтое платье и начала брыкаться, но это не помогло — подсолнечница держала её, как куклу, не получая никакого вреда. Риггл сказал травяной фее лизнуть солнечную под платьем и ответить, как она на вкус. Проделав указанное, фея пискнула, что ёкай-жук истолковал как вкус нагрева Солнцем.
— Подожди, такого вкуса ведь не существует.
— Для тебя, может, нет, но для меня и для неё он есть.
— Да ты его только что выдумал. Как ты разбираешь этот писк?
— Я знаю язык многих насекомых и считающихся вымышленными в том числе. И это же Генсокё, здесь даже вымышленное может рано или поздно стать правдой. Разве у тебя в этой твоей стране лошадей нет тех, кто разговаривает с животными?
— Есть одна жёлтая с розовыми волосами, но, мне кажется, она поехавшая.
— Бывает. Здесь, в Генсокё, очень сложно сохранять здравомыслие. Хочешь, я заставлю фею удовлетвориться с помощью солнечной?
— Не надо, лучше отпусти их. Я сделаю всё, что ты захочешь, только не мучай их.
— Завтра отпущу, — Риггл заставил фей обняться, после чего фея в зелёном затащила жёлтую в свою большую банку. — А теперь превратись в пони, если ты не забыла как.
— Зачем?
— Ты обещала, что сделаешь всё, что я захочу. К тому же, так будет проще и для тебя, и для меня.
— Ну… хорошо…
Риггл и Лира лежали, обнявшись, на футоне, пространства для сна было мало, потому они лежали в обнимку.
— Не могу поверить, что это случилось.
— Не бойся, от меня нельзя забеременеть или заразиться.
— Я не о том. Меня трахнул огромный жук, когда я была пони.
— Ну трахнул и трахнул, чего бухтеть-то.
— Но это зоофилия. Ты — пониёб!
— Но ты же изначально была человеком.
— Пониёб, — продолжила Лира, — и мне кажется, ты трахал меня слишком долго даже для демона или что ты такое?
— Это благодаря элексиру вон там в розовом фла… а он только на мужскую эрекцию действует. Стой!
— Я попробую!
— Стой, отравишься!
Он хотел остановить Лиру, схватив её за волосы, но не успел — она молниеносно вскочила и побежала пить элексир, после чего прибежала обратно, показывая всем телом готовность к действию.
— Второй раунд! Я готова ездить на тебе всю ночь, пониёб!
— Эм… я малость не готов…
— А я готова использовать твоё «жало» на полную, а когда у тебя кончится «яд», будешь собирать мою «пыльцу» язычком! Извиняй, если что-нибудь сломаю.
— Ничего, мне не привыкать… — приняв свою судьбу, ответил Риггл. «Надеюсь она трахнет меня не так сильно, как госпожа Юука».
И они занимались этим всю ночь, от чего Риггл ощутил, что такое магия дружбы. Этот уроки он запомнит надолго.