Я чувствую это всякий раз, когда я вижу её. Всякий раз, когда я смотрю в её изумрудные глаза. Никогда раньше я не чувствовала ничего подобного к другой пони. Что это? Это любовь?
Эквестрию охватывает волна народных восстаний, приводящих к революции.Когда твои друзья оказываются по ту линию огня, каждый должен сам решить, что для него важнее, дружба или верность идеям...
История с Дискордом знакома всем. Три жеребенка освободили его из статуи всего лишь начав спорить друг с другом. Но кто еще может оказаться заточен в камне? Благодаря шалости двух жеребят еще одно заключенное в камне существо оказывается в Эквестрии. Вороной пони аликорн, с весьма примечательной внешность. Только вот в отличие от Дискорда, этот пони пробыл в камне слишком долго.
Ух ё! Серьёзно? 3м слов... что я могу сказать? Удачи, товарищ! Я буду следить за переводом. Кстати, а не проще было оставить название без перевода? Сейчас уже, наверное,...
История, субъективно, становится интереснее. Поздравляю с годовщиной перевода. Замечание по сол 119 "свидетельствует об его отвратительном" — точно не помню...
107 — филлер, что признаёт даже автор. Мог бы просто запихнуть туда интервью с копытными, в качестве своеобразной "интерлюдии" в книге. А вот 108 подарил мне пару...
А я думал: в чём прикол с римлянином? А тут всё просто. Спасибо за перевод. Нужно больше сай-фая! PS: меня бы тоже бесили веруны, решающие, кому стоит жить, а кому...
В 1й книге лям точно не будет. Но там была какая то часть с 900к слов.
Ух ё! Серьёзно? 3м слов... что я могу сказать? Удачи, товарищ! Я буду следить за переводом.
Кстати, а не проще было оставить название без перевода? Сейчас уже, наверное,...
История, субъективно, становится интереснее. Поздравляю с годовщиной перевода.
Замечание по сол 119
"свидетельствует об его отвратительном" — точно не помню...
107 — филлер, что признаёт даже автор. Мог бы просто запихнуть туда интервью с копытными, в качестве своеобразной "интерлюдии" в книге.
А вот 108 подарил мне пару...
Сол 106, опечатка в 3м абзаце: "что ещё не не успели переслать". Лишняя "не".
А я думал: в чём прикол с римлянином? А тут всё просто.
Спасибо за перевод. Нужно больше сай-фая!
PS: меня бы тоже бесили веруны, решающие, кому стоит жить, а кому...
Я нечего не понял, но выглядит забавно.
"как пещере так и в Доме" — мне кажется, пропущена В. И запятая — "как В пещере, так и в Доме"
Спасибо за перевод.
Жаль только, что она ещё не дописана автором.
Т.е. марсиане, технически, переведены полностью?