Дом Восходящего Солнца
Глава 16. Приготовления
Редактор: Fogel
Ходя из комнаты в комнату и распахивая настежь двери, чтобы утренний ветерок помог мне быстрее закончить уборку, я то ли мурлыкал, то ли напевал какой-то старый мотивчик. До вечеринки Луны оставалась ещё куча времени, собственно, в запасе у меня было всё утро.
— Есть кто дома? — донёсся с порога знакомый голос.
— Ки! Давай заходи! Как прошла твоя неделя?
— Весьма неплохо, — ответил мой друг, чуть ли не вприпрыжку вбегая в комнату. — Решил вот заскочить к тебе и спросить, не хочешь ли ты с утра пораньше перекусить.
— Я так понимаю, с тем садовым табунчиком у тебя всё пучком?
Ки Пег ухмыльнулся во весь рот.
— Вчера вечером они пригласили меня поужинать, а потом я остался на ночь.
— Расскажешь мне это за завтраком, — сказал я, стараясь не рассмеяться и не обидеть друга. — Но сначала мне нужно сделать кое-что по дому. А ещё надо обязательно заглянуть в винный магазин перед сегодняшней вечеринкой.
— Вечеринкой принцессы Луны?
— Ага. Сегодня с утренней почтой мне притащили здоровенный мешок бит и список того, что мне может понадобиться. — Закончив выметать мусор и кучу волос в заднюю дверь, я вернулся, чтобы атаковать клочья пыли, укрывшиеся под диваном. — Я уже купил с утра немного имбиря и ягод у Вайлд Харвест, но мне ещё нужно несколько сортов необычного алкоголя и тоники для коктейлей.
— Хмм… — Ки почесал подбородок. — Если бы я закупался для принцессы, я бы отправился в Старый Кантерлот.
— А это где? — спросил я, обходя Ки Пега, вежливо отошедшего в сторону. За последние несколько недель я немного продвинулся в исследовании города, но повидал пока не больше его четверти.
— Недалеко от вокзала. — Подойдя к шкафу, Ки выудил из него швабру и ведро. — Давай помогу. В Старом городе ничего быстро не делается, так что чем раньше мы туда доберёмся, тем лучше. — Оттащив ведро на кухню, он начал набирать в него воду. — Мои курсанты почти весь день проведут в классе, но мне нужно будет вернуться до того, как они разойдутся по домам.
Несколько минут мы молча занимались уборкой, прежде чем я вновь поддался старой привычке напевать за работой первое, что придёт на ум.
— Ты вроде говорил, что в твоём мире лошади не умеют разговаривать? — спросил Ки, бросив на меня странный взгляд.
Я ненадолго смутился и замер, прежде чем рассмеяться про себя. Оказывается, я напевал песню Мистера Эда — говорящего коня, героя сериала начала шестидесятых.
— Это просто глупая песня. — Я заново пропел вступление, на этот раз подчеркнув ту часть, где говорилось что “никто не может разговаривать с лошадью”.
Ки уловил смысл, но это, казалось, только смутило его ещё больше.
— Так этот Мистер Эд был единственной говорящей лошадью в мире?
— Нет, Мистер Эд был обычной лошадью в телевизионной комедии. Это немного похоже на те пьесы в нескольких частях, что ставят странствующие труппы, про которые ты мне рассказывал. — Я очень хотел посмотреть такое выступление. По слухам, было очень весело, но этих артистов нечасто видели в больших городах. Насколько я мог судить, их пьесы были похожи на старые кукольные спектакли с собачкой Тоби.
— Так мог он говорить или нет?
— Нет, они просто мазали ему дёсны арахисовым маслом. — Я засунул палец в рот, чтобы наглядно продемонстрировать как. — Бедный конь начинал шевелить губами, чтобы добраться до лакомства, а актёр за сценой читал его реплики. Всё вместе выглядело так, будто он говорил.
Ки Пег уставился на меня с совершенно непроницаемым выражением на морде.
— И что люди видели в этом такого смешного?
— Ну, вообще-то Мистер Эд был нормальным парнем. Смешным был его хозяин.
Ки покачал головой и вернулся к уборке.
— Я понял: лучше не спрашивать. Живая марионетка — это немного больше, чем я хочу знать о твоём мире.
Не прошло и двадцати минут, как мой дом обрёл первозданную чистоту.
— Ну вот, теперь можно и в Старый Кантерлот, а то уже не терпится туда заглянуть. — Схватив рюкзак и новенькую шляпу, я направился к двери.
— Он не такой уж и особенный, — сказал Ки, выходя за мной на улицу. — Это просто часть города, основанная единорогами, так что большинство тамошних магазинов рассчитано на них.
— А как там насчёт хорошо поесть?
Жеребец пожал плечами:
— Есть несколько модных, дорогих заведений, но ни одно из них я тебе не посоветую. Впрочем, по пути будет “Крыло и Коготь”. Вот туда можно и заглянуть.
Ммм… Грифоний ресторан. Совсем другое дело!
— Отличная идея.
Закрыв за собой дверь, я устремился за Ки. Утро было чудесное, но, похоже, к полудню установится настоящая жара. Я был рад, что теперь у меня есть новый стетсон. Лёгкие солнечные ожоги не сходили с моего носа и шеи уже целый месяц. Впрочем, жарких дней осталось не так уж много: по слухам, пони уже начали готовиться к осени.
В ресторане нас встретили как завсегдатаев, которыми мы, кстати сказать, и являлись. Грифоны меня всё ещё здорово нервировали, но Клиппер был хорошим парнем.
Пока мы поглощали закуски, Ки быстренько рассказал о свидании со своими четырьмя новыми подружками и о входящем в их табунчик ещё одном жеребце. По словам Ки, тот был парень что надо, но он скоро переезжает поближе к семье. Одна из кобыл собирается отправиться с ним, но остальные останутся. Конечно, все переживали из-за грядущей разлуки, но в целом все пони по-прежнему оставались друзьями.
К тому времени, как принесли основные блюда, мы перешли к нашей обычной болтовне о работе и замковых сплетнях.
— Кстати, — сказал Ки с набитым ртом (он только что откусил здоровенный кусок сэндвича с креветками). Жуя и одновременно собираясь с мыслями, он бросил на меня извиняющийся взгляд. — Можно довольно странную просьбу? — еле успев проглотить, спросил он.
— Эээ... Просьбу? — Я очень надеялся, что это никак не связано с сексом.
— Кое-кто из моих курсантов спрашивал, не придёшь ли ты как-нибудь на тренировку.
Ну, такого я точно не ждал.
— А зачем?
— Я сказал им, что когда-то ты укрощал диких лошадей, — с дьявольской усмешкой объяснил мой друг. — Они хотят проверить, сможешь ли ты справиться и с ними.
— Ну спасибо. И лошадей я как раз не укрощал. — Вообще-то я укрощал телят, но здесь это посчитали бы избиением малолетних, так что эту деталь я решил опустить.
— Ой, да ладно. — Ки сделал паузу, чтобы откусить ещё. — Как ни крути, они совсем не готовы к драке с другими видами. Даже просто посмотреть на лёгкий спарринг и то было бы полезно.
Обдумывая его предложение, я поболтал ложкой с своём супе гамбо. Это было бы весело.
— Мне нужна неделя, чтобы попрактиковаться с лассо. Если ты попросишь Селестию или Луну дать своё разрешение, то я в деле. Кроме того, мне понадобится шлем и защита для рёбер. Я уже не такой резвый, как когда-то.
— Супер! — обрадовался Ки Пег.
— И я уже не так молод как раньше, на всех меня не хватит. Выбери троих.
— Они будут состязаться за это право, — с ехидной ухмылкой сказал жеребец.
— И как бы мне не пришлось потом брать отгул, чтобы подлечиться…
— Не забывай, что ты посол, а значит, сможешь воспользоваться королевским медицинским центром, — сказал Ки с торжественным кивком. — Доктор Стэйбл — лучший медик Эквестрии.
— Ладно. — Вернувшись к своему гамбо, я молча прикончил его, раздумывая как провести остаток дня. Вечеринка Луны начинается только в семь, но мне нужно прийти на час раньше, чтобы всё приготовить. Заодно не помешает заранее побриться и принять душ.
— Итак, какой алкоголь тебе нужен? — спросил жеребец, прервав мои раздумья.
— Я и сам не знаю. Все основные компоненты я уже купил у Коппер Кеттла, но мне нужно несколько бутылок чего-нибудь экзотического. Тысячелетний ром, выдержанный в логове дракона... Ну, или типа того.
— Как насчёт чего-нибудь такого, что мы гоним у себя в горах? — спросил Клиппер у меня за спиной. Когда он подошёл, чтобы встать у нашего столика, я не сразу смог понять, что у него на уме. Клюв не очень подходит для выражения эмоций. Мне говорили, что грифоны используют для этого крылья, но я пока ничего такого не заметил.
— А что в составе? — спросил его я.
— Ничего, кроме сладкой кукурузы, — сказал Клиппер, немного распушив перья от гордости. — Это старый грифоний рецепт, но мой друг гонит эту штуку в Эпплузе. Вода и кукуруза там отменные. — Не сводя с меня глаз, он зашёл за барную стойку. — Я держу небольшой запас под прилавком, хочешь попробовать?
— Не откажусь. — Встав из-за столика, я подошёл к бару.
Из-под прилавка грифон извлёк кувшин с широким горлышком. Когда он вытащил затычку, я увидел под ней мерцающую кристально-чистую жидкость.
— Только не пей залпом, — сказал Клиппер, протягивая мне рюмку. Он хотел угостить и Ки Пега, но тому пришлось отказаться; строго говоря, он всё ещё был на службе.
Я сразу понял, что это самогон, и запах только подтвердил мои подозрения. Опрокинув рюмку, я почувствовал приятный кукурузный привкус и лёгкий холодок во рту, прежде чем знакомое жжение охватило моё горло.
— Классная штуковина! — Честно говоря, так оно и было. Мне доводилось пить разный самогон, хороший и не очень, и этот явно был из лучших.
На вечеринку принцессы Луны тащить его, конечно, ни к чему, но он напомнил мне о доме.
— Сколько за кувшин? — спросил я, нашаривая в кармане деньги.
— Для тебя? — Грифон на секунду задумался. — Пять бит, и скажешь принцессе обо мне что-нибудь хорошее.
Я рассмеялся.
— Вот блин, меня втягивают в политику. — Достав биты, я отсчитал пять монет плюс то, что был должен за еду. — Значит, замётано.
Оставив “Крыло и Коготь”, мы вернулись на дорогу, ведущую к железнодорожному вокзалу. Я собирался было научить Ки Пега одной старой народной песне на мотив гимна “Когда прибудет колесница”, но передумал.
Я услышал поезд раньше, чем увидел. Он прибыл, когда мы как раз одолевали последний поворот к Старому городу. Это было и правда чертовски круто. Самый настоящий паровоз. Однажды я катался по кругу на старенькой Клондайк Кэти, но это было много-много лет назад.
— Куда на нём можно доехать? — спросил я, наблюдая, как пони покидают спальные вагоны.
— Да считай куда угодно, — ответил Ки. — Даже в Кристальную империю.
— Ничего себе! — Надо будет как-нибудь раздобыть расписание, может, куда-нибудь и съезжу на денёк-другой.
Следуя за толпой, мы вступили на широкие улицы Старого города. Оглядываясь по сторонам, я заметил магазин одежды, рекламирующий вещи, сделанные на заказ. Надо будет зайти туда, когда буду здесь в следующий раз.
— “Настойки и тоники” прямо по курсу, — сказал Ки, напомнив мне, зачем я вообще рискнул забраться так далеко. — А потом надо будет заглянуть в “Кантерлотскую винокурню”.
Догнав Ки, я залюбовался архитектурой старого города. Здесь чувствовался простор и лёгкий налёт древности, что сразу напомнило мне Сент Огастин или Нью Орлеан. Причудливые здания были куда изящнее, чем в рыночном районе. Кое-где между домами я заметил небольшие участки тщательно подстриженной травы; пони сохранили их вместо того, чтобы застроить всё наглухо.
Когда мы завернули за угол, моё внимание привлёк довольно странного вида магазинчик. Над его дверью была вывеска в форме книги, увенчанная шляпой волшебника.
— Хочу зайти туда на минутку, — сказал я, показав на книжную лавку.
Ки озадаченно посмотрел на меня и пожал плечами.
— Можешь не торопиться. Я буду в “Сёдлах и попонах”. Нужно заказать несколько вещей.
— Там и встретимся, — махнув ему рукой, сказал я и вошёл в магазин.
Внутри было тесновато: я не смог полностью выпрямиться, да и проходы были довольно узкими; мне стало интересно, как пони сами умудряются в них не застревать. Популярные книги стопками лежали на столах, а новенькие, свеженапечатанные, ютились на краях захламлённых полок. Я посмотрел на них, а затем мои глаза остановились на задней стене. Там, на массивных застеклённых витринах из тёмного дерева, стояли аккуратные ряды старинных томов.
Приблизившись, я всем телом почувствовал исходящую от книг невидимую ауру.
— Ищете что-то конкретное? — спросил старый жеребец, стоящий за прилавком.
Опустившись на колени, я попытался прочитать названия книг через защитное стекло.
— У вас есть что-нибудь о магии тех, кто не родился единорогом?
Жеребец улыбнулся и сразу подобрел, став похожим на доброго дедушку.
— Кое-что найдётся. — Отойдя от прилавка, он присел рядом со мной и достал несколько ключей. — У меня есть книги по магии зебр, минотавров и грифонов. — Отперев витрину, он ждал моего ответа.
— Минотавров? — спросил я с некоторым испугом. Я ещё не слышал упоминаний об этих чудовищах. Впрочем, в каком-то маленьком городке к югу отсюда не так давно объявился медвежук…
— Да, сэр, — ответил пони, не обращая внимания на мои переживания. — У них очень своеобразная магия.
Это двуногие существа с настоящими руками; если в этом мире и есть магия, которую я могу освоить, то это она.
— И сколько стоит?
— Сорок пять бит.
Дороговато, конечно, но раз в месяц я мог себе такое позволить. Библиотечные книги мне рано или поздно придётся вернуть, зато эта станет моим первым личным учебником магии. Кивнув в знак согласия, я встал и подошёл к кассе, пока продавец искал книгу и вновь запирал витрину.
Дожидаясь старого пони, я взял стоявшую у кассы книгу, изданную в подарочном стиле. Она называлась “Кто есть кто в Эквестрии”. Внутри неё я обнаружил кучу красочных иллюстраций, снабжённых небольшими заметками о каждом из населяющих эту страну созданий. Одно изображение особенно привлекло моё внимание: злобно выглядящее существо, наполовину пони, наполовину насекомое. Хотя с экстерьером автор и не ошибся, нарисованное им страховидло имело мало общего с Рэг Долл.
“Чейнджлинг: паразит, питающийся эмоциями” прочёл я чуть ниже. Из дальнейшего было совершенно понятно, что они были опасными монстрами, которых следовало избегать.
— Тоже понравилась? — спросил жеребец, заходя за прилавок. — Я сделаю вам скидку в пять бит, если возьмёте обе.
— Согласен, — сказал я, даже не взглянув на ценник.
Жеребец кивнул, а затем упаковал мои книги, пока я отсчитывал деньги.
Выйдя на улицу, я направился вверх по дороге. Магазин, про который говорил мне Ки Пег, было трудно не заметить — деревянная карусельная лошадка, стоящая у входа, была облачена в роскошный доспех, в котором было бы не стыдно сойтись на копьях с самим королём Артуром. Я как раз собирался открыть дверь, когда Ки опередил меня с другой стороны.
— О! — Мой друг чуть не споткнулся, пытаясь меня не задавить. — Не ожидал, что ты так быстро закончишь. — Обретя равновесие, он вышел наружу. — Готов пополнить свой бар?
Поправив рюкзак, я улыбнулся ему и кивнул.
— Показывай дорогу.