Ученик - это отражение учителя. Ученик гордится своим учителем так же, как учитель радуется успехам ученика. А ещё ученик может превзойти учителя, давая тому повод задуматься.
Из сборника "Эквестрийские истории 2019". Этот замечательный хотя и немного грустный рассказ о родителях Пэр Баттер, об одном из которых, как и о ней самой, мы узнали лишь пару сезонов назад. После той самой серии многие удивлялись, почему Гранд Пэр, узнав о смерти дочери, ни разу не приехал в Понивилль, чтобы увидеться с внуками? Что ж, теперь, благодаря этому рассказу, мы можем узнать ответ. Эта история о том, что гордость не всегда добродетель, а неумение прощать может сломать не одну жизнь. И о том, что на свете нет ничего дороже времени и некоторые вещи не стоит откладывать на потом.
Я была прекрасно наслышана об этом мультсериале, вот только к его фанатам себя не причисляла и о госте из Эквестрии никогда не мечтала, а тут – здравствуйте! Как говорится, получите и распишитесь… А может быть, все не так уж и страшно?...
Разговор Твайлайт-аликорна и Дискорда через долгие десятилетия после событий, описанных в сериале. "Нет, друг мой Дискорд, наше самое ужасное проклятие – это бессмертие. И мы не можем с ним ничего сделать. Нам остается только существовать с этим."
Поздним вечером один из жителей Северной столицы возвращался домой. Он еще не знал, что судьба уготовила ему путешествие в волшебную страну маленьких пони.
Представьте, что в знакомый вам Мир Эквестрии попадает человек из реальной жизни. Он режиссер, сценарист, а главное, политик, до этого никак не относившийся к миру пони. Время действия — сразу после 7 сезона.
Заметки к рассказу:
Произведение-высказывание. Но чтиво довольно легкое.
"Силестия". Пишется через Е. Выглядит несколько сумбурно. Такой важный эпизод как отказ от аликорнизации даётся только в упоминаниях. Выглядит странно.
Комментарии (12)
Ошибки и ракоселевский перевод плюс страшные разговоры и их построение. Капибара поглумившись ставит две звезды.
А ещё недоглавы в одну-две страницы, что ИМХО также грех.
Текст не является доработанным произведением, о чем сказано в послесловии. При это вряд ли будет перерабатываться, от того издан в узримом виде.
Касательно перевода: каюсь, исправлю.
К диалогам прошу присмотреться.
"Силестия". Пишется через Е.
Выглядит несколько сумбурно. Такой важный эпизод как отказ от аликорнизации даётся только в упоминаниях. Выглядит странно.
Благодарю за премечание. Это была опечатка.
Что касается "Аликорнизации" — это специальный авторский ход.
Это какой то новый вид постиронии?
Так то да, но нет.
Ошибка, 1 глава: А что говорится об это пони?
Нет пробела и окончания: — Такие книги на перечет, все они уже исследованы,письмена
Уже третий год работает, пролетарий.