Magic school days / Школьные годы волшебные / Школа — это магия
Глава 64. Домашний очаг и разбитое сердце
Заднее сиденье потрёпанного и дребезжащего на каждой ямке Мини МК IV было полем битвы, на котором вспыхивали бесчисленные стычки из-за соперничества брата и сестёр. Неважно, долгой будет поездка или короткой, младшие сёстры Томас всё равно обязательно найдут очередную причину устроить ссору. И то, что с ними в машине ехал старший брат, который последние три месяца жил в школе, не появляясь дома, нисколько не остужало их пыл.
— Миленький розовенький пегасик-пони!
Дин, зажатый между сёстрами, только закатил глаза на захихикавшую Еву, уже давно забросив попытки переубедить всех в том, что он не розовый, а цвета фуксии.
— Хотю поиграть с твоей палочкой! — заканючила Роза, скорчив просительно-решительную мордашку.
— Я уже говорил вам, что мне нельзя колдовать вне школы, — резко ответил Дин. — Иначе у меня будут неприятности. Потерпите, пока не пойдёте в Хогвартс и не получите свою палочку, с ней и играйтесь.
— Но я хотю сейчас! — упрямо выкрикнула Роза. — Не хотю столько ждать!
— Роза! — прикрикнул отец, сидящий на пассажирском сидении. — Хватит! И прекращай коверкать слова!
— Мы и так не получим игрушек в этом году! — ответила девочка, скрестив руки и покраснев от злости. — Так что пусть делится своей!
— Палочка вам не игрушка, — урезонила её мама.
— Подождите! — подал голос Дин. — Мы не получим игрушки в этом году?
Его отец вздохнул.
— Прости, сын, но после оплаты твоего обучения и некоторых других непредвиденных трат мы остались практически без денег. Боюсь, это Рождество пройдёт без подарков, поросят в одеялах1 и даже пудинга. Мы как-нибудь это переживём, но в ближайшие месяцы придётся затягивать пояса.
— Недавно ломалась машина, — пояснила брату Ева. — Сегодня на ужин, наверное, опять будет спагетти с фасолью.
— Спагетти с фасолью? — переспросил Дин. — Я как уехал в школу, так ни разу не ел спагетти.
— Мне уже надоели эти спагетти, — пожаловалась Роза, всё ещё сидя со скрещёнными руками и дуясь.
— Ну, тогда сегодня тебе повезло, — объявила их мама. — Я приготовлю кое-что особенное в честь приезда твоего брата на каникулы.
— Ура! — подпрыгнула на сиденье Роза. — Хочу стейк и почечный пирог.
— Ты почти угадала, — сказал ей отец. — Вечером будет мнимый пастуший пирог.
— К несчастью, у нас не хватает денег на фарш для настоящего пастушьего пирога, — добавила его жена. — Возможно, нам удастся сэкономить и приготовить вам стейк и почечный пирог на следующей неделе.
— По-моему, у меня в сундуке ещё оставалось жаркое и немного потрохов, — предложил Дин.
— Ты держишь еду в сундуке? — поморщился его отец. — Я почти уверен, что она после поездки на поезде уже испортилась.
— Неа, — помотал головой Дин. — Мне достался сундук, полный продуктов, которых хватит на неделю на четверых, и на них наложены чары стазиса, чтобы они не портились.
— Не помню, чтобы продавец упоминал о таких возможностях сундука, — заметила его мама. — Это и правда увеличивает ценность ученического сундука. Знай мы об этом, то лучше бы покупали себе такие, чтобы не ездить за продуктами раз в неделю.
— А, не-не, в ученический сундук продукты не кладут, — пояснил Дин. — Просто Эппл, Свити и Скут подарили каждому из нас по более качественному сундуку.
— Это как-то даже слишком щедро с их стороны, — задумчиво произнесла его мама.
— Они любят дарить подарки, — на этих словах паренёк слегка нахмурился. — По-моему, даже слишком любят. Они постоянно таскали нас по магазинам и подбирали нам разную одежду. Ещё и мерить её всю приходилось. Только я так и не понял, куда и почему пропала одежда, которую я привёз с собой.
— Правда? — усмехнулся отец Дина. — По-моему, они ведут себя, как обычные девочки. И кто из них твоя подружка?
Дин на пару секунд задумался.
— Все… наверное.
— Хех, а ты, оказывается, крутой мачо, — хмыкнул его отец. — Молодец, сын, так держать! Встречаешься сразу с тремя девчонками, которые борются за твоё внимание?
— В гриффиндорском табуне девять девочек, — сообщил Дин.
— Что, планируешь их всех себе оставить? — посмеиваясь, поинтересовалась его мать.
— Наверное, придётся делиться с остальными парнями, — уступил Дин.
— Конечно, милый мой, придётся, — веселье пропало из голоса матери Дина. — Буду с нетерпением ждать, когда ты станешь постарше, чтобы услышать, как ты собираешься с этим справляться. А если серьёзно, у тебя правда есть продукты в сундуке, которыми сможешь поделиться?
— Да, мам. Они на кухне. Мы смогли удержать Свити подальше от неё.
— …Что?
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
Лунный бальный зал свои скромные по меркам залов размеры компенсировал высокой степенью уединения. Тем не менее он всё ещё оставался одним из самых крупных помещений Кантерлотского замка, однако даже так, когда висящая на груди совы сумка с громогласной отрыжкой, от которой задрожали стёкла, исторгла своё содержимое, Лунный зал оказался под завязку набит пони. Уже через пару мгновений маленькие жеребята и один крупный питомец отыскали членов своих семей, оставляя жёлтую единорожку лицом к лицу с группой взрослых, на мордочках которых застыли нервные, неуверенные улыбки. Одна из кобыл, не колеблясь, вышла вперёд, обращаясь к оставшейся жеребёнке.
— Здравствуй, Клаудед Хоуп, — мягко сказала она. — Меня зовут Твайлайт Вельвет. Я твоя бабушка.
В ответ жёлтая жеребёнка, нахмурившись, уставилась на серую кобылу, так и не сдвинувшись с места.
Один из жеребцов подтолкнул другого боком, подбадривая и заставляя также выйти вперёд.
— Здравствуй, Клаудед Хоуп, — произнёс молодой рослый белый единорог, копируя свою мать, а затем вздохнул, словно собираясь с духом. — Моё имя — Шайнинг Армор, и я твой отец.
Клаудед перевела взгляд уже на жеребца, хмурясь ещё сильнее. Белый единорог продолжал с надеждой улыбаться, дожидаясь ответа жёлтой жеребёнки. Повисшая между ними неуютная тишина тянулась целую минуту, к концу которой взрослые под сверлящим их взглядом жеребёнки как-то поникли, а их улыбки увяли.
— Клаудед Хоуп? — вновь попытался заговорить с ней Шайнинг, неуверенно переступив с копыта на копыто.
— Мой отец — Стандарт Ишшу! — вдруг выпалила жёлтая единорожка, отступив на шаг назад. — Ты не мой отец!
И, развернувшись на задних копытах, выскочила из зала через ближайшую дверь.
Как только за убежавшей единорожкой захлопнулась дверь, старший жеребец разочарованно вздохнул.
— Встреча могла бы пройти и лучше, — сказал он.
— Думаю, тебе стоит пойти за ней, — сказала Твайлайт Вельвет, подталкивая Шайнинга боком.
— Не обязательно, — возразила Твайлайт Спаркл. — Дайте ей время немного остыть.
— Как ты можешь быть такой бессердечной? — зыркнула на дочь Вельвет. — Ты хоть представляешь, куда жеребёнка может забрести? Или в какие неприятности в таком состоянии влипнуть?
— В швабры, — был ей ответ. Раздавшийся в ту же секунду грохот падения чего-то деревянного, а также звук покатившегося по полу железного ведра только подтвердил её слова. — Там подсобка уборщика.
— Правда?
— Да.
— А-а.
— Хотя, если так подумать, это клише, по-моему, уже немного устарело, — добавила Твайлайт Спаркл.
— Твайлайт, — упрекнула её старшая Твайлайт.
— Ну что? — возмутилась младшая Твайлайт. — Оно и правда устарело!
— Сейчас не время обсуждать всякие клише, — строго сказал её отец.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
Пусть бодрящий воздух Понивилля не был столь пробирающим до костей, как в высокогорьях Шотландии, или влажным и промозглым, как в Лондоне, однако с первых же мгновений становилось понятно: зима близко. Так как шёрстка, которая к зиме всегда утеплялась за счёт того, что удлинялась и прирастала подшёрстком, была неотъемлемой частью местных жителей, им не требовалась зимой тёплая одежда, и потому большинство обитателей городка сделали низким температурам единственную уступку в виде обмотанного вокруг шеи шарфа, а кое-кто ещё надели шапки. И в таком виде, приодетые к зиме, пони ходили по городу, занимаясь своими делами или просто гуляя, как и в любой другой обычный день. Однако для одной пары пони скорое прибытие на поезде из Кантерлота жителей столицы стало толчком к бессмысленному и беспощадному вандализму: пока кобылка-земнопони держала передними копытами ротописную табличку, её подруга-единорожка прибивала ту гвоздями к одной из центральных опор на привокзальной платформе.
— Слушай, Винил, — сказала в отчаянии тёмно-серая земная пони. — В этом нет необходимости, уверяю тебя.
— Ты ж это щас не серьёзно, Окти? — спросила у неё белая единорожка с голубовато-синей гривой цвета «электрик» и в больших, в пол-лица, круглых очках с фиолетовыми стёклами. — У тебя до сих пор кошмары после той твоей встречи с Джорджем. Да ты из-за этого теперь бутик Рерити обходишь десятой дорогой!
— Неправда, — солгала Октавия, слегка вздрогнув.
— Окейно, тогда заскочим к ней позырить её новинки, как знак добьём. Я ж знаю, ты обожаешь примерять новые платья.
Хоть ветра в этот момент не было, по спине серой земной пони пробежал ощутимый холодок.
— Ну ладно, — сказала она как-то не очень уверенно. — Можем и зайти.
Необходимость отвечать у Винил внезапно отпала, когда один из вагонов исторг на платформу своё содержимое в виде весьма примечательной группы: четверых из шести Хранительниц Элементов, мятной единорожки, большого единорога из людского мира, шестерых жеребят и троих людских жеребчиков.
— О, гляньте-ка, — сказала Эппл Блум, указывая на только что прибитую Винил табличку.
— «Держите свой пониядный багаж на поводке», — с удивлением прочла написанное Свити Белль.
— Интересно, а лямки на наших школьных сумках считаются за поводок? — вслух задумался Гарри.
При этих словах Винил обернулась к Октавии и обвинительно ткнула в сторону Гарри копытом, пока группа, не заметив их действий, продолжала оживлённо общаться.
— А из-за чего весь сыр-бор? — спросил Фред, проведя рукой по своим рыжим волосам.
— Они несколько месяцев назад приняли постановление на городском собрании, — вздохнув, пояснил Спайк. — Рерити тогда оставила Джорджа рядом со входом в свой магазин, чтобы тот смог насладиться последними днями хорошей погоды. Она даже поставила знак «Осторожно, пониядный сундук, не прикасаться. Я не шучу. Джордж вас сожрёт».
— Похоже, он не очень-то помог? — спросил Джордж Уизли.
— Au contraire2, — отточенным движением отмахнулась копытцем Рерити. — Большинство местных пони уже прекрасно знали о Джордже и его… привычках. Тем не менее это оказалось неожиданно завлекательно для иногородних пони, возжелавших увидеть пониядный сундук самолично. На удивление, это только помогло моему бизнесу. Правда, оглядываясь назад, могу сказать, что копирование идеи Пинки стало не самой моей разумной… идеей.
— И всё равно то, как пони реагируют, когда в первый раз встречаются с Джорджем — это просто уморительнейшее зрелище, — добавила Пинки.
Тот факт, что ещё секунду назад её не наблюдалось даже в пределах видимости, не мог не привлечь внимания собравшихся пони, отчего те, обернувшись, уставились на радостную розовую земнопоньку.
— Вы когда прийти успели? — озвучил Перси крутящийся у всех на языке вопрос.
— Только что, глупенький, — прощебетала Пинки, подпрыгивая на месте. — Я как раз пришла пригласить вас всех на вечеринку «С возвращением из школы (пусть и ненадолго, потому что вы приехали только на зимние каникулы)», которую я устраиваю послезавтра. — Земнопонька вдруг перестала подпрыгивать и рванула прочь, крича на бегу через плечо3: — Мне ужа пора, работа не ждёт! Увидимся!
Когда поднятый розовой земнопонькой столб пыли развеялся, в воздухе повисла тишина, сопровождаемая вытаращенными глазами и недоумённым морганием в попытках неместных понять, что за дементоровщина только что произошла.
— Она только что… — наконец попытал счастья Фред.
— Да, — в один голос ответили понивилльцы на полувысказанный вопрос.
— Как?.. — попытался подхватить Джордж.
— Лучше не спрашивайте, — ответил хор понивилльцев.
— Но… — подал голос Перси, указывая в сторону исчезнувшей за поворотом розовой кобылки.
— Это Пинки Пай, — и вновь понивилльцы даже не дали задать вопрос.
— Перси Уизли? — раздался женский голос прежде, чем ещё кто-то успел что-то спросить. — Это ты?
Обернувшись, Персиваль Уизли обнаружил перед собой трёх кобылок, выжидающе на него уставившихся.
— Грэйшес? Брисл? Лайс? Вот уж не предполагал, что вы будете меня здесь ждать.
— Ты же не думал, что мы станем ждать ещё хоть на минуту дольше необходимого, чтобы тебя увидеть? — спросила Брисл.
Тем временем Грэйшес подошла прямо к Перси и, поднявшись на задние ноги, для устойчивости опёрлась передними копытами о его грудь.
— Значит, это твоя людская форма? — задумчиво пробормотала Дейнти Лайс, смотря вверх в лицо куда более высокого чем она парня. — Думаю, я к ней быстро привыкну.
— Почему ты всё ещё не в облике пони? — резко спросила Грэйшес, лаская копытами его грудь.
— Не хотел, чтобы Фред с Джорджем чувствовали себя обделёнными. Они всё ещё не получили кольца.
— Ну же, не заставляй нас ждать, — настаивала ржаво-красного цвета пегаска. — Превращайся уже.
— Грэйшес, — предостерегла её Дейнти Лайс, — ты его пугаешь. Опять. Не забывай, жеребячьими шажками.
Фыркнув, ржавая пегаска опустилась обратно на все четыре и сделала шаг назад.
— Может, ты всё же превратишься? — сказала она куда более мягким тоном. — Мы были бы счастливы увидеть тебя в твоей форме пони.
— Так уже лучше, — одобрительно кивнула Брисл. — Перси Уизли, не будешь ли ты так любезен сопроводить нас в «Сахарный уголок»? Полагаю, чашка горячего какао сейчас будет очень кстати.
— Так, дивчат’, придержить-ка поней, — возразила Эпплджек. — Он ток’ шо приехал и ещё даж’ свой чумодан до комнаты не отнёс.
Ответом ей стали три испепеляющих взгляда от трёх молодых кобылок.
— И неча меня зенками сверлить, — сузив глаза, добавила рыжая земнопони в шляпе. — Пока он тут, то под моей и моей родни ответс’ностью. Так шо не думайте, шо я дам вам его прост’ взять и утащить прямо с вокзалу.
От осознания этих новостей все трое пристыжённо прижали ушки к голове.
— Прости, Эпплджек, — сказала Дейнти Лайс за всю группу. — Мы не хотели показаться такими агрессивными.
— Эт’ мне знакомо, — смягчилась рыжая земнопони. — Прост’ не действуйте так откровенно.
— Хорошо, — хором ответила троица, почтительно отойдя на шаг от Перси.
— Не переживайте, — ободрила их Твайлайт. — Нормы социальной динамики людей отличаются от таковых у пони. Просто дайте ему немного свободы и времени — и сможете вскоре получить то, что желаете.
— Твайлайт, — раздражённо рыкнула Эпплджек, — неча их поощрять.
— Прости, ЭйДжей.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
На большом столе гостиной поместья Блэков лежал наполовину собранный пазл, и одинокая мать семейства Тонкс усердно работала над заполнением остававшихся в собираемой картине пустот. И её совершенно не удивила влетевшая в комнату сова с небольшой сумкой на груди. Учитывая то, что защитные чары не пускали сов тех, кто не имел хотя бы гостевого доступа к поместью, женщина предположила, что птицу послала пассия Сириуса. Так что, не особо отрываясь вниманием от пазла, Андромеда Тонкс достала палочку и коснулась ей сумки.
— Ex dimittere, — сказала она, словно вспомнив эти слова в последний момент.
С достойной братца отрыжкой из сумки появилась тройка пони. Все трое тут же уставились на Андромеду, дожидаясь её реакции, и были явно разочарованы отсутствием оной.
— Да? — спросила Андромеда Тонкс, изучая карликовых лошадей. Первым из них был коричневый единорог, очевидно, жеребец. Вторым, точнее, второй оказалась светло-синяя земная пони, кобылка, а третья, также кобылка, как и жеребец, была единорогом, однако её шёрстка была окрашена в дичайшую смесь закручивающихся узоров всех цветов радуги. — Чем могу помочь?
— Да что это за реакция?! — возмутилась разноцветная единорожка. — Перед тобой из сумки появились трое пони, и все твои слова — это «Да, чем могу помочь?»?!
— Нимфадора? — спросила Анди, узнав голос. — Это ты? Когда ты рассказывала, что отправишься на курсы продвинутой магии, то как-то забыла упомянуть, что они будут проходить в Эквестрии. С возвращением, доча, я уже соскучилась.
— Мда, реакция твоей матери явно не та, которую я ожидал, — произнёс жеребец.
— И не говори, — согласилась с ним земная пони.
— Да, мам, это я, — проворчала разноцветная единорожка. — Мы вернулись на рождественские каникулы. Почему ты вообще не удивилась? — добавила она немного обиженно.
— Сириус встречается с единорожкой, — хихикнув, пояснила ей мать. — Она к нам частенько заглядывает, так что я уже привыкла к её подобным появлениям.
— Встречается с единорожкой? — спросил коричневый жеребец. — Он же знает, что они заводятся целыми стадами? И что у них нет понятия «встречаться лишь с одной единорожкой», — слово «одной» он специально выделил акцентом.
— Серьёзно? — с сомнением спросила Андромеда.
— Да, — поморщившись, сказала земная пони, и Анди по голосу узнала в ней Клементину, подругу её дочери Нимфадоры, — сама идея «один парень — одна девушка» их очень раздражает и злит. Они настаивают, чтобы один жеребец встречался с как минимум двумя кобылками.
— О-о? — заинтересованно протянула Анди, на лице которой проступила хищная, хитрая ухмылка. — Тогда почему бы нам не дать ему возможность выяснить это самому?
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
Свити Белль была немало озадачена при виде небольшой толпы возле входа в «Бутик», когда они с Рерити подошли к своему дому. То, что все они собрались вокруг сундука, который Свити прислала сестре, удивило её ещё больше. Уже став свидетелем того, как работают охранные чары сундука, жеребёнка была совершенно не удивлена тем, что наблюдатели находились на почтительном расстоянии от артефакта.
В этот момент на её глазах одинокий пегас стал осторожно приближаться к сундуку, не сводя с того взгляда. Аж присев от нетерпения, пегас вдруг рванул вперёд и быстро постучал по медной пластине на крышке копытом. Последовавший за этим хаос вызвал восторженные крики зевак.
— Сорок две секунды! — объявил громкий голос, и, обернувшись на звук, Свити увидела земную пони с секундомером в копыте, записывающую мелом на доске с уже имеющимися на ней именами. — Эх, ей всего трёх секунд до рекорда не хватило, — добавила земная пони, выплюнув мел. — Не повезло.
Свити Белль с отвисшей челюстью повернулась к своей сестре.
— Я же говорила, что Джордж очень помог моему бизнесу, — пожав плечами, сказала Рерити. — Всепони пытаются побить рекорд Рейнбоу Дэш.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
— Не могу поверить! У меня теперь есть своя комната! — радостно воскликнула Скуталу, молнией проносясь через порог облачного дома Рейнбоу Дэш.
— Ты что, думала, что в шкафу будешь жить, что ли? — хмыкнула Рейнбоу, более спокойной рысью последовав за сиреневогривой пегасёнкой.
Скуталу остановилась посреди комнаты и, развернувшись в воздухе, кинулась к взрослой кобыле и снова сжала её в искренних объятьях.
— Спасибо.
— Я должна была сделать это раньше, — сказала радужногривая пегаска, обнимая жеребёнку крыльями. — Намного раньше.
— Я так счастлива, — прошептала Скуталу, зарываясь мордочкой в голубую шёрстку на груди новообретённой матери. — Теперь я твоя дочь.
— Почти, — сказала Рейнбоу, погладив пегасёнку копытом по сиреневой гриве. — Благодаря помощи принцессы мы уже почти пересекли финишную черту. Осталось лишь заскочить в больницу на медицинский осмотр, и после этого мы сможем получить последние подписи. Так что теперь ты моя.
— А ты моя.
Сжимая в объятьях слегка подрагивающую от волнения рыжую пегасёнку, Рейнбоу Дэш невольно задумалась, что хоть крутой быть прекрасно, однако быть матерью — ещё лучше.
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
— Не могу поверить, что у меня теперь есть своя комната, — прошептал Гарри, переступая порог своего нового дома, позади него, улыбаясь, стояли Лира и Бон-Бон.
— Ты это заслужил, — сказала Бон-Бон, наблюдая за тем, как синий пегасёнок уставился на теперь уже свою огромную кровать, поражаясь её размерам.
— Спасибо, — произнёс Гарри, по его щеке скатилась одинокая слеза радости.
Широкие улыбки на мордочках кобыл пережили мучительную смерть. На несколько секунд в доме повисла неуютная тишина, пока Бон-Бон не подошла и не приобняла жеребёнка.
— Гарри Поттер, — мягко сказала она, — я очень сожалею, что тебе пришлось пережить всё это, но я очень надеюсь, что ты понимаешь: то, как с тобой поступали твоя тётя и её семья, они совершали не потому, что сами этого хотели.
— Я знаю, это тяжело, — добавила Лира, подойдя с другой стороны и также приобняв Гарри, — однако сможешь ли ты найти силы в своём сердце, чтобы их простить?
— Лира! — зашипела кремовая земнопони. — Ещё слишком рано просить его об этом!
— Нет, — Гарри неуютно переступил копытами. — Я знаю, знаю, просто…
— Мы понимаем, — сказала Бон-Бон. — Ты принял это в своей голове. Нужно время, чтобы сердце также смогло принять эту горькую правду.
Синий пегасёнок только кивнул, не промолвив ни слова.
— Ты не заслужил такого обращения, — произнесла мятная единорожка. — И потому следующие пару дней станут для тебя тяжёлым испытанием.
— Лира! — вновь зашипела на неё Бон-Бон.
— Нет, — твёрдо сказала Лира, покачав головой, — он должен знать. Иначе он будет думать, что мы от него всё скрываем.
— Я должен знать что? — спросил Гарри.
Кремовая земная пони с сине-розовой гривой кудряшками только вздохнула сдаваясь.
— Гарри Поттер, — серьёзно сказала кобыла, — твоя тётя пригласила нас завтра на ужин. Она отчаянно хотела… нет, ей отчаянно нужно извиниться перед тобой за свои прошлые поступки.
Пегасёнок тут же напрягся и слегка сжался.
— Я не хочу туда возвращаться.
— Если не хочешь, то тебе и не нужно этого делать, — сказал Лира. — Но, как мне кажется, это поможет вылечить душевные раны и тебе, и им. Не забывай, и я, и Бон-Бон будем рядом с тобой, к тому же Грейнджеры вызвались пойти вместе с нами. Гермиона будет рядом и станет твоей опорой, если что.
Гарри продолжал напряжённо стоять, не двинув ни мускулом. Ожидаемые идеальные каникулы вдруг решили перевернуть всё с ног на голову. Разве может быть возвращение домой стать ещё хуже?
▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬
И вновь после кратковременного хаоса, вызванного прибытием старшей дочери из Хогвартса на зимние каникулы, поместьем овладела атмосфера достоинства и величия. Конечно, старшую дочь дома встретила мать, проявив даже немного больше чувств, чем полагается по подобному поводу. Однако это случилось в кругу семьи, потому эту разницу было практически незаметно. В конце концов, женщинам свойственно быть куда более эмоциональными, чем мужчинам, посему некоторая свобода действий и проявлений эмоций им была позволительна. В конце концов наследница рода вновь была под крышей родного дома и была готова внимать наставлениям и критическим замечаниям родителей. С уничтожением фракции чистокровных было жизненно необходимо, чтобы она в будущем безупречно сыграла предопределённую для неё роль. А это значило, что ей предстояло научиться тому, чему в обычных условиях обучали только законных наследников мужского пола. Древние традиции должны быть сохранены, даже если сейчас приходится на какое-то время склонить голову перед новым порядком.
Хозяин поместья сидел в своём кабинете с бокалом коньяка «Наполеон» в руке, при этом окунув кончик его rosado robusto4 сигары в бокал с напитком, и был погружён в глубокие размышления по поводу неестественности курса, которым намеревался вести свою семью. Несмотря на то, что он любил своих двух дочерей, отсутствие наследника-сына грызло его похлеще язвы. Уже не один раз, оставшись наедине, когда никто не видел, мужчина гневно озвучивал равнодушным стенам кабинета своё раздражение и неудовольствие. К сожалению, он ничего не мог сделать для двух своих крошек, прекрасно понимая, что для нормального ведения хозяйства нужна крепкая мужская рука. По этой причине в тот момент, когда в его обители раздался девичий визг, он пребывал в весьма скверном настроении. Проверив охранные чары и не ощутив никакой угрозы, хозяин поместья поднялся с кресла и направился в сторону источника возмущений.
Вскоре мужчина и его жена оказались у дверей в комнату младшей дочери, где им предстало невероятное зрелище. Астория сидела посреди своей комнаты и яростно наглаживала маленького жеребёнка-единорога. Лорд Гринграсс всегда считал, что маленькие единорожки должны быть чистого золотого цвета, однако жеребёнок на руках у его младшей дочери был скорее бледно-жёлтым. Лицо Астории сияло чистым, незамутнённым счастьем, тогда как выражение мордочки закатившего глаза жеребёнка лучше всего можно было передать словами «эх, когда всё это кончится», однако тот не делал ни единой попытки вырваться, стойко терпя все виды проявления радости маленькой девочки. И пока Лорд просчитывал политические преференции, которые получит от того, что его дочь смогла привлечь внимание одного из почитаемых среди них зверей, его жена решила вмешаться.
— Астория, — сказала Леди Гринграсс, — ты кого опять притащила к нам в дом?
— Мать?! — хором воскликнули Астория и лежащий у неё на коленях единорог, когда те осознали, что уже не одни. — Отец?!
Оба родителя ошарашенно уставились жёлтого жеребёнка.
— Дафна? — осторожно спросил Лорд Гринграсс.
— Да, отец, — спокойно ответила единорожка.
— Ты анимаг, — не спросил, а скорее констатировал факт Лорд Гринграсс, уже мысленно прикидывая взлетевшую до небес ценность его наследницы. — Тебе ещё нет двенадцати, а ты уже стала мастером в трансфигурации. И когда ты планировала известить меня об этом своём достижении?
— Я не анимаг, отец, — ответила Дафна. — У меня есть кольцо, благодаря которому я могу превращаться.
Накатившее на мужчину разочарование заставило его спросить:
— Где же ты получила столь занятный артефакт?
— Это подарок от Лорда Дискорда.
От промелькнувших в голове мужчины возможных последствий столь необдуманного шага его охватила ярость. Какой-то незнакомый лорд дарит его дочери кольцо, которое явно было подарком к помолвке. Дафна — наследница его Рода, и он не мог позволить ей оказаться в браке, в котором она будет занимать низшую роль или и вовсе будет бесправной. Она должна быть свободной дабы продолжить Род Гринграсс, потому что Астория не обладала здоровьем, достаточным, чтобы справиться со столь тяжкой ношей.
— И на каких условиях ты получила столь ценный дар? — едва не прошипел Лорд Гринграсс. — Лорд Дискорд итак уже претендует на наследниц двух очень влиятельных Родов. Похоже, ему этого мало, и теперь он нацелился на наш Род. Ты должна немедленно вернуть ему артефакт и принести официальные извинения.
— Нет необходимости, отец, — невозмутимо ответила единорожка. — Он раздавал их, словно конфеты.
— Их? — зацепилась за слово Леди Гринграсс. — Он подарил больше одного такого кольца? Эти кольца легко можно было, как минимум, дать в долг на весьма выгодных для него условиях.
— Прима Тиара сказала, что он считает их чем-то совершенно незначительным, — сказала Дафна, прижимая уши от очередного сеанса тисканий и поглаживаний от её младшей сестры. — Его могущество многократно превосходит силы Тёмного Лорда.
— Не говори ерунды, — хмыкнув, отмахнулся мужчина. — Очевидно, что Прима Тиара просто недооценивает силы Тёмного Лорда или же преувеличивает возможности Лорда Дискорда. И ты должна стоять в своём родном облике, когда со мной разговариваешь. Я не собираюсь опускаться до разговоров с каким-то животным.
— Да, отец, — маленькая жёлтая единорожка высвободилась из неохотно ослабшей хватки Астории и превратилась в свою человеческую форму.
— Лорд Дискорд давал тебе ещё какие-то подарки? — продолжал допрос Лорд Гринграсс. — Он знакомил тебя с ухажёрами из Эквестрии?
— Нет, отец, — ответила Дафна. — Я лишь раз встречалась с ним, и то мельком. Он на меня тогда даже не обратил внимания, просто предоставив кольца всем желающим, после чего удалился со своими женщинами.
— Женщинами?
— Да, — голос и поведение Дафны оставалось всё таким же спокойным и невозмутимым. — Мисс Раттер и женщина с розовыми волосами, которую звали мисс Шай.
— Мисс Раттер? Это очень важная информация. Тебе следовало сообщить мне об этом раньше, — упрекнул старшую дочь лорд Гринграсс.
— Прошу прощения, отец.
— Похоже, нам придётся тщательно обсудить твоё пребывание в Хогвартсе. Тебе явно недостаёт понимания в том, о чём ты обязана мне сообщать немедленно.
— Прошу прощения, отец.
— После ужина зайдёшь в мой кабинет, — скомандовал хозяин поместья, после чего покинул комнату дочери, оставляя свою жену поговорить с детьми.
— Твои действия весьма разочаровали отца, — сказала Леди Гринграсс очевидное, когда мужчина ушёл.
— Да, мама, — признала Дафна, не проявив ни толики эмоций.
— Дай мне артефакт, — произнесла её мать, протянув руку.
Дафна бесстрастно сняла кольцо и вложила его в ладонь матери. Женщина поднесла его к лицу, внимательно осматривая непримечательное медное колечко.
— Я надеюсь, с этого момента ты дважды подумаешь, прежде чем принимать какие-либо подарки без заявления об отсутствии обязательств, — вздохнула Леди Гринграсс, протягивая кольцо обратно.
— Это и подразумевалось, — возразила старшая дочь. — Они не были чем-то серьёзным. Каждому, кто пришёл на вечеринку, досталось по кольцу.
— Так это был подарок на вечеринке? — с облегчением вздохнула женщина. — Рада это слышать. К тому же это говорит о щедрости лорда. Я бы посоветовала тебе рассказать об этом отцу в первую очередь. Это очень поможет в вашем дальнейшем примирении.
— Да, мама, — согласилась Дафна.
— А можно мне попробовать? — потянулась к кольцу Астория с нескрываемым любопытством и желанием.
— Если только перестанешь меня терзать, — ответила ей старшая сестра, протягивая кольцо.
— Спасибо, Даф, — схватив кольцо, младшенькая тут же нацепила его себе на палец.
— Полагаю, наличие двух единорогов в поместье будет приемлемым, — улыбнулась ей мать.
Астория радостно просияла и резко уменьшилась, уступая место маленькому золотистому единорожку.
— Так странно, — сказала она, постояв несколько секунд и привыкая к ощущениям.
— Ты к этому привыкнешь, — заверила её Дафна, впервые за вечер улыбнувшись.
Однако довольно быстро Астория выяснила, что, возможно, магия трансфигурации ей не очень подходит.
— Больно, — сказала жеребёнка. — Мне больно!
Маленькая единорожка начала трястись, а потом вдруг закричала.
— Астория! — воскликнули в один голос Дафна и их мама, тут же приседая возле единорожка.
— БОЛЬНО!!! — отчаянно визжала Астория, из её глаз и ушей текла кровь. — ОСТАНОВИТЕ ЭТО!!! МНЕ БОЛЬНО!!! МАМОЧКА-А-А!!!
Леди Гринграсс подхватила дочь, намереваясь аппарировать в госпиталь Св. Мунго. Однако прежде чем она успела это сделать, вслед за яркой вспышкой света в комнате возник странный незнакомец. Он кинул лишь один взгляд на происходящее, испуганно ахнул и тут же щёлкнул пальцами. В следующее мгновение и незнакомец, и Астория испарились в ещё одной вспышке света.
1 ↑ «Pigs in blankets» (букв. «поросёнок в одеяле») — одно из традиционных рождественских блюд британцев, короткие сосиски, обёрнутые в бекон. Обычно их подают к индейке, которая, как и у американцев, является одним из главных блюд рождественского стола.
2 ↑ Au contraire — с франц. «напротив, наоборот».
3 ↑ На этом моменте я с трудом сдержался, чтобы не описать её исчезновение в стиле, как произошло здесь.
4 ↑ с исп. «крепкий розовый».
Кстати говоря, существует убеждение, будто манера макать кончик сигары в коньяк является признаком хорошего тона и верным способом улучшить вкус сигары. На самом же деле всё с точностью до наоборот. Это совершеннейший моветон и, надо заметить, довольно изощрённый способ испортить сигару, т.к. коньяк погубит её вкус и нарушит структуру листьев. Сигара ни в коем случае не должна иметь никаких контактов с какими бы то ни было жидкостями!
Миф этот возник из-за привычки Уинстона Черчилля круглые сутки дымить как паровоз, выкуривая по 20 сигар в день, в результате чего со временем у него на губах появилось раздражение из-за смол в составе покровного листа. Так как меньше курить, а тем более бросать это дело, Черчилль не собирался, он стал оборачивать кончик сигары бумагой, смоченной в коньяке, чтобы та не портила вкуса сигары.